Vai al contenuto

Job

Da Wikisource.
romancio

J. Ulrich Job Intestazione 24 ottobre 2015 25% Da definire

Job : ün drama engiadinais del XVI. Secul :'

Nouvamaing publicho


JOB.

Ün drama engiadinais del XVI. Secul.

Nouvamaing publicho

da

Dr. 5. KlricH.

Il drama ladin Job ans ais conservo be nel contschaint manuscrit Planta della biblioteca ohantunela a Coira, nel quel al pcecedan auncha duos ouvras. Essendo il manuscrit pagino in divers möd e na consequentamaing, l’ he designo cun fol. la, lb, 1°, l«i etc, scu sch'el füss al principi del tom. II drama gnit fingio publioho üna vouta tres E. 0. Kofmel: Hiob, Ein oberengadinisches Drama aus dem XVII. Jahrhundert. Solothurn 1889. Supra quaista ediziun cfr. Vollmöller, Kritischer Jahresbericht über die Fortschritte der Roman. Philologie I. 018— 622, E. Levy, Bemerkungen zum engadinischen Hiob, Freiburg 1895.

La tentativa del editur, d'attribuir il drama al XVII. secul (invece del XVI.) e da '1 vindicher al Revdo J. Schucaun, dal quel nus possedain üna copia della guerra da Müss, po definitivmaing gnir considereda scu sbaglieda.

II.

Scu chi eira da presumer, nun ais nos Job ün' ouvra originela, dimpersè — que cha Kofmel ho eruieu — üna traducziun bainissem eleganta e fidela del Job del poet zürigais Jacob Rueff, e que dall' ediziun da Strasburg del an 1558, chi as rechatta p. ex. nella biblioteca della citted da Zürich sub XVIII. 346°. Essendo il text engiadinais pütost corruot, fo l'originel bun servezzan per la correctura. Ma per obtgnair ün text alquanto legibel, occurrittan suvenz mutaziuns radicalas, chi sun annotedas suot il text. Iji quaistas annotaziuns sun eir menziunos quels passus, chi retschei, chan üna discussiun critica. L'ediziun ais in ultra munida d'un glossar. Ün' aggiunta posteriura al text ais il titel, chi deriva evidaintamaing, scu'l prolog, dal copist Planta; il passus nella „Serra" percunter, chi tratta dallas experienzas persunelas del traductur (Vers 1583—90), ais natürelmaing d'attribuir a quaist ultira.

Il’] La iiisloria da-l'g prus, bun e_ pa.(i)zchiainf Job misa gio in arumaunt(t)sch in bain et ütel da tuots prus, elets et t(t)scharnieus da Dieu, et per ün avisamaint et per ün chiastiamaint da tuots mêls et nòschs da quaist muond, chia ilg vair Dieu saia, chi-ns impraist(t)a grat(t)zchia [â] tuots tschernieus, elets ct filgs da noas[s] bab oelestiêl, chia, cur(r)a nus murin, chia nus g[i]aiian cun Dieu in sia cunpagnia. Amen. Disch S. Joanny [III 36]: Chi nun craia in ilg filg da Dieu, nun vain [ad] havair la vitta etern(n)a, mu la ira da Dieu vain â rastêr sur ell. L's fatts da-ls apostel(l)s cap. 2 [21] disch: Et(t) vain â gnir, che scodün quell, chi vain â clamêr in agiüd l'g nom dal( l)'g segner, vain â gnir salvò.


[PROLOG]

<poem>Atff c(h)ristiaun pcevel(l) et(t) let(h)uors ncebels: Sabis vus meis signuors, Ilatròs da dignitêt et eir hunuors, Signuors vschins, homens et eir infaunt(t)s, Sabgias juvintschellas et(t) eir dunauns, 5 Eau 's arouf(f), vus- am voeglias itmpo at(t)adlêr Che chia eau cun vus voelg aradschunêr Dad ün hom partuot [fick] bain cuntschieu: Iob la scri(ü)türa alg ho anumnò [h]agieu. Ilg mêl(l) ell s'ckiviva et l'g bain [eil] fai(v)va; 10 Sett bels filgs chia ell havaiva Et eir tiers aquê trais figlias bellas Et(t) bgiêrs ègian famailgs et(t) eir fantschellas. In ilg oriain(d)t eira-'ll [l'g plü] (h)arich; Da pchiòs et maind[h]unur ê s' parchiüraiva fick. 15 Ell havaiva traia milli chiameills bells; Ell [h]avaiva eir tsching tschent asnells Et(t) eir sett milli nuorsas, quê (per) l'g vair eis, Et eir bgièrs bels boufs, chi eiran seis. Sc(h)un böd chia seis infauns c(h)raschaiven, 20 Bg[i]èrs pchiös et(.t) sohlaschoeng chia [els] faiven.

[5] Quê eira â-l'g prus bun bab adalèt(t); Nun vulaiven mê tadlêr sieu plêd. Aivers eiran-c'* saira et(t) damaün, Ma l'g davous nun 'ls giett-ê bain â mauri 25 Et âlg bab dvant(t)et-ê granda dul(l)ur, Chia sün ün di giettan-ê iri znur, Filgs et figlias cun grand schbragitzi, Muaglia, pastuors in On stramitzi. Tuot aquê ais dvant(t)ö sün ün sull dij, 30 Daco chia v(u)sais in l'istoargia aqui. Partêl(l) eau cuortamaing as(s) voelg dir aquê: Da cour vus tuots aque tad(d)lê! Aquia tschauntscha l'g plü vel(l)g fiicj cla Job cun sieu famailff el disch in quaisi moed: Mes[s]ech: Famailg, ve et invid(d)a tuots meis parains! Tü sêst, chi sun tuots meis cuntschains, 35 Per che hoatz voelg eau havair mieu di d' inguan, Daco chia meis frars eir ells fatt haun. Tii sêst(t) bain, cura chia ün sieu di ho, Chia à nus ell do aquc' .chi' ell po, Cun spaisas, bafrandas et(t) eir bel giouffs. ]/g nar CaIioi)[i]tis disch: 40 Potz! eir eau sun gugien(d)t in tal(l) lous. [lb] Mesech disch darchiö: Poust(t) tü ells tuots insemmel mnèr, • Schi cun ells lêgiars vul(l)aintz stêr, • Et vulaintzen stêr lègiars dintaunt(t) chia s'po: L'g chioerp êis saimper da-l'g bain l'g chiò. 45 Tü cuschinuntz, che eau dich aquo taidla! Guarda chia tü penest(t) buna spais(s)a! Tü clavêr, bun vin frais-ch chia tü hêst; Partèl(l) meta sü tapfer â meis giêsts. 23. uivers] uviors. 3G. fatt huun] haun fatt. 32. a()uê| aquc 38. aquo] aquo. 39. bel' gioufl's| dad ouffs. 44. dn-lg bain l'g cbiò] l'g bain dalg ohio. Dedimus I'g famailg disch: Patr-un, imprescha voelg eau ir' â-l's tsch(i)arohiêr 50 Et scha eau mê puoass, cun me l's mnêr. Da me nun vain-ê neir ad amanchiêr, Pür chia veing 'à ohiês(s)a à-l(l)s achiat(t)êr. Gnoster ilg cuschinuns disch: Da me nun hêgias impedimaint(t), mieu patruri; Vo, clavêr, et(t) maina paun et(t) eir vin bun. 55 Parche in chiês(s)a-da-foe s(s)to avonda indrett, Da-l's spisantêr he-ia eau grand dal(l)ett. Eau lie durmieu mem[m]a loèng, cray eau par l'g vaira. Potz! mia duona i-l'g vis ais tuot gnida naira! Messech disch: Sto sü lêgiar et(t) vo aint(t) in l'g tieu loö 60 Et(t) hêgiast(t) disiderri iri chiês(s)a-da-foe! Inplieu plain de vin crai eau tü t' hêst(t). L'g nar Caliopius clarria: Ve! Ve! Fritz, ingiuvinò tü hest(t). Gnoster disch: Eist qui, tü clavèr? Vo per-vin in ilg schlêr, Chia.nus poassen darohiö gu(a)latzêr. 65 II patrun invida tuot l's seis cuntschains, Frars e sruors insemel(l) cun lur serviaint(t)s, Schi stou eau cuschinêr tuot l'g lung dii, Buglir, abrassêr ch(i)e chia eau poass aqui. Par aquê stou eau havair da-lg plü bun vin clêr, 70 Chia eau poassa mieu cour arfras'chiêr. Scha eau murisfs] dalla sait, che dsches[s] la lieud da quê? Chia la seichta havesfs] batieu aint in la chiês(s)a-da-foiJ! Archidemius l'g clavêr disch: Gnoster, da baiver nun 't impissêr! Eau veng ci-t metter sü[l]leil'(in)ilg bachiêr. 75 Scha lü gnist(t) aiv(v)er tiers l'g foe, Da-l'g ciavêr stuessa eau [surj dêr [l'g] lcc. 52. chia] sclia. ò8. i-lg vis ai.sj ics. 74. â-t] ad.

