Требования к статьям
Условия и правила приема статей
I. Правила оформления статьи
1. Статья и все сопроводительные документы в электронном виде направляются в редакцию журнала по e-mail: [email protected] для согласования.
2. Объем статей — 16–20 страниц без учета списка использованной литературы.
3. Статья должна содержать постановку задач (проблем), теоретическое (методологическое) обоснование, описание основных результатов теоретических и эмпирических исследований, выводы.
4. Текст статьи тщательно вычитывается и подписывается автором (ами), который (ые) несет (ут) ответственность за оригинальность исследования и научно-теоретический уровень публикуемого материала.
5. Статья представляется по электронной почте в формате Microsoft Word. При наборе статьи необходимо учитывать следующее: шрифт — Times New Roman, размер — 14 пт., межстрочный интервал — полуторный, форматирование — по ширине, абзацный отступ — 1,25 см, поля — 20 мм, нумерация обязательна внизу страницы.
6. Статья должна содержать следующие элементы, оформленные в соответствии с требованиями журнала:
– коды УДК;
– заглавие статьи на русском и английском языках;
– фамилию, имя и отчество (полностью) автора (ов) на русском и английском языках (см. раздел V);
– аннотацию на русском языке, выполненную по требованиям журнала (см. раздел II), которая в объем статьи не входит. Для размещения на англоязычной версии сайта журнала и в системе РИНЦ необходим качественный перевод аннотации статьи на английский язык.
– ключевые слова на русском и английском языках (см. раздел III);
– список использованной литературы (не менее 20–30 источников, в том числе не менее 5-8 источников на иностранном языке) и ссылки на нее (см. раздел IV).
II. Требования к написанию аннотаций
Аннотация — независимый от статьи источник информации, краткая характеристика работы, включающая в себя актуальность, постановку проблемы, пути ее решения, результаты и выводы. В ней указывают, что нового несет в себе данная статья в сравнении с другими, родственными по тематике и целевому назначению. Рекомендуемый объем — 200–250 слов на русском и английском языках (см. раздел V).
При написании аннотации необходимо обратить внимание на следующее:
– не повторять текст самой статьи, сведения, содержащиеся в ее заглавии;
– описывать метод или методологию проведения работы в том случае, если они отличаются новизной или представляют интерес с точки зрения данной работы;
– излагать результаты работы предельно точно и информативно; приводить основные теоретические и экспериментальные результаты, фактические данные, обнаруженные взаимосвязи и закономерности;
– употреблять синтаксические конструкции, свойственные языку научных и технических документов, избегать сложных грамматических конструкций, вводных слов, общих формулировок.
III. Требования к выбору ключевых слов
Ключевые слова выражают основное смысловое содержание статьи, служат ориентиром для читателя и используются для поиска статей в электронных базах данных, поэтому должны отражать дисциплину (область науки, в рамках которой написана статья), тему, цель и объект исследования. Для выбора ключевых слов рекомендуется пользоваться Паспортом специальностей научных работников.
В качестве ключевых слов могут использоваться как одиночные слова, так и словосочетания в единственном числе и именительном падеже. Рекомендуемое количество ключевых слов — 5–7 на русском и английском языках, количество слов внутри ключевой фразы — не более трех.
Основные принципы подбора ключевых слов:
– применяйте базовые термины вместе с более сложными (средства массовой информации, теория журналистики, медиасистема); повторы и синонимы (журналистика — теория коммуникаций, средства массовой информации — масс-медиа);
– не используйте слишком сложные слова (словосочетания, в которых приводится больше трех слов, чаще всего можно разбить на несколько ключевых слов (стереотипных и оценочных элементов дискурса — стереотипные элементы дискурса, оценочные элементы дискурса); слова в кавычках (ООО «Видеоканал» — Видеоканал); слова с запятыми (мотивы, выражающие внутреннее состояние журналиста — мотив, внутреннее со-стояние, журналист).
