野崎孝
野崎 孝(のざき たかし、1917年〈大正6年〉11月8日[1] - 1995年〈平成7年〉5月12日[1])は、日本のアメリカ文学者、翻訳家。
『ライ麦畑でつかまえて』など一連のサリンジャー作品のほか、フィッツジェラルドやヘミングウェイ、スタインベックなどの翻訳で知られる。
略歴
編集パン屋の長男として青森県弘前市に生まれる[1]。1929年、旧制弘前中学校(青森県立弘前高等学校の前身)に入学[1]、4年間を首席を通し[1]、語学の天才と讃えられる[1]。4年修了で旧制弘前高等学校(弘前大学の前身)に入学[1]。1937年、東京帝国大学文学部イギリス人文学科に進み[1]、中野好夫に師事[1]。卒業後は東京の商業学校などで教鞭を執る[1]。第二次世界大戦で出征、中国大陸で転戦する。復員後は母校の弘前高等学校教授[1]を経て、1949年から1950年まで新制の弘前大学助教授[1]。上京後、1951年中央大学文学部教授、1970年旧・東京都立大学教授、定年後は帝京大学教授を務めた。
サリンジャーの訳者として
編集『ライ麦畑でつかまえて』(J.D.Salinger The Catcher in the Rye )初刊は1964年に白水社から上梓。なお初訳の訳題は、1952年に橋本福夫訳で、"J・D・サリンガー"『危険な年齢』(ダヴィッド社)だった。野崎は当時の深夜放送からヒントを得て、若い世代の語法と感覚に迫った訳出を行い、当時の読書界に反響を起こした[1]。主人公ホールデン・コールフィールド少年が一方的に語る話し方は、50年代のアメリカのティーンエイジャーの口調を的確に捕らえたものと激賞されたが、野崎自身はその和訳は至難の業だったと述懐している[2]。
2003年に村上春樹の新訳『キャッチャー・イン・ザ・ライ』が、同じ白水社で出版するまで、約40年間にわたり定訳の位置を占め続け百数十版を重ねた。
著書
編集- 『ヘミングウェイ』(研究社出版) 1960
翻訳
編集- 「ロゴーム老人とその娘テレサ」(ドライサー、河出書房新社、世界文学100選2 所収) 1961
- 『入り江にて』(キャサリン・マンスフィールド、早川書房、ウェルテル文庫)) 1953
- 「カナリヤ」「おさなき恋」「心理」「ミリー」「園遊会」「パーカーばあさんの生涯」「一杯の茶」「蠅」「入江にて」
- 『恐怖省』(グレアム・グリーン、小津次郎共訳、早川書房、グレアム・グリーン選集5) 1954、のち単独訳 1954
- 『蛇の卵』(デイヴィッド・ダンカン、早川書房) 1955
- 『エデンの東』(ジョン・スタインベック 、大橋健三郎共訳、早川書房) 1955、のち単独訳でハヤカワNV文庫全4冊 1972
- 『偉大なるギャツビー』(F・スコット・フィッツジェラルド、研究社出版) 1957、のち改題『グレート・ギャツビー』(新潮文庫) 1974、のち集英社文庫 1994
- 『花ひらくユダの木・昼酒』(K・アン・ポーター、英宝社、英米名作ライブラリー) 1957
- 『夢やぶられて』(バッド・シュールバーグ (Budd Schulberg)、尾上政次共訳、英宝社) 1957 、のち早川書房 1958、のち文庫 1972
- 「花ひらくユダの木」「サーカス」「墓」「マリア・コンセプシオン」
- 『英国が私をつくった』(グレアム・グリーン 、早川書房、グレアム・グリーン選集4) 1960
- 『西部旅行綺談』(マーク・トウェイン、筑摩書房、世界ユーモア文学全集9) 1961、のち講談社 世界文学全集16
- 「音もなく降る雪、秘密の雪」(C・エイケン、河出書房新社、世界文学100選4 所収) 1961
- 「人生の門出」(ルース・サコー、河出書房新社、世界文学100選5 所収) 1961
- 「オーファント・アニー」(ウィンズロー、河出書房新社、世界文学100選5 所収) 1961