— 7 — Ma scha vain sü-la saira, chiad [h]aun glivrö de mangiêr, Ün pêr de huras ens vul(l)ains alura eir nus intardêr. A ti ünqual(l)chios(s)a guarda et meta in salf, 80 Schi voelg eir eau pinêr tramend bun vin alf. Gnins nus plains, üngiün nun-n's do ünguotta da fêr, Schi gnins taunt(t) plü bain â-n's durmantêr. Caliopius ilg nar disch: Vus trist(t)s as dais bain in l'g tuot; Nun dessas â mi uiaunchia ünguott. • Lucina la duona da Onoster dj'sch: 85 Ün hom inandrett ais tschert l'g clavêr. 0 Dieu! havesfs] eau ün têl(l), schi-m füss-a â mi adachiêr! Mieu hofti', cura chi-ell ais aiver, [aisj mêl(l) iridrett; Üngiün nu-l'g po fêr gnir our da-l'g lett. Alur(r)a in chiês(s)a-da-foê stou eau stêr da-l'g cuntin; 90 L'g püerch ais adüna plain da-'l'g vin. 0! füs[sj eau patruna, qu'e nun vul(l)es[s] eau gio fêr(r). Caliopius l'g nar disch e clama: A-l'g ês(s)en davous aint vulêst zuffi(l)êr. Lucina disch darchiò: Guarda üm-po tiers l's trats, ò tü chiêr hom, Schi vainst â surfgnir ün dret[t] bun nom. Gnoster cun la duona disch: 95 Tira via in chiês(s)a-da-foe' darchiò, U schi nâ, chia iau a[tj dun gio par l'g chiò. Scha bain eausun plain de vinn et eir hoat(t)z, Par aquè at(t) voust(t) tü impachièr in meis fatts? Vo.praist(t) inaint(t), chia tü hèst hur(r)a, 100 U schi nâ, chi-att tir aint(t) in la gul(l)a. Aqui cuorfrja la cuschinunza in chic-sq-da-fm et ilg hom 'lcj tira l'cj chiatz in Vff mustutz [\-\ et Caliopius l'g nar lirêyia: Drarara, drarara, drarara! Huossa arfrjiva Vg famailg Dedimus tiers l's frars da-l'g patrun et(t) disch: Dieu es sain, vus amichs da mieu patrun chiêr! Tadlè chie chia eau cun vus voelg faflêr! 77. cbiad [b]nun] chidaun. 78. intnrdêr] in tardâr. 91/92. Cal. discli e clam l'g nar. 101/102. s'voull sto alla fin della lingia. 95. TiraJ Para. - 8 - Tiers mieu patrun dessas bain gnir per l'g vaira, Daco chiad incligieschas bain arzaira, 105 Par che la spais(s)a ais gio paragiêda; Alg ais hura, as mittê sün la strêda! Las sruors cun vus dessas bain mnêr, Chia poassan eir ellas lègras stêr. Par chia eau saia ün bun mess tiers vus gnieu, 110 Schi gni bain bott! A(n)s parchiüra Dieu! Sabeth ün da-l's frars disch: Cuorra et bhiamina, nus il vul(l)ain sgundêr; Noassas sruors cun nus vul(l)ainzan mnêr. Ilg famailg Dedimus tuorna et disch: Patrun mieu, la fatschenda he-ia drizö oura; Eau l's he achiat(t)òs [zainzaj dmur(r)a. 115 Parüna insemel(l) (als) ells tuots staiven Et eir dalungia zieva me gnivan. Messech disch: Ar sü! Aquê òd-a eau bain gugient(t); Eau crai chia-l's veza gio infingio gniand! Vo praist(t) et(t) agiüda eir tü pinèr, 120 Chia Grioster nun vegna â-n's intardèr. Dedimus disch: Da me nun dess-ê manchiêr. Zainza dmura Ilg cuschinuns stova huossa ir ad uzêr our(r)a. Emanu(u)el tschauntscha cun las sruors et d'tsch: Udy, chiêr(r)as sruors mias! Nus vul(l)ain bòt(t) ir sün las vias 125 Dad ir tiers noass l'g plü velg frêr Et cun ell mangiêr et lè(i)giars stêr. Jabina disch: Nun g[ijain, chia eau 't arouf(f) in fede mia, Chia l'g bab nun piglia mem[mja fantaschia 104. cbiad incligioschas] cbia dincligioscbas. 118. infingio] infinguo. 125. dad ir] da dir.

Três l'g mangiêr di et nuoatt a trasatêr; 130 Sieu chiastiamaint nun dessas uschea schbütêr. Melachias disch: Ilg bab eis ün tatuoiri hom, chi fo mêl(l) viers. Che vo sieu chiastiamaint â nus tiers? Nus eschens invidòs; pigliain et gfijain! Scha ell guarda trit, ünguotta end dain! Abra disch: 135 Ch(i)e ens voust(t) ustêr, sour mia dad-amur? Quê dvaint(t)a tuot cun buna hunur. Nus nu g(i)ain tiers glieud eistra quê â fêr; L'g bab per qüê nu-n's po imbüttêr. Tü eist(t) adüna incunt(t)ar la natüra 140 Et vezast, chia quê ünguòtta nun te sgiüra. Eliacrim disch: Ch(i)e havais aquo da-'s giatigliêr? L'g temp passa, [nun]-n's vul(l)ainsen intardèr. L'g bab ho üna tgnin arobatscha; Nus tuot(t)s murin, auns chia ell la dschfatscha. Del(l)bora düch: 145 Tü disch indrett, tü mieu chiêr frêr; Gugiend eau saimper tar te voelg stêr. Dimena, [scha tü invidas cun nus vèst, Per che tü sula] â chiês(s)a nun stèst(t)? Tauntas vout(t)as nus lêgiafs vul(l)ains stèr, 150 Ün croeig adüna chi-ans aint(t) voust(t) tü büttèr! Cambra disch: Mu, chiêra fradlaunza, g[i]ain, chia-l'g ais tard! Eau se, chia el(l)g ais tuot bain pardeart. Pür inavaund(t); eau am stou bfrantêr; Mieu cour da la said sto da fundêr. Huossa arfrjivan-ê tiers Vg frêr. Messech disch: 155 Befgnetz, l's meis chiêrs frars dadamuors! Befgnetz eir vus, las mias chiêr(r)as sruors! 130. sclibüttèr] schübüter. 144. dschfatscba] deschnfscha. 150. adüna] na Una. 155. dndamuors] du dn inuors. /¦ — 10 — Tschert par mêl(l)bain eau haves[s| [hjagieu, Scha tiers me hoatz nun füsses gnieus. Sochar respuonda: 0 tascha, tü l'g noas|sJ chiêr frèr. 160 Voust tü damaun darchiö turnêr, Scha be chia â-l'g bab nun plêscha aquê, Nu-l'g sügnain; velg ais(s) ell uschigliòe. Messech disch: Sch(i)ant<_-'s gio, lêgiars stê, chia nun 's intardas; [Famailg, do-n's no ün gicE d'chiartas!] Dedinms disch: 165 Aquia havais chiartas et detts da giuvèr; Pudais dintaunt(t) l'g mangiòr aspatêr. Gnoster, alg ais temp, hòza our la spaisa, Per che la glieud ais schantêda â mais(s)a. Gnoster disch: Que dess dvant(t)êr; nu-m stêr â-t(t) arumper l'g [1(1| (lgj chiò; 170 Ell ais uschê tramend bain cuschinò; Et scha em laschen üna spais(s)a stêr, A mi ün aroast(t) in buochia dessan-ê-m trêr. Aqui cuorfrja Caliopius tiers la giufna sour: Besauna, tü purschal(l)etta aquia sün l'g (h)üsoh! Potz! te aquia aquaist bell bütsch! üelbora disch: 175 Tü nar Caliopius, t' porta da me! Caliopius L'g nar disch: Potz tscharve! potz metz! [ais-êj uschê? A Joze avaundt tuott'aquaista brajêda, Chia [tüj des|t] gugient üna lichiêda! Demius cumainza â mnêr I's trats sur mais(s)a: L'g bun pro as fatscha, vus l's meis segnuors! 180 Têl(l)s pèsts dvainten â v(o)us in hunuors! 166. aspatcr] dmurer. 170. oll) oli. 173. purscbaletta] prüschellatta. 175. Tpoarta do mo tü nar Caliopius. 176. potz] pock. 177. A .lozo] Tazopa. 178. Cbia tü dest] scbi doss. Stê lêgiars, vus brajèda tuotta! Pissèr zainza bsoeng ais per ünguotta! Eau as voelg purtèr sü bòt(t) et(t) tard; Cur da mia buors(s)a nun vo, schi nu guardt. Archidimius puorta sü vin et disch:. 185 Signuors, ilg baiver ün bun pro as fatseha! Tafer as poart eau vin et(t). va(r)natscha. ¦ L's bachiêrs tafer voeglias sv(v)üdèr; Be mettar sü nu-'s voelg eau intardêr Et ilg vin as(s) voelg eau arfraschiêr; 190 L'g velg in ün moed stouva tuott paiêr. Promptus arprenda l'g clavêr et(i) disch: P(e)foi, te trupagia da-lg tieu servir! Oura da tia buochia aquê nun dêst tü dijr. Eau vet(t)z, per chia da-l'g tieu nun hèst da dèr. Chia tü vul(l)êst tuot(t) aquê chi eis, fêr glivrêr. 195 Eau c(h)raich, tü ü.n tal(l) hom eist, Chia tü iin patrun gugient zartêst(t). ..;: Onias, ün [hjoffmaisier disch cun Promplus: Che stêst tü quo â dêr da-l'g batailg cun buochia? Serva pür tü â-l'g tieu patrun, dac(h)o chi tuochia! Eau haves[sj dal(l)ett da-t trêr ün plüg sün l'g misun; 200 Nun ais(s)-(_ què tuot(t) da-l'g tieu patrun? Huossa trametta l's infauns â lur bab Job dà seiff da lur pêsi(t). Messech disch: Famailg, che eau dich, dêst(t) tü bain tadlêr. Quaista spais(s)a â meis velgs d.êst purtêr, Et in grand dal(l)ett di chia nus stain aqui(a) Chia-1 piglia da nus per boen sün l'g mieu di. Promptus l'g famailg disch: 205 Mu, patrun, aquê voelg eau gugiendt fèr. Tschert, tschert, mê vain ell â-m spridschêr. 184. schi| sclia. 191. ms. p.: foi. 206/7. Caliopius es repotieu.

— 12 — Caliopius l'g nar disjcjh: Oda, bun cunpaing, eir eau voelg ir cun te. Saldt, chia ell vain â-m paiêr eir mel Huoisa arjrjiva Prontus tiers Job et disch: Oda, Job! teis infauns nun-t [h]aun vul(l)ieu schmanchiêr; 210 Aquaista spaisa at(t) faun-ê ells purtèr. Ells chiaunten, baiven, mangian, giovan; Lur vitta mainan-ê daco chia soulan. Lur giast(t)s faunn-ê bain schvantrüglièr sü; Nun spargnen ünguotta, craiê-m à mi. Aquia sun varquaundts amichs da Job chi dian: Elichum: 215 Che voust dir da quê â Job? 0 Segner Dieu! Guarda, ell sto aquo et(t) ais tuot flaivel(l) gnieu, Ch'ell sto quo schantò no ma ad urêr, Chia ell nun po nê baiver nê mangiêr. La vitta chi-ells mainen aquo, bain zuond 220 Nu-'ls po cunpurtèr nê Dieu nê-l'g muond. Alla lungia nun po quê brichia dürêr; La vitta vegnian-ê ells süsura â laschèr. Promtus l'g famailg disch: Job, nun hêgiast mem[m]a doely brig! Els haun aunchia granda aroba fick, 225 Et scha be chia mangian imünchia di ün fdê, In ün ann niaunchia mangian metz aquê. Nun saiast uschê isch(u)nuvieu, 't arof eau in amur; Ad ünguotta vain uschiglioè' ad ir ilg lur. Eliphas disch: Chièr tü, vo â chiês(sa) sü-zuott; plü nu-n's paraflèr; 230 Tias tschauntschias havains udieu avonda clêr. Vus (h)êschas tuot(t)s plains da-l'g vinn; Sün tieu tschantschêr nus [l'gj bain udin. Baldach disch: Crai-a tschert eau, aquê-t ilg dich, Chiêr paraint(t), buondar fo-i-ê â mi; 212. mainan-ê] magnian ne. 214/15 sun] sün.

