Jump to content

Disputatio:Neologismus

Page contents not supported in other languages.
E Vicipaedia
  • "Vocabulae" mihi videtur non esse, sitne "vocabuli" ?
  • Oblitus es aliarum linguarum in numero "3" . Ego loquor italice, hispanice et gallice

Italice sed utilis

[fontem recensere]

Inveni nexum de neologismis Italice er vobis exponere volo. http://www.maurouberti.it/latino/documenti/testi/angelino/neologismi.html Valete!--78.12.58.16 16:08, 3 Maii 2012 (UTC)[reply]

Ex taberna transcriptus:( Neologismi) 5 Maiensis

[fontem recensere]

(--Jondel (disputatio) 03:55, 10 Maii 2012 (UTC))[reply]

Quid cogitative de hoc? http://www.maurouberti.it/latino/documenti/testi/angelino/neologismi.html Nexus hic Italice est, nescio ut (Italice: come) comprehendere possint id qui Italici non sunt. valete!--78.12.58.16 16:05, 3 Maii 2012 (UTC) P.S. Qui potest, respondeat Italice, gratiae.[reply]

Certe italice est. Nam de quibus loquitur, sentio. Non potest fieri quin neologimos inferre. Sed quam possibile, classice utamur.--Jondel (disputatio) 23:44, 3 Maii 2012 (UTC)[reply]
Etiam exoptat auctor Latinam linguam communem fieri Europaeis, neologismis compluribus additis. Praebentur neologismi complures, quorum multos etiam in Vicipaedia nostra invenimus, scilicet televisio, electromagnetismus, clusura tractilis, liber nubeculatus, alios minime in iis "territatores" (versus Tromocrates vel terroristae), "primanus" (versus optimus pedilusor, vide ad exemplum Kaká, Fabius Cannavaro). Fictio novorum verborum, humili sententia mea, passim necessaria cum de rebus hodiernis tractetur, quam maximum tamen verbis Latinis propriis (classicisque) utamur. Hoc, ut opinor, Vicipaedianum Vicipaedia:Noli fingere significare voluit. // L'autore si augura anche che la lingua latina diventi comune agli europei, aggiungendo molti neologismi. Sono mostrati tantissimi neologismi, dei quali troviamo molti anche in Vicipaedia, come televisio, electromagnetismus, clusura tractilis, liber nubeculatus, altri invece no tra cui "territatores" (al posto di Tromocrates o terroristae), "primanus" (al posto di optimus pedilusor, vedi Kaká, Fabius Cannavaro). La creazione di nuove parole, a mio modesto parere, è necessaria qua e là quando si tratta di argomenti odierni, tuttavia cerchiamo di usare per quanto possibile espressioni latine proprie (e classiche). Questo credo sia il senso del vicipaediano Noli fingere. --Poecus (disputatio) 06:35, 4 Maii 2012 (UTC)[reply]

Certe! Gratias ago, maxime quia mihi scripsisti Italice quoque! Differentiam magnum non video intra "approccio" (Italice) nexus huius et Vicipaediae huius. Ego quoque malo tromocrates quam territatores, sed primanum puto rendere bene ideam. De usibus classicis, puto sensus verborum mutavisse in tempore et verba sicut "saltare" fortasse non rendunt (nescio an hoc verbum italicum latine exsistat!!!) optime verbum "danzare" vel "ballare". Credo Latinam linguam restauratam ut communis lingua non poterit aequalis esse antiquae. Mutamenta opus est si Linguam vivam et COLLOQUIALEM facere volumus. Pax vobis!--78.12.51.48 09:15, 7 Maii 2012 (UTC)[reply]

Nescio autem an re vera velimus linguam vivam facere. Etiam ille Erasmus Latina utebatur modo Ciceronis, necne? A. Mahoney (disputatio) 12:09, 7 Maii 2012 (UTC)[reply]