– каждое ключевое слово — это самостоятельный элемент. Ключевые слова должны иметь собственное значение и применяться в именительном падеже (позицию журналиста, его оценки, цели и мотивы — позиция журналиста, оценка журналиста, цели журналиста, мотивы журналиста).
IV. Требования к оформлению ссылок на использованную литературу
Список использованной литературы, оформленный в соответствии с ГОСТ 7.1-2003. Библиографическая запись. Библиографическое описание. Общие требования и правила составления, помещается в конце статьи. Источники в нем располагаются в порядке цитирования их в тексте статьи. В Списке использованной литературы приводятся только литературные источники, т. е. авторские статьи, книги, статьи из журналов.
Нормативно-правовые акты, архивные документы, «неавторские» интернет-источники, статистические сборники указываются в постраничных сносках и в Списке использованной литературы не дублируются. Если сведения о нормативно-правовых актах полностью приводятся в тексте (т. е. полное название закона/кодекса, дата принятия, номер), то сноска на них не дается.
Самоцитирование автора допускается не более 20% от количества источников в списке. Самоцитирование журнала не допускается!!!
Ссылки на использованную литературу приводятся в тексте в квадратных скобках с указанием в них порядкового номера источника по Списку использованной литературы, страницы цитируемого фрагмента.
V. Требования к предоставлению сведений на английском языке
1. Сведения об авторе (ах) должны сопровождаться полным названием организации (университета), отдела (кафедры) и должности с официального сайта организации на английском языке.
2. Предоставлять на английском языке список ключевых и специальных терминов, содержащихся в статье, и расшифровку сокращений. При этом учитывать требования (см. раздел III). На основании списка ключевых слов в журнале оказывается услуга по переводу аннотаций для размещения на англоязычной версии сайта Журнала и в системе РИНЦ.
3. Аннотации на английском языке в русскоязычном издании являются для иностранных ученых и специалистов основным и, как правило, единственным источником информации о содержании статьи и изложенных в ней результатах исследований. Зарубежные специалисты по аннотации оценивают публикацию, проявляет интерес к работе российского ученого, могут использовать ее в своей публикации и сделать на нее ссылку, открыть дискуссию с автором, запросить полный текст и т. д. Аннотация к статье призвана выполнять функцию независимого от статьи источника информации.
Аннотация на английском языке к статье должна быть:
– информативной (не содержать общих слов);
– оригинальной (учитывать специфику английского языка, не быть калькой русскоязычной аннотации с дословным переводом);
– содержательной (отражать основное содержание статьи и результаты исследований);
– структурированной (следовать логике описания результатов в статье);
– «англоязычной» (написанной качественным английским языком);
– компактной (укладываться в объем от 200 до 250 слов).
При переводе аннотаций должна использоваться англоязычная специальная терминология.
VI. Сопроводительные документы к статье
1. Заявка на опубликование статьи (скачать форму заявки).
2. Фотографию (-и) автора (-ов) (цветная, хорошего качества — отдельный файл формата *.jpg с разрешением 300 точек на дюйм).
VII. Порядок рассмотрения статей
1. Статьи принимаются по установленному графику.
2. Статьи принимаются к рассмотрению при строгом соблюдении автором (ами) правил оформления статьи и наличии всех сопроводительных документов.
3. Поступившие статьи рассматриваются Редакционной коллегией в соответствии с Порядком рецензирования рукописей научных статей, поступивших в научный журнал «Вопросы теории и практики журналистики».
4. Редакционная коллегия правомочна отправлять статьи на дополнительное рецензирование.
5. Редакционная коллегия оставляет за собой право отклонять статьи, не отвечающие установленным требованиям или тематике журнала.
6. В случае отклонения статьи от публикации редакция направляет автору мотивированный отказ.
7. Редакционная коллегия не вступает в дискуссию с авторами отклоненных материалов.