- 13 - Scha Dieu po curipurtêr la vitta ad aquells, Schi dess la seichte dêr sün els. Promtus disch: Voul(l) dir poich, detta aint damaun u hoatz; Voelg ir â stêr lêgiar, dintaunt(t) chia poass. Stê pür vus prus et jüsts imünchia di! Spattê infina chia tuorn darchiò àqui! Soj)har disch: Chiêr cunpang, davend dalungia dêst tü tirêr; Cura nus par te tramtain, dêst(t)tü darchiò turnêr. Job disch: Da meis infaunts hêgiast(t) conpaschiun, o Segner chiêr! Eau tem, clria vegnen â-s' schvantürêr. L'g famailg Promtus tuorna ü chic's(s)a; Mescch disch: 245 Chie disch l'g bab da noas[s] pêst? Di-m ün po! Tschert, chia ell ais zuond fich irò(o). Promtus disch: Par nus mê nun fo-1 òtar co urêr. Granda dul(l)ur ho-11 da-l(l)'g voas[s] fêr(r). ¦ Mesech disch: Fradlaunza, nus val(l)ain saglir, sut(t)êr et fêr avoeir; 250 Dintaundt vain l'g temp â mnêr aroesas. Aquia saglian-e et sottan cun grand schlaschoê'ng, et(t) cur(r)a chia lur balaroetz ais glivrò, schi disch Mesech: Frars e sruors, in chiês(s)a mia voeglias tuot(t)s gnir; Aluvaindt â nuosfsj dal(l)ett n's vul(l)airisen servir! Alura aquia tschauntscha Caliopius cun Job et seis paraints, zieva chia Promtus fütt ieu davendt. Bonadies, vus l's signuors meis! Eau he fam et(t) gugiendt mangies[sj. 255 Eau vet(t)z chia vus(s) fich bain stais; 0 Dieu, che aroba mê havai(n)s! 235 240 [2*] 252. Vul(l)ainsen] Vullainsom.

Aindt dalla strêda veng eau in, • Bgiêrs bells chiameils he-ia bain vis. Et(t) tiers quê bgiers boufs et(t) nuortzas bellas, 260 Bgiêrs infauns, famailgs u eir fanzellas. Eau dich che in tuot aquaist(t) paiais es pus[s|aundt, Chia tuots l's òt(t)ars nun haun taunt. Aunchia üna stouv-a laschêr â savair per'l vaira: Che eau tschiarchaiva, he-ia achiattò arsaira. 265 He eau h(e)agieu cur[rjieti, chia eau he süiò, Tes infauns insemel(l) he-ia achiattò. In la chiês(s)a da-l(l)g plü velg filg tieu Viva[i]ven-ê zain[z]a tema da Dieu. Tar ells tschnö chia eau he zuond bain; 270 Infina di nus bavieu havain Vi par la damatln vinartz (bavieu) bain tard; Eau stou arir, cura che eau-m alguord. Eau be adrett l's [hjaveig ingiuvinös; Bunamaing bavand n's havains amazòs. 275 Potz! Füst(t) eir tü stò tar nus [âj sgu(a)l(I)azer; Eir te [nusj [hjaves[s]an(s) vul(l)ieu inav(v)riêr! Ells m'[h]aun fatt l'g vaint(t)er plain davent(t) purtêr; Eau darchiò tar ells voelg bòd turnêr. Voust(t) qualchios(s)a trametar neir dir, 280 Schi voelg eau gugient(t) aqu<_i dfinir. Ells em haun chiêr et(t) eir gugiend, Inpustüt, cura eau sun zuond val(l)end. Eau stou ir, la via ais lungia; Che votist chia-'ls dia? eau veng dalungia. Job disch: 285 ODieu! Chie dist(t) [d]a meis infauns sün quaist(t)s dijs? Eau tem, chia tü nun-l's chiatêst plü viffs! Nun puos[s] eau[-t] dir ünguotta cun nom; 0 dulur â mi pouver hom! Nun voeglian dêr ünguotta da-l'g mieu dir; 290 Lur vitta vegnan-ê, tem eau, â dfinir. Lg nar Caliopius disch: E(e)i, chiêr tü, nun hêgiast(t) mem[mja pissêr da teis infaunts; 269. Tar] Par. tschnò chia] tschne chia.

15 — A-lls vo mem[m]a bain â maun, per che ad [hjaun buns mauils. Nun dessann-ê ells havair bella vitta et eir amur? Hêgiast pür pissêr et(t) crapa tü da dul(l)ur! *•' 295 Loeng am hêst lasehò aquo drett sü; Üna cena d'vin niaunchia-m [hjêst dö tü. Par aquê lòda eau meis amichs et(t) l's teis mats, Chi vegnen aunchia âm inavriêr hoatz. Sto tü da [m[êl(l)a voeglia, et(t) ells [hjaun dal(l)ett, ~ 300 L's gies[s]-a mêl(l) â maun, â nri-m füsfsj adalêd(t). Chie stêst â spargniêr et dêst uscliê invidas? Tü stovast uschiglioe ir bòd â gialüd(d)as. Guarda, co chia eau stun lègiar usch[e]a drett sü;. Duos sens [hjavains eau et tü. 305 I(n)münchia di em vain.la pell inplida; Roba nun he-ia taunt(t) chi-üna gialiüda. Eau non cleg nê graun nê fain Et(t) sun adüna uschc.a dich plain. Dunauns, infauns chia eau nun he, 310 Vachia nc. chiêffra nê ün fdê. Nu he pròs nc. hüerdt nê 6(e)r(r), Ad üngiün fitt nun he-ia da paiêr. Dieu ho ditt, chia eau nu dess havair aquê 'pissêr vaun; Scha eau he h[o]atz, schi he-ia eir damaun. ' .•-' Job disch: 315 Tschantschêdar, l'g slaschoeng ais â-tti fich chiêr; Ün hom velg nun dêst tü travagliêr. Vo davendt da me, chia eau nu veza plü tieu oelg. L'g nar Caliopins disch: Potz, eau nu.pis[s]aiva chia tü füst(t) ti-schêa ün mc.l(l) vel(l)g. Pür sjiargnia, la roba.vain bain â craschir; 320 Eâu amves[sj l's v(el(l)g giüdêr [âj la fèr ijr. [D'] tieu dir mêl(l) eau nun dun ün boatt; Adieu, adieu cun buna noatt. Job fo orai(t)iun: O Dieu pussaundt, craiêdar mieu!. Eau t'arouf [f 2bJ très(s) l'g sench plêd tieu, 298. boatz] huotz. 305. I_à poll] cnpoll. 320. l's] l'g.

325 Três(s) tia misericorgia et(t) eir três te, Voegliast(t) parchiürer meis infauns et eir me. Schinagia tü â nus, ò chiêr signur, Da pchiòs e da lêd, da maind[h]unur. Meis infauns da me bgiêr da-l(l)'g bain [h]aun; 330 Cun aquê bgiêr schlas[ch]ceng chia ells faun. Par ells at dun bgiêrs sacrificis; 0 Segner, l's delibra da tuots mêl(l)s vicis. Aquia eis varquaunt(t)s ami(s)chs da Job chi sun aduratuors et(t) faun orat(t)iun par ell(s) et seis infauns. Amiud disch: 0 tü fearm Dieu et(t) segner chiêr, Da tuorp et(t) lêd ans voegliast schinagiêr! 335 Da tuot(t) [temp] nus at tmain, ett per che? Ünguotta nus eschens zainza te, Et amaints te da cour gugient(t). N's perduna l's pchiòs, fo-l's ir davendt. Segner, hêgiast conpaschiun, do intal(l)lett, 340 Chia nus tuots at(t) servan indrett. Aquia ais varquaunts aduratuors, chi faun uschea bels plêds da Dieu aruvêr par Job. 0 tü òt(t) segner seinch et Dieu pussauridt, Ens cus[s]al(l)va in il tieu sainch maun, n's fo tü taunt(t)! Segner, n's pardunna l's pchiòs, da quels nun t'al(l)gurdèr; Sün noassa fin â l'orma (da) nun laschêr surfêr. Chesen disch: 345 O(a) Dieu della terra et(t) da-l(l)'g tschell, bab bandus, Agiüda, chia nus teis infauns dvainten prus. Mieu Dieu, mieu craiêdar, mieu segner bun, Cus[s]al(l)va tiers nus la vaira re(g)ligiun. Etar[n] Dieu, tü noasfs] segner et mieu amich chiêr, 350 Noas[s] pchiòs ans voegliast(t) tü pardunêr. Dibon disch: 0 Segner, l'g melg tü cun nus fo et(t) eir ilg bain, Perche fermamaing sün te nus n's fidain(s). 331.at]ad. 335. che?] que. 340/41. uschea] useiia. 344. laschêr] la-er. surfcr] fer. 17 — L'g bun prus Job, cus[s]al(l)va tü bain [bòd, A nus in ütel], à ti in lòd. 355 Ell agittda l's povers et(t) amalòs; EU ho cunpaschiun da-l's sc(h)ufurtòs, Ell l's cunfoarta in lur(r) grametzchia; [Dieu mieu, do ad ell l'eterna algretzchia!] [Elimas disch.J Ach, segner Dieu, tü craiêdar mieu, 360 Exòda me, l'g serviaint(t) tieu. Eau t'arouf cun ttn cour bandus, Da fossas ductrinas parchittra nus. Ün nott cour in mo voegliast(t) s'chafir, Chia eau att poassa saimper banadir! Furim disch: 365 Ttt eist(t) l'g segner Dieu dapartuott; La tia pus[s]aunza nu po mè ir suott. Tü eist(t) miserieorgiavel(l) â l'g cuntin; 0 segner, ans do üna buna fin. Garet disch: Tü eist(t) ilg ferm et(t) ilg sul(l) sabi, 370 A ti dschains lòd i(n)münchia di Par tuott l's teis duns senchs, Chia nus marit(t)ò mê nun havains. Ismaell disch: 0 segnor, parduna noas[s] pchiòs et noas[s] fèr tüert(t), 1 n crusch et astent(t)s n's do cuffüert. 375 Soinch, seinch ais tieu nom et tieu reginam chiêr; Sün noassa iin nun ans voegliast(t) abandunêr. Uschêa lick hêst sbttttò tü tieu poevel(l) chiêr; Cun tia foartza da nus voögliast(t) stêr. N's parchittra da Sat(t)an et(t) da-l(l)'s seis, 380 Quoll ais inimioh da tuott l's teis; Et zieva quaist(t)a vitta ans voegliast(t) dèr La vitta eterna, ò segnier chiêr. 355. E\\] Et. 362. ductrinas] creatüras. 364/65. Furim] Fiurin. 373. et noas[s]] et voas. 374. et astents] e lastents. 377. hêst] ais. 378. da] la. 2 — 18 — Aquia ro-II Sat(t)an jjar i'cj paiais spas[sjacjiandt, c Dieu chi vain uschifflice anumnâ Jehova ill clamma et(i) disch: Oda, Satan, chie vêst(t) uschea trit guardand? Eau vet(t)z, chia (inallchios(s)a da noef vest(t) tscharchiand. 385 Che vèst spas[s]agiand sün l's paiais? A mi sun teis impis[s]amaints (sün à mi teis) fich bain cuntschieus. Tü vainst(t) ciir[r]and cun l'g tieu fêr; Raspoasta â mi stovast(t) tü bain dêr. Nê di nê noatt nun hêst(t) ttt pòs(s) üngiün; 390 Cun quê tii drizast bgièr schguardin. Sto form, d'me stovast(t) tü tadlêr; Arispoast(t)a â mi stovast eir dêr. Sat(t)an disch: Tü segner schfoarzest(t) me usehê dich bòd, Chia eau stou araspuonder uschê dad'òt(t). 395 Sogner, tü sèst(t) mieu fêr e laschêr et(t) eir miou ir; Par quo nun he-ia ünguotta da-tt dir. Eau [hej our[r]ieu, chiaeau he süiò; L'g pa?vol(l) m'[h]o zuond fiek ingian[njò. Quaist(t) ])oeve](l) eir(r)a mieu, eau bain pissaiv(v)a, 400 Ma l'g tieu agiüd ad ells stèr tiers eau bòd v(v)saiva. Sc(h)un bòtt chia in agiüd vul(l)aiven te clamêr, Dalungia dad ells inavous stuvaiva eau tschsêr. Je.hov(v)a disclt: Par aquê e.ist(t) gnieu inavaundt, tü mêl(l) schel(l)m? ¦ Nun hêst tü foarza fatt surasen 405 Sün Job, l'g raie-u famailg prus(s), Chi viva indrett et(t) ais bandus? Ell s-chivescha il(l)g inêl(l) et(t) fo ilg bain; Mieu plèd avaun(djt oelgs ell saimper tain. Ell tem[m]a me et(t) m'ania et viva fioh indrett; 410 D'schlasohoeng et(t) tuorp ais(s) ell zuond nett. Sat(t)an disch: O, pais[sjast(t) tü, c-hia Job per ünguotta â-tti [TJ'Lòda, t'[h]uondra et(t) t'adura i(n)münchia dij? 382/83. Johovul Jehevu. 384. odn] o nda. 386. sun| cun. 388. raspoasta] rnfTn poust. 390. drizast] dricast. 393. me] mo. 402. tschsêrj tscbert. 408. ell] et. 412. t'adurn] ladura. — 19 — Nu'lg lièst(t) tü fatt da-l(l)'g bain uschê indrett, Sia ohiês(s)a fabrichiêda cun grand dal(l)ett? 415 'Lg hêst(t) dò hunur, aroba diohi-avonda, Per che l'g tieu plòd et(t) voögl(l)ia oll sguonda. La lavur dà sois mauns hòst(t) tü fioh banadieu; Nun eis pus[s|iball òhi-ell at(t) blêsma cun l'g cour sieu. "2°J In tuott l'g p'aiais l'g hèst(t) l'att l'g plü aricli; 420 A'ratirà-'lg tiou maun et(t) nun l'g agiüdèr brich, Chia eaii poassa tuott aqup ch-ell ho pigliêr: Quâunt(t) pe, chia ell vain per òt(t)ra via â s'cusgliêr? Jehòva disch: [Sclri vo tiers ell; eau at dun pussaunza,J Dimena chia tü hêst(t) quella mêl(l)a (h)üsaunza; 425 Cun quê chia ©11 ho tü poassest(t) fêr Al(l)'g tieu plaschair et(t) l'g tieu adachiêr. A-l'g siou chiqerp nun dt'st(t) tü dêr dann, Ij'areist(t), tuott quê chi-ell ho, tü chiatscha maun. Sias arobas, sieu havair et sia muaglia, 430 Sois infaunts et(t) eir la sia famaglia. In t(t)ia pus[s]aunza voelg eau tuott aqu<_. dêr; Sulamaing à sieu chioerp adalett nun dêst(t) fêr. Sat(t)an vo davend sayliand et(t) disch: .Tuoli! juch! oau veng davend cun grand dal(l)ett et voeglfia]; Guardê tuotts che eau voel(l)g fèr(r) de bel(l)g! 435 Pot(t)z! pot(t)z! c(h)o ohia huossa â-m voull ir â m'aun! Tuott àqut5 ohia Job ho voelg eau tsoheart dêr d'maun. {[)'] Ttiott aquê chia-l' |hJo, [l'gj voelg eau fêr bragir, ¦ Chia Job in desparàtiun stouva gnir. LTngiiotta nu-l(l)g voèlg eau laschêr avanzêr. 440 Curri' cun mo, meis famailgs; lègiars vul(l)ains st(t)êr. Aquia t'chierchia /'^Sat(t)an Job, [inuaj chia-l eira aschant(t)6 et(t) nu-l(l)g achiatta et(t) cis iscjrischia et(t) disch: 0 Schnarcus, o Runzifall, o Dü(e)rsoobruons! Nun t*is à inia al(l)grezchia schfunzò l'g fuons(s)? 416.- clio] clia»: ot(t)] ell: ell] ett. 419. lg bostt ns repeta sülla pngina seguainta. 429. 430. sins arobas infnuns ott oir muaglia. 441. Runzifall] Runzifoll. 2* —' 20 — 0, chie dess eau pigliêr â maun inguan, Chia.eau he pers quê hom, (d) chie mêl(l) dan! 445 Cur[r]i chi po! inua ais(s) ell ieu, ilg schelm? Agiüda! mortio! eau veng our da-](l)'g sen. Runtzifall disc-h: 0 Sat(t)an! uschèa nun vo! A nun ais loèng chia-1 eira aquo. Seis infauns, sia roba l'g prüin .voegliast(t) maun chiatschêr; 450 Quaun(d)t pe, chia ell nun vain lo?ng â-s(s)" (s)azupêr? Sat(t)an disch: Ac.h tü Runtzifall, inieu famailg chiêr, Eau nun se, co par mauns pigliêr. In me sun eau usohê fioh aqur(r)ò; 0 mieu Sohnarcus, acusaglia eir tti ün pò! Scbnareus disch: 455 St(t)o sü lêgiar, t,ü ehiêr Sat(t)an mieu, Eau se, inu(u)a chia-1 ais sudêda(a), ohi nun femma Dieu. In.aquaist(t) fatt vegnan-ê da-l'g plü bain â-ns(s) agiüdêr; Quaist(t)a riuossa fatschenda stovan-i'* (ells) zuondgliv(v)rêr: Pigliêr chiameills et(t) la niuaglia stra(u)nglêr, 460 [A]-ls famailgs ler üna bataglia, schdrapêr Et(t) arder tuott l'g sieu paiais, Fèr ir [suottj ttiott aquê bain da stais. ¦ Chiêr tü, guarda, soha in duos(s) hur(r)as inpustüt (Scha) (]tiê nun vain tuott ad essar schdriitt, 4(i5 Sohi poust(t) tü, maister, la mêl(l)a oura gnir fèr, La ohiês(s)a da-l(l)'s infatms ferdêraint(t) a l(l)'s sohmachiêr; Famailgs, fantsohellas, tuott infauns fòr ir suott! Cun lur sohbragizi stovan-ê nus [laschjêr bluott. Sat(t)an disch: Schnarous em fo saun sün quaist(t)a hur(r)a: 470 Nus l'g vul(])ain sgunder speart zainza dmura. Famailg(s) Runtzifall, tü-n's vtpgliast(t) eir tü agiüdêr; Quê pudais taframaing arisagiêr. Ruuzifall disc-h: Sat(t)an, g[i]ain praist(t); nun stAr loeng uschê laschaint! Guarda o giain cuii prosoha intaunt(t) 'mavaunt(t)! 