- 『われらが不満の冬』(ジョン・スタインベック、新潮社) 1962
- 『ブラックボーイ ある幼少期の記録』(リチャード・ライト、岩波文庫) 1962
- 「息の喪失」(エドガー・アラン・ポー、東京創元新社、ポオ全集1 所収) 1963
- 「名士の群れ」(エドガー・アラン・ポー、東京創元新社、ポオ全集1 所収) 1963
- 「鐘楼の悪魔」(エドガー・アラン・ポー、東京創元新社、ポオ全集1 所収) 1963
- 「悪魔に首を賭けるな」(エドガー・アラン・ポー、東京創元新社、ポオ全集2 所収) 1963、のち『アメリカ怪談集』(荒俣宏編、河出文庫 所収) 1989
- 「ウィサヒコンの朝」(エドガー・アラン・ポー、東京創元新社、ポオ全集2 所収) 1963
- 「×だらけの社説」(エドガー・アラン・ポー、東京創元新社、ポオ全集2 所収) 1963
- 『ライ麦畑でつかまえて』(J・D・サリンジャー、白水社) 1964、のち白水Uブックス 1984
- 『もう一つの国』(ジェイムズ・ボールドウィン(James Baldwin)、集英社) 1964、のち新潮文庫 1972、のち集英社文庫 1977
- 「舞踊家」(スウェードーズ、筑摩書房、世界文学大系94 所収) 1965
- 「ノータリン・ウィルソンの悲劇」(マーク・トウェイン、中央公論社、世界の文学53 イギリス名作集/アメリカ名作集 所収) 1966
- 「その名も高きキャラヴェラス郡の跳び蛙」(マーク・トウェイン、筑摩書房、世界文学全集25 所収) 1968
- 『フラニーとゾーイー』(J・D・サリンジャー、新潮社) 1968、のち新潮文庫 1976、改版 1991
- 『怒りの葡萄』(ジョン・スタインベック、集英社、世界文学全集66) 1970
- 『ハックルベリー・フィンの冒険』(マーク・トウェイン、講談社、世界文学全集) 1970、のち講談社文庫 1971
- 『大工よ、屋根の梁を高く上げよ シーモア-序章-』(J・D・サリンジャー、井上謙治共訳、河出書房新社) 1970、のち新潮文庫 1980、改版 2004
- 「荒野より出でよ」(ジェイムズ・ボールドウィン、集英社、アメリカ短篇24) 1970
- 「宿命」(ジェイムズ・ボールドウィン、白水社、現代アメリカ短篇選集2) 1970
- 『白鯨』(ハーマン・メルヴィル、中央公論社、新集世界の文学11) 1972
- 『ナイン・ストーリーズ』(J・D・サリンジャー、新潮社) 1974、のち新潮文庫 1974、改版 1992
- 「シオドー・ドライサー」(ヘンリー・メンケン、筑摩世界批評体系4 所収) 1975
- 「断ち切られた回路」(リチャード・チェース、筑摩世界批評体系4 所収) 1975
- 『宙ぶらりんの男』(ソール・ベロー、講談社、世界文学全集27) 1976
- 『老人と海』(アーネスト・ヘミングウェイ、集英社、世界文学全集77) 1977
- 『酔いどれ草の仲買人』(ジョン・バース (John Barth)、集英社、世界の文学35・36) 1979
- 「ドルがあったばかりに・武人の魂」(ジョゼフ・コンラッド、人文書院、コンラッド中短篇小説集3) 1983
- 『アメリカ古典文学研究』(D・H・ローレンス、南雲堂、D.H.ロレンス紀行・評論選集4) 1987
- 『フィッツジェラルド短編集』(F・スコット・フィッツジェラルド、新潮文庫) 1990
- 「氷の宮殿」「冬の夢」「金持の御曹子」「乗継ぎのための三時間」「泳ぐ人たち」「バビロン再訪」
- 「ビール・ストリートに口あらば」(ジェイムズ・ボールドウィン、集英社ギャラリー世界の文学18 所収) 1990
- 『雨の日の釣師のために』(D&G・パウナル編、TBSブリタニカ、釣文学35の傑作) 1991