447. useheaj usea. 452. co] lo. 468. flaschjfir] ,.er" siil principi d'üna lingia. 469. saun] savair. 473. laschaint] luntaun. — 21 — 475 Eir.eau voelg giüdêr taffar [da buna voeglia; Dintaunt ünguotta nu s' fo, eau nun he co doeglia.] Sat(t)an disch: Mu inavaunt(t); ctin quê chi ais(s) da Job, tuott ilg sieu In ün(a)' hura vul(l)ains tuott havair spidieu. Aquia ais la sudêda, chia Schnarcus [hjavaiva [hjagieu ciisfsjailg cuii I'cj Sat(t)an; ilcj chiapitauni tschauntscha cun seis trabauts ei(t) clisch: Gollias: Vus(s) duos trabands, cun me gni' davendt d'aco, 480 Chiad eau. poassa spas[s|agièr invia et(t) ino. Eau he arüvl(l)a, ohia v(v)us nun havais da servir; Danèrs nun havais, aquê 's ilg stou eau bain dir. L'g prüm traband disch: 0 sar ohiapitauni, nun hègias aquê pissêr vaun! Sur noatt danêrs, aroba avonda n's vain à maun. 485 Bòtt arioh, bòtt, pouvtir eis l'üsaunza dalla sudêda; Eir nus on(n)s vul(l)ains agiütlèr par quella strêda. L'g se^uond traband disch: Potz sack, follond, nu-'s stramant(t)ê uschê in l'g tuott! Chi ntin risagia ünguotta, guadagnia bluott. Soha nus iiun [h]avain patrun da servir in chianpagnia, 490 A-l(l)'s marchiadauns las buors(s)as vul(l)ains sv(v)üdêr zainza lusangia. Lg muschiattêr disch: Voass cumandaraain(d)t schi [vulainsj sgundòr, signur chiapitauni cun nom; Fo no ma ohia nus(s) hêgian(n) ooardas, puolfra et(t) plom, Sohi vul(l)ains(s) sagiattc*>r aint(t) usche dichk munt(t)ar, Par 's [hjavair da fèr eir à-l'g diavel(l) incunt(t)ar. Sclinarkus veza aquaisf(t)s sudâs et(t) disch: 495 Veza, veza, Satan, aquella sudèda. [-_-| Chia nus(s) (nus) huossa vul(l)ains niner in strêda. Ells stoeglian [hjavair ün pat(t)run, da servir sun l's mèrs Par fin à-l(l)'g diavel(l). soh'ell l's des[s] dan(n)èrs. 475. Ziova „taffar" sto ,,clos". 479. Inveoe da „cun" eira in prinoipi nol innmiscrit „eau". 480. chiad ouu] .chia nau. — 22 — •Sat(t)an disch: Gm' tuotts, nus vul(l)ain ir â vair, chia ells ans sguondan; 500 Daboatt nus ils vul(l)ains dòr danèr-s diolli-avonda. Aquia s'ttcoarda l's dia.vel(l)s cun l'g ckiapitaiini, 'ly dciiin danêrs dichi-avonda. L'g chiapitanni disch cun luoll st'ci sudêda: Vus, chiêrs frars et(t) sudèda mia, Danêrs havains, alla buna via! Spattò he-ia adiina sün aquaist(t)a sehaunza; Pigliain quaist per noassa (h'üsauuza. 505 D'invul(l)òr, da ârdar bun ardimaint(t) f.': Chie chia vus clapais, davend chiatsqhê! Ün otar da-I(l)'s muschiatêrs disch: Signur chiapitauni, pür hoatz he oau vis(s) Sün üna pas'chiüra — que- ais npass amiclis — Chiameils, asnells, boufs e nuors(s)as cun l'g bischêr; 510 Schia quê nun ais l'g vaira, sohi-m dossas chiastièr(r). [L'g] voölg ir à 's amussêr eau, l'g fariiailg voass. Nu-n[s] stramantain! tpiê vain tüott nuoas[sJ! L'g chiapitauni disch: Lutinent(t), oo et(t) plêscha? Di, scha eau ir tless! Plü buna schaunza iau nu giavüsches[s]. 515 Imperö l'g tieu cus[s]ailg dai(v)ast(t) bain tler, Soha nus quê dessans ir â fêr. [L'g] lutiiient(t) 'disch: Eau sun ün tafer, drett, bun sudò; Da quellas partidas mê nu-m he arfütlò. Potz, la ])lü buna tschaina nun vain-ê â-l(I)'s sudös? 520 Laschans ir, marites[s]ans da gnir chiastiòs! Feldveibel(l), cuorra, di â-ll'g bandirc'l(l), Ohi-ell fatscha bain bött l'g tamburlin suner. Tuotts tiers la handêr(r)a dessas ir impestiaun(d)t: A bun' hura ans vul(l)ains fèr inavaun(d)t. L'g feldweibel(l) ro tar I'y bandirêl(l): 525 Bandirèl(l), tar te sun eau tramis[s| (-- l'atl prescha-m [h]aun-ê —) Da-l'g lut(t)inen(d)t et(t) (la-l(l)'g noass signur ohiapitauni. Tuots duos at(t) faun dir, tü nun dêst(t) stêr â baiver vin, Clria tü dest(t) cun prescha f'êr batter sü-l'g ümburlin. — 23 — L'g bandirêl(l) disch: Feldvaibel(l), aquê vcegl-ia fêr fêr (h)uscheia gualiff; 530 Tiers la bandêra vtolg eau stèr, intaunt(t) chia [eauj viff. Aint ilg cour em alegr' eau quo à fêr; Duonna et(t) amichs vul(l)es[sj eau (auntz) abandunèr Auns oo à mieu chiapitauni nun sgundêr; La vitta par ell vules[s] eau auns laschêr. 535 Oda, trumbaschlager, batta sün l'g tamburlin, Chia tuots vegnen tiers la bandêra à-l(l)'g cuntin. L'g chiapitauni disch aint(i) tuott l'y patvel(l): Potz sackar baza, inieu chirerp et(t) (h)orma s'[h]aun al(l)agròs; Eau mò nun havess pissê, ohiad |h)aves[sj uschê bun sudös. Ach, inandrett vain ad ir inavaunt(t) Ia bataglia; 540 0 al(lo)grezchia granda, ohia eau he buna famaglia! Eau voelg hoat(t)zmê fidêl(l)maing arisagièr Süsura per 's [h]avair tla-m fèr schflamêr! L'g trunibasclilager disch: Usoheia, [meis ohièrs l'rars, par ün' òtra giêda Vulains adruvèr la noassa spèda.] [L'g chiapitauni disch:] 545 [Udi',] vus l's chiêrs frars et(t) mia sudèda, Nus havain avaunt(t) maun ttna buna schdrapeda. [l)a| Danêrs et(t) inuaglia chia nus tuotts à-fatts Avonda gnins arichs sün l'g di d'hoat(t)z. Schdrapê, ardê, amazê, ünguotta nun laschê, 550 Tuott aqut. chia-'s vain par mauns astranglê! Tuotts aquells, chi esohas da mieu sen vaun, Zainza cunpaschiun u;iii et(t) chiatschain maun. Aquia vaun-ê diiitaorn iina jieza; alura cun grand stramitzi asfs/ayli/e/ii-ci-lla muaylici. Huossa cumainzan I's famailys (haossa cuinainza l's famalys) ci yiiir cun las nuellas ci Job, et(t) i(n)münchia vout(t)a giiiva très(s) tuott no ma «'/_. l'y areis/ ynira taott atnazò et(t) s'insciintrairan I'y i'ui l'g òtar siin l'g iisch: — 24 — Neptielius vain curjrjand et(t) disch: 0 clriêr Job, che stêst aquo uschê aschant(t)t)? Eau veing cur[rjind, schbragind mortio! 555 Tü hêst adttna ludö l'g tiou Dieu, O, granda dul(l)ur ais à ti gnieu! Taidla clie hoat(t)z cun nus t. chiapò, o segner ohiêr! Eàu chiatschaiva teis boufs a muaglia sü-l'g ê'r; Eir teis èsans g[ijaiven oura sttn la pas'chiiira; 560 Quaist(t)a dul(l)ur dvainta â ti uschc' diok dür(r)a, Chi aquell's our da-l'g arabisch paiais Boufs, èsans, tuott [adüntrattj cun ells Efnjs haun tuott chiatschfò] davend in üna giêda Et(t) meis cumpangs haun-c amazò cu-la spêda. 565 Eau [sunj sull sul(l(ot,t davend d'aquo gnieu, Chia eati at poassa dir c(h)[o] oliia-1 ais ieu. L'g famaily Nitrop vain et disch: 0 Job, o Job, [da tuot meis disj Eau nun he aunchia me vis(s) Ting cunpaschiun et(t) jomar chi ais gnieti. 570 Eau c(h)raich chia que vegnia da tieu Dieu! L'g foe gio da tschell ais (gnieu et(t) ais) in ter[r]a dò Et ars ho tuot aquê ohi er(n)' allò; Nuoarsas, pastuors, l'g fce ho ars(s) tuott â-fatt, Quê tii hèst [raspòj insomol(l) di et(t) noatt. 575 Eau sul(l)ett he pudie[uj fügir, Chia co ohi-a[n]s ais ieu, |eauj poas[s'| â ti dir. L'g famaily Pilar vain ei disch: 0 Dieu, ch[iêr] Job, ohie doss eau laschêr â-ssavair â ti! Trais trops d'ohiaval(l)aria ho eau vis(s) sün aquaist di, E ns [hjaun â nus pigliò tuott l's chiameils, ò Job prus; 580 Ans haun amazòs l's òtars famailgs tuots, ò Dieti bandus! [3"] Eau iiouvor fainalg sul(r)ett stin gnieu davond per l'g vair(a), Chia oati poassa aquolla furtüria â ti lasoliêr â savair. L'g famalg Carden vain curjijaiid et(i) disc-h: 0 sogner Dieu, o Job! eau vong bragind ad òt(t)a vusch; Dieu, hègiast(t) cumpaschiun da quaista c(h)rusch! 554. mortio] marti. 557. cun nus] .suiic. 558. sün la paschiüra cbiatscbiaiva tois bouf's amuaglia. 561. arabisch paiais] paiais arubisun. 572. ai-s] uiis. 579 ns] m. 580. ..f'ainailgs" us repetescba giosom la colonna. — 25 — 585 Job, tü nun poust crair, che dul(l)ur et(t) furtüna! i Eau c(h)raich, che quê tuot da tieu Dieu vegnia. Teis infauns insemal(l) aschant(t)òs ê-s(s)' havaiven, Mang[ijaiven, staiven lêgiars et(t) bavaiven In la ohiès(s)a da-l'g tieu prttm filg chièr; 590 Lur dalet[tj s'[h|<> tischê vul(l)ieu schfunzêr. Ün mêl(l) (h)urizi (h)uschê bütantl cun ün nimpal(l), Chia alla chiês(s)a ho-ll' dò iin schgrischus stumpall. ¦ Par dul(l)ur eau aquê bunamaing dir nun poas[s]; In iin sohbragizi dalla chiês(s)a sun-ê tuotts amazòs. 595 Nun l'üss eau cur[r]ieu et fügieu â-l'g cuntin, Schi havoss eau stuvieu fêr allo mia. fin(n). D'alt') sun eau fügieu sul sul(l)ett: Nê velg nê juvan, nê grantl nt'* pitschnett Otar co eau ohi[a| [nun] sun à dir aquê à ti; 600 Quê ais dvant(t)ò tuot in aquaist(t) di(i). Job disch: Ach Dieu niiou! granda dul(l)ur stou eau havair, Daco ohia prus famailgs om haun lasohò à savair, Chia eau saia gnieu par l's infauns et famaglia, Chia eau sun gnieu per la roba et(t) la inuaglia. 605 Dieu bab, fo cun me suvaint(t)er tia voeglia; eau sun tieu; Dieu lio dò, Diou ho pigliö; ltitlò saia ilg noin tla Dieu! 0 Segner, che eau ho, c tuott tieu ais; Che dess eau dir: par quê, o segner Dois? Our da-l'g vaint(t)er tla mia mara[m]a gnieti nütt eau sun: 610 Sêgnar, sün tia misericordia eau saimper stun. Lutlò saia Diou in eternum, l'g sogner chiêr; Saimper t' voelg eau banadir et(t) ludêr. Ziev(v)a aquaist(t) vo l'g Satan darchiö spasjsjayicuici; Jehova c-lama ei(t) disch: Oda, Sat(t)an, taidla me; clrie vêst(t) fantl darchiò? Zainza chias|chjun pus[s]aunza t'[h]e eau dò 615 Da dacipòr aquell bun prus honi; ma ell ais fioh sald stò Et(t) d'aquè ell ttnguotta nun t' ho tlò. 598. pitschnett] pitschen. 001. Quaist vers as repeta. 005. Ziova qunist ,.vors lg niss tuott sieu." liOfi. dò] du. 007. o aggiunt plii tard.612/613. Jehova] Bhoma. — 26 — Ell ais ferm in l'g sieu bain fêr Et(t) ejr tiers me voul(l)-all saimper stêr(r). L'g Satan discli: Eau à ti la bu[oJchia vtil(I)(-s[s| bòd t[a]schantêr; 620 Suvaintar mia voèglia Job voegliast(t) à nri laschêr. Haves[sJ eau sieu ofhijoörp in ils mois mauns, Schi gnist(t) ttt à vair bòd davauns; Ttt gnist(t) â vair(a) sia stableza et(t) sia spraunza, No ma scha eau haves[sj sur ell pus[s]aunza. 625 Eau l'g Vul[l]es[sJ marturièr siou chioörp et sia pel); Alura ,u*nis[s] à ti cuntschieu la oretta d'aquell ks(s)ell! Jehua c/isch: Or stt, vo, ohia sur ad ell pusfsjaunza voegl-ia-[t] tlèr(r) ; A-l(l)'g tieu plaschair sia chiarn daiast(t) marturièr. Inparò pus[s]aunza eau ntm t' voelg tlêr 630 Sur sia vitta ot sur sia (h)onna; vif' ilg daiast(t) laschêr. Tii niui parfinast(t), quê vet(t)z eau bain, Par ohie ttt eist d'varguognia et(t) [d'J schlaschoöng plain. Sc(h)o ttn (h)ou[r](t)z marmugniand vêst(t) tii; Vo davend et mi-iii ttirnêr pltt. L'g Satan vo davend saylind et(t) disch ciut seis famailgs: 635 Potz, potz, al(l)grezchia grantla, nun he pii dubitaunza; Ach, ach, pür huossa m'eis gnieu la tlretta sohaunza. Job, quê bun prus hom voölg eau fê"r bragir: Quell hoatzmê da meis mauns ])ü imn po fügir. Huossa oo chia eau as voelg tlir gin' nt') et(t) udi: 640 Nus havain tuots guardò bgiêr sün quaist tlij. L'g segner ens ho dò l'oarza et(t) pus[s]aunza, da f'òr Cim Job quê nus pudain, et(t) â nuas[sj plaschair tla-l'g scharsinner. Par têl(l) tuotts gnf nò et(t) cusgliê [chie] ])igliòr par inauns cun quell bun; Stinê bòd! nus l'g vul(l)ain marturiêr zainza cunpaschiun. Runzifall c/isc'h: 645 Satan, eau he ditt ouravaunt(t) co quê vo, Chia ttt nun dêst(t) stêr stramantò, 621. chifBrp] coöorp. '— 27 — Chia da Job at(t) vegnia aunchia adit ta part; [3,,J Huossfsja drova cun ell la megler (megler) art(t). Guarda, scha eau nun sun ün bun ingiuvinuns! 650 Eau agiavftscha, ttt-l'g batas(s)t cun bignuns. [Da-l'g chiò à-I's pois ells] â-l'g btitan (h)ora, Chia la martscha et(t) l'g saung três gio t:uor[r]a, Chia oll sttn pois nun poassa stêr nê par terra as büttêr. Quaunt po, ohia alura vain al(l) sieu Diou ad abandunêr? Satan clisch: 655 O h'unzif'all, tü hèst(t) cusgliò bain ttn bun ous[s]ailg; Che cu[s]agliast tü, Schnàrcus, ch[i]èr famailg? Schnarcus discJi: 0, aquella fatschenda voelg eau sgundèr. H[o]atzmê tla niis liun as po-U (h)ust(t)êr_ Nus vul(l)ain sae.retamaing tiers ell ir, 660 Davend d'aqut' loe liun po-11 ans fiigir. Nu|s| ilg vul(l)ain chiatschêr'maun tapframaing, Cunluott chi-ell ais ttn hom sehich. Satan disch: Seinch invia, sench ino! scha füs[s] pii[r] da-l(l)'s ptt buns, Sclri-l’g voelg eau bater cun mêl(l) bignuns. Job disch: 665 Segner chiêr, eau t'arouf, ttt. am voegliast(t) parchittrèr Da-l'g Satan et da-l'g sien mèl(l) fêr. Satail disch ciiii Job: Teis iirêr tinguotta gittda, scha' bain ttt eist(t) prus(s). T'adriza, t'apena, ttt stovast(t) gnir cun nus(s)., Cliiatsoha inatui, Runzifall, et oir tü, Schnarcus famailg chiêr; 670 L's pans ['lgj vul(l)ains trèr oura et(t) il schniidêr. Schnarcus disch: Vo no. Job! a|tj saglir vulainsari fêr. Stin l'g tamburlin at vulains ohiant(t)èr. Satan discJi: T'aschainta ('t) gio aquo, tii velg tatt! |.\t cuntainta, ohia eau nun 't sohdrapa dafatt.J 654. ad] nt. 672. at] ad. — 28 — Runzifall disch: 675 Veza, Satan, sia duon[n]a vain nò tar ell à-l(l)'g dèr cufoar(d)t; Dintaunt vul(l)ains nus ir sur. ttna vart(t). Amana, la duonjiija da Job clisc/i: Tü, patrun d'chiês[s]a, taitlla me quaist(t)a giêda; In la fatschenda sun eau tuott intraguidêda. Tii stèst amalò, infirmitêd granda ohia nus vezains, 680 Et(t) daun à nus bgiêrs grands inpis[s]amaints. Eau c(h)rai chia voèglia ir davend tla to. nun voelg stèr quo; Tit'tt Diou t'[h]o usohigliö dafat bandunò. Cura aroba, infauns, famaglia tiit.tt giett suott, Dschaivast(t) ttt, ohia tieu Dieu at(t) ousnaiva darchiò tuot. 685 Quê he-ia bgiêr da te utlieu dschand: Eau nun votz aqui ttnguotta darchiò turnand. Ttt nar stêst aco cun la buochia fick avcrt(t)a; Granda fam hêst(t) ttt; spotta sohi sto all'earta, ¦ Chia à ti paun in buochia t" vognia dò u tiors ninò. 690 Eau voelg ir davend da te, chia eau ho lich bain giantö. Ttt nun hêst (h)aunohia la f'ain in l'g vaintar brioh? Huossa lòtla tieu Dieu, sc(h)o chia tii d'velg I'g ludaivast(t) fioh, Solri vain-all bòd à-tt tramêtar tla mangièr darchiò; Ma eau c(h)raich, chia ell t'[h]êgia dafatl schmanchiò. 695 Hei, ohe ün bròfff) ksoll ttt eist(t), qut' so scodttn; Guarda üm-po, tii stêst(t) usohobain schantò stt-l'gal(l)düm. Plain de bignuns uscheia eist(t) tii be, Chia tuot las disgrazchias sun gugiontl ticrs to. Job disc/i: 0 duon[n]a, ch[i]e pigliast tii à maun? ttt da-l'g bain fo-m! 700 Nun suii oau cun dul(l)ur ust'higlito ün pover hom, Daco ohia tuotta la glieud voza bain? Alg vaira ais(s)-ê tschert quê ohi dift vain, Chia la[s] tluon|n|as l'g honi (a)v(i'glian bain ot(t) I'aman lioh, Dintaunt(t) chia-11 ho danêrs, argiend, et(t) ais arich. 082. uscbigliö] usclmglio. 685. bo-ia] beira. 088. scbi slo all'earta] sün toardta. 700. uscliigliffi] uschioeglioe. ¦" ¦ - - 29 - 705 Solri, dintaunt(t) clria-1 [h]o hunur e dignitêtl per mauns, Aquê fo al(l)agrêr l'g cour dallas dunauns. Quell, chi ho fatt quist(t) provervi, ho pruvò znur(a)s; 0 Dieu, o Dieu, ch[i]e lungias(s) huras! .Che granda dul(l)ur siin mieu chioörp he-ia eir, 710 Chi-in sbtttta inia (h)êgna mughêr, Chia quê-m passa tuot très niieu c'our Et(t) oir ingrandescha tuotta mia tlul(l)ur! Mieu inimioh eis eir mia duon[n]a, eau â tuots 's ilg dioh; O pus[sjaun(d)t Dieu, saiast tii niieti anrich! Bala ii/ta clavêra disi-Ji: 715 Pfuch, duonfnja, [d'J tuorp dêst(t) ttt t'avargügniêr; Simla tuorp cun ell nun dêst(t) ttt havair no fêr. [3°] T'al(l)goarda co ilg btin prus hom à ti da-l'g [bainj fatt ho; (IIo) Bgiêra buntèd et aiuur oun te ho ell adruvò. Qut' ntin sto bain sura ad iina sabgia duon[nJada fêr; 720 Par aquê he-ia eau grantla ohiasohun da-tt imbiittêr. Tti maritt'st tla gnir stranglêda; davent cun to; Par I'g vaira, Dieu nun vain à-tt pardunêr aqut'. La fciiitschclla llidrophila clisch cuii la patruna: Chiè(r)a patruna, che stais à-ttadlor? nun pigliê in fantaschia l'nguotta; in oho havais da sgunder aquella veglia stria? 725 Lascht'-lla fraipêr, g[ijain davend, nu stain plii quo! Che vul(l)ais stèr tar ün têl(l) hom? nun v(v)sais, oo ell sto? Yus chiafais da piglifir bgiêrs grands bells mats; Eir eau vcelg ingiannêr iin, soha eau niê poass. E_.ll ais flaivol(l) our(r)asom, nu <%is valend; 730 Ell nun ho sa pòsoh; g[i]ain nus davend!. llna citra fantscJiella disch: Anchidria, Chiêr(r)a fantschella, tii hêst(t) cusglic. indrott, oir eau vul(l)es[s] l'n hoin <la quella soart (eir) [hjavair, sch'eau pudes[sj. 722/23. Hidrophila] Hidrophile. 723. „chierra patruna" as repeta*. 724. in ohe] end de. 725. frapêr] sfaragier. 730. ho sa] lassa. 732. sch'eau] sa. — 30 — Eau voêlg ir cun vus, st(t)eta chi voul(l), eau nun he voeglia; Sto aquo ta. ell, ttt sgiardauna veglia! Job disch: 735 Izen pttr davend, tlaoo chiad [hjavais ditt! Da mieu Dieu eau saimpermê am fid(tt). La clavl-ra Bala disch darcJiiö: Davend in nom da-l(l)'g trenta milli Poassas ir in tuotta dischgraoia cun 'vus(s) in quaist di! Eau sun steda tar ell in hunur et in al(l)grezchia, 740 Eau voelg stòr tar ell in dul(l)ur et(t) in gramezchia. La duon[n]a da Job disch: Sto aqtio, vus duos insemal(l), 's voöglias bain a 's fê liiinur. Bàla disch: Alla malura izen in taunta znur! Aquia a/'s varcjiiaiuils ainichs da Job chi ..' cnsjsjag/ien, tscJiauntscJien traunter ells. Eliplias discli: Tadlê, vus(s) paraint(t)s, tü Bal(l)datt et tü, Sopher, Noass paraint(t) pigl[i]ain à maun da ir à-l'g vair; 745 Par di-grat[z|obia, pigliain tuotts â maun da-l(l)'g plaundsohor; Ell ais (d)ardaint(t), d'dul(l)ur sto ell bo da staindscher. Par aquê vul(l)ainzen tuotts ir dalungia â-l'g cufurtêr; Ell ais huossa in l'g ph'i grand bsoeng, ò segner chiêr. Baldad disch: Chièr paraint(t) Eliphas, guarda chio vain ditt aquo! 750 Che povra parsuna fiis[s| ell, tii di-m üm-po. Eau liun craich, chia i]iiê saia Job, noass paraint(t). Giain tuotts bain bòd à-l'g vair(a) inpestiaunt. Taidlattt, Elichun, ve bòd oir tü cun noasaa brajêda Itiotla; Scha bain tii eist(t) juvafnj, nun voul dir ünguotta. Sopbar disch:, 755 [MJa sohi, chiad os ajl, quê pover hom cun dul(l)ur. Chiòrs vtis(s), giain böt tiors ell dad' ainur. 733. voeglia] doeglia. — 31 — Chia nus l'g cridan, plaundschen, ünguotta ötar, Chia ell ais so(h)ufurt,ò, travagliò ot eir zuontl popar. L'g pltt mis(s)ar ht.ni eun dul(l)ttors niê nun ho eau vis(s) 760 Noir udieu dschand in tuot meis dis(s). ob cliscli: 0 Dieu, ò Dieu, [òjda che eau plauntsch aqui; Eau voelg schmaladir il mieu dy, L'g quêl(l) di ohia eau sun st(t)t. naschieu in l'g muond; FüsfsJ eir lessa noatt stêda pertza zuond, 765 C(h)ura ohia gnitt ditt, ohia eau füsfsj naschieu; Schi em ais(s)-ê st(t)ò zuond mêl(l) â maun itni. A stou essar is'ohiurieu l'g dij da mia naschentscha, Diou nun trametta luvaint(t) zuond iingittna clarenscha. In l'g milaisem da-l(l')g ann nun dess-all pigliò ain[t] gnir 770 Neir in iingiün mais ntin tles[s]-all ir(r). L'g ohicotschon dalla damaun nun cless all vair; Da grand jomor et(t) dul(l)ur ohio doss eau c(h)rair? Eau sun (h)uschê debel et(t) amal(l)ò; Par ohe nun ais gnieu mieti chioerp sagiattò? 775 Ach, füss eau in la naschenso.ha muort(t) et(t) aqui ntin gnieu! In ilg biist(t) tla mia mama à gipiri fttss eau ieu, Auns oo chia oau fiiss nasohieu in l'g muond oun nom! 0 dul(l)ur et(t) vê â mi pouver hom. Per cht* ais(s)-t> dò â-l's ptmver(er)s la claritêd [o laj gliiisoh 780 Et(t) à-l(l)'s cours cunturblòs, ohia stoeglian stêr vif's! Clrio chia eau tmaiva, ais ieu â mi our zura; Eau spett la moar(d)t zainza dmura. Eau oira vintttraivel(l) in meis l'ats et(t) tla partuott; Inuondar em vain t]uaista disgrattia usohê eur[r]uott[aj? [3ü] Elipbas disch: 785 Oda, Job, tti l'g inieu (lg) pü clriòr et bun amich(s), Eau votz olria tü indttrast martuoiri; eau aquê t'ilg tlioh, Our d'imttnohia mcvt ais tia dul(l)ur et(t) tieu mêl(I)stêr; Per aquella chiaschun at daiast(t) tii laschc-r cufurtêr. In tieu paiais t*ist tü atliina stò uschê ludò; 790 L's amalòs hest tt'i visit(t)ò ot in lur duluors cufurtò; 772. cliio] nu. 779. clie] chioe. — 32 — Ils dòs gio pa'r terra hêst(t) ttt adrizò sii. Ad inelêr do-m üm-po, ò ohiêr ttt, Por ohe oridast tii in tias tribulatiuns ot tlul(l)ur Et(t) at(t) giavttschast(t) la muar(d)t usoho da cour? 795 Eis aquê temma da Dieu et l'g tieu bain tii fêst(t)? Eis aquê tieu cufoert et(t) spraunza olria tii höst(t)? Sêst(t) tii essar ptt jiist(t) oo Dieu, Ptt prus quo aquell chi t'ho s'chiafieu? Biò eis aquell, clria Dieu chiastia in quaist(t) mnond 800 Et(t) l'g cuntin as fida sttn l'g segner ztiontl. Cun bain olria ell huossa at(t) voul(l) natagièr, Cun quê nun t' voul-all mia zuond schbttttêr. Chiêr tü, fb-iu ttm-po taunt(t) et(t) craia à mi aquê; Chia huossa (h)òdast(t), aquê cus[s]alva in te! Job disch: 805 Aoh, scha mia dtd(l)ur gnis[s| à gnir psêtla siin la stadaira, Schi gnis|s| scodttn mieu indürêr bain à vair(a), Schi fiiss quaist(t)a fortttna pii groiva co sablun in l'g mêr. Aqut_ ais par ünguotta, què chia eau poass amussêr. L'g stramizi da Dieu ais gio siin me dò, 810 Cun granclas duluors sun- eau inoras(s)ò. L'g bouf nun mttgia, cur ohia ell ais plain Et l'g êsan nun schbrêgia in l'g fain; Mti oau sun uscht. plain de dulur; Quê chia eau arouf, à mi em vo da oour: 815 Chia ell me pouver amal(l)ò nun voöglia sohinagiêr, Par aquê l'g voelg eau fidt*"l(l)maing ingrazchiêr. Innua ])ilg eau f'oarza, ohia eau poassa indiirêr? Vus(s) chig[i]ais laschains, havai(n)s fioh bell tschantschêr.; Stin eau foarza d'crap u d' bruontz, chi-indiirêr poassa? 820 Eau nun ho bunamaing nê chiarn nê poll nê oassa. Eau m' [he] (h)uschiglif_e arandieu et(t) eir dò sii; Eau m' impais damaun tla ntin vivar plii. Co mê ais(s)-o ad üna parsuna, ohia Dieu voul(l) bain Et l'g tlo aroba, hunur et(t) ohiès(s)a plain, 825 Et in ttn dandett l'g visitoseha ell darchiò, Fò schnell our d'iin hom ün pouver araal(l)ò. 809. stramizi] stramiza. 818. laschaius] taschains. — 33 — 0 chiêr paraint(t), [eauj indiir granda dul(l)ur, da.soar(d)t [ChiaJ, scha damaun em tscharchiais, schi sun eau möar(d)t. Cun me nun po-i-è uchiglioè' es[s]ar melg gnieu, 830 lnfina chia eau cun terra frais'chia nun veng sapulieu. Baldad disch: Qtiaunt loeng mê voust(t) stêr â dir aquè Et(t) tia upiniun et(t) mêl(l)dir purtêr in te? Co pais[s]ast(t) tii, chia Dieu amttssa mêl(l)indrett LI clria el(l) mttda aquê, öhi ais jttst(t) et(t) nett? 835 Teis infauns haun fatt mêl(l) et(t) vivieu schlaschèdamaing; Par aquê-l(l)s ho Dieu paiòs cun ttn grand chiastiamaint(t). Tii par temp at(t) voal(v)a tiers Dieu et(t) eir adiina, Inpart') impustüt in quaist(t)a furtüna. Par aqtit5 tia vitta dest tii amilgdrêr; 840 Dieu at po qu<_ tuot darchiö cusnêr. Dieu mo nun ho abandunò l's seis; nun abandunarò heir te; Huossa lascha ttm-po vair(a), scha tii sêst inclêr aquê. Job disch: Què se eau zuond bain, ttt paraint chiêr, Chia eau cun Dieu nun dess guaragiêr. • 845 Eau arcugnuosch mia vitta; nu-m fo buondar, Chia eau ad ell iinguotta nun poass araspuondar. Ell eis fearm et(t) nun amuant(t)*ò; 0 ve ad aquell, chi incuntar ad ell fo! Quê se-ia eau tuot bain indret[t].et eir te; 850 Sohi, scha qttê nun giess our zur me! Cumanda-11 â-l'g sulailg, chi stetta fearm, schi stova-11 stêr, Et(t) eir la gliiina et las stail(l)as 'lg stovan sgundêr. Scha vo[u]l(l) ir davent(t) u eir turnêr, Üngiiin nun po ad ell ctintrastêr. 855 L'g supervi as (a)stova avaunt(t) ell plaiêr; Cun mieu tschan[t]schêr nu-l'g poass ingian[n]êr. Scha eau l'g o.lam, schi od-ell mia vusch; Par chie dimena am do ell taunt(t)a c(h)rusch? Ell chiastia l's nòschs et(t) 'l(l)s buns et(t) amiohs, 860 Alg ais tuott ad ell suottamis[s]. Soha be chia eau cun ell avaun(d)t l'g jiidici giess, 3 - 34 - Ünguotta da-'lg respiiondar eau saves[s]. Voeglias l'g mieti plaundsoher lasohêr [e|ssar l'g drett siell Et(t) eau voelg clamêr in agiüd Fg craiêdar mieu, 865 Chia ell voeglia sia santenzohia pigliòr davent(t) da me, Chia eau sun la lavur da seis mauns, et par aqut? Chia eau tar ell plauntsch, clam et stou bragir, Par ohie iingiiin da seis mauns po fiigir. Sophar disch: |4a| Da nus Vöegliast(t) tii imprêridar, l'g mieu clriêr! 870 Tii hest(t) bgièr tschantsohò, ntin voust(t) parfiner. Ttt (h)êst(t) â-l'g cuntin sttn l'g tieu c(h)rair, Taunt(t) oo ohia nus tuotts stuessan â ti taschair. Ttt dist(t): -Mia oarma ais olêr(r)a, piir(r)a, netta et(t) boen", Taunt(t) oo ohia Dieu dess tschantschêr cun te ctimoen, 875 Taunt(t) co chia ell dess â ti tieu manchiamaint defl)- clarêr, Schi gnist pttr allura [fêrj jomar, plaundscher et(t) clamêr. Adoza tia fatscha et(t) at fida fermamaing da Dieu Et(t) nun tmair; quê ais l'g melgder cufoert tieu, Sohi vainst(t) tia spais(s)a oun pòs(s) à mangiêr 880 Et(t) tuott tia malattia â schraanchiêF. Mouras ttt (h)uschê, sohi gnist(t) ttt à-t(r) ariiflèr; Par aquê sttn Dieu at(t) dêst ttt fidèr. Job disch: Vus as giiidichiais sabis; craie-m à nii da prus(s), Chia eir eau sun ttna parsuna taun(d)t co vus(s). 885 Chi ais aquell, ohi aqtiê nun cuschidra, Cur(r)a clria sieu proassem l'g imbiitta? Tuott aquê chi ais, ho l'g maun da Dieu fatt, L'g sulailg, la lttna, las stail(l)as(s), l'g di et(t) la nuoatt. Tar ell ais sabgientsoha et(t) int(t)al(l)ett. 890 Ell arumpa et(t) st:hfraohia et(t) fo darohiò indrett. As lascht amus[s]êr me et taschê et imprandt'! Sabgias chiòsas gni's ad udir da me. Dess eati mia chiarn oun l's dains möardar, U am dessa eau amv(v)essa s'ohiarpêr? 877. at] ad. — 35 — 895 Eati se bain, chia Dieti ais mieu salttd et dalett; Mia part ais taschair et da mttrir eau spett. Segner, nun fêr surasen sttn meis pchiòs! Munts, chi sun pti fearms, sun eir schfraohiòs. .>. L'ova lèva davend la crapa et(t) eir l'g foö; 900 L'g hom mour(r)a schi vo-H â chiês(s)a in sieu loe; Stouva la.schêr davous seis juvans pitsohons infatms; Nun so, soha 'ls vo bain u mêl(l) par mauns(s). Dintaunt(t) chia 'lg hom viva in terra aqtio, Schi nun vain â sieu cour pös(s), scha-1 ell so. Eliphas disch: 905 0 Dieu, o Dieu, chie pigliast(t) â maun aqui? Des[s] iin hom, chi ais uschê sabi, Tschantschêr (h)uscheia in l'era u l'g lear. Chiêr paraint, (h)uscheia mêl(l)s plêds nun tschantschêr! Tieu sen metas incuntar Dieu et tia fe; 910 0 co mê po tia buochia fêr aquè? ('ngitin hom in terra ais uscheia jtist(t) et(t) bun, Intia ohia sieu fatt nun l'g detta per(r) dann. Gtiarda [coj chi-ad(t) iin hom [voj â matin, chi no ma sguonda Sia voeglia, â-l'g cuntin guarda da [hjavair avonda. 915 Chioerp, htintir, roba, tuott davend vo, Dunauns, infauns, davotis stova-11 tuott laschòr aquo. Job disch: 0 Dieu, che dessa eau dir bgiêr et faflêr? Zuond iingii'ina fin voul havair l'g voss tschantschêr? Scba ttn d'v(v)us fttss in mieu pe, 920 O, co inê arii vul(l)es[sj eau satzgièr â dir aquê! Tsohauntsch'eau, schi [s'] cusiima mieu cotir; Tasch-a eau, schi s'ingrandescha mia dul(l)ur. Eau a'ra algoard bain, chia eau eira arick; Mu eau sun gnieu pouvar et nttn he iinguotta brich. 925 Eau sun gnieu zainza l'g mieu tuot dandetamairig; Suot-sura ais^s^-t5 (h)ieu; quê ho fatt mieu Dieu vairamaing. Dieu, chi-m cognuoscha, sto schant(t)ò" sur me, Ell ho fatt our da me iin tèl(l) vaschê. 3* — 36 — Eau stoti èssar ttn provervi â-l'g inuond; 930 Uschiglioe fttss-a foarza stö ieti irt l'g infiern zuond. La terra inzaeura [vain] â-ns custtmêr; Par ötra via vus(s) nun-m ptidais amussêr. Baldad disch: Vus, chiêrs parains, guardê ttm-po aqui tiers! Sieu faflêr nun ho fin; ell nun parfina l'g sieu viers. 935 Ans amalatta bunamaing l'g tieu tschantschêr; Sc(h)o chia nus fiissen muaglia, ans voust(t) tii atratêr. Taunt(t) oo chia nus(s) fiissen mêl(l)netts, n's voust(t) tü chiastiêr, Et(t) ttt stêst quo [d'j chiativiergia (d)â crapêr. Scha be chia ttt eir mun'st(t) huossa zuond, 940 Pais[s]ast tü, par (d)aquê chi giess suott l'g muontl? Ell sto sal(l)d(t) aunohia sur l's nftsohs et(t) stir l's buns et nett[s]; L's pchiaduors haun chiêr lur dal(l)ett. Alura zieva mouran-ê, pouvarfsj quellfsj! 0 ve ad aquell, chi indrett nun [h]o vivieu.! 945 0 ve ad aquell, chi nun arcugnuoscha situi Dieu. Ad aquels vain in eterna â-l's ir mèl à maun; Par aquè intarlascha da-l'g tieu dir vaun. Job disch: da grancla dul(I)ur s'almainta. Am fais tuot schmetar três ilg voass dir aqui; Par chie stais â-m ounturblêr tuot l'g lung dij? 950 Chia vus(s) piir huossa in mia fadia, chi da cour am vo, (H)usohè suv(v)entz am vul(l)ais haVair chiastiò! [Chia Dieu] am fo foarza et(t) am chiastia zainza chiaschun, [Eau se pttr fioh bain nella mia upinitinj. Eau clam par drett, inu drett nun achiatt; 955 Eau stun aqui incuntar à vu(u)s(s) (h)uscheia dafatt. Dieu ho piglò davent(t) la curuna da mieu chiò Et(t) par aqut. ais(s)-ê tuottas(s) disgratias sttn me dò. L'g segner ais agritant(t)ò sur me, eau 's ilg dich; Eau vet(t)z, ohia ell am tegnia per iin sieu inimioh. 930. uschiglioe] useho.'glio**. 942. chif'r] chia. 943. chi indrett nu o viviou [4i>] ovivieu. 950. cbi da cour am vo] chim vo da cour. 951. havair chiastiö] chiastier. — 37 — 960 Ün chiamp d'sudêda eis gnieu dintuorn me; Mia roba et(t) muaglia pigliò davent(t) [hjaun-ê. Tuotta la mia famaglia [hjaun-ê amazòs; Da meis infauns üngittns ntm sun avanzòs. Tuotta la mia sarvitttd eis ida davend(t) eir; 965 Abandunò m'[h]o eir la mia êgna muglier. Tuot l's giufnòs sun. fiigieus davend da me d'aqui, L's quêl(l)s eau amvess he in mia chiès(s)a trat[s] sü. Mia infirmitêd l's ho tuots stramieu et(t) fatt fttgir, Mia chiarn meis daints nun po niaunchia cuvarnir. 970 Che indiir' eau grandas duluors et(t) dschrischiun! 0 chiêrs parains, hegias da me ctinpaschiun! 0, gniss-o in ttna peidra intagliò, Chia qtiaist(t)a dul(l)tir in eterna gniss guardò: Chie cunpaschiun et(t) painna, chia eati he indür(r)ò 975 Et(t) aquê chia vus incuntar me havais chiampast(t)ö.' Sophar disch: Quia òda, Job! eau ntin poass pii taschair, eau at(t) dich; Cotrês(s) meis impis[s]amaints am schforzan lich. Daloander in[ò] chia ilg muond eis stò in peis, Pii bain à maun eis ieti à l'iin [c]o â-l'g òtar, qtiê tscliert eis. 980 L'g mèl(l) mê* ntin ais stò lting in hunur; In ctiort temp ais ell ieu in znur(r). Cura be chia ttn ttna vitta senchia mness Et(t) chia ell in l'g tschell (h)òtt be tuchies[s|, Schi po-U dandett gnir davend d'aqtii piglrò, 985 Schi vain-ê (alura) duinandò: „Inu'(a) ais(s)-ell, chia nu-U ê quo?" Uscheia vain-all aquia davend â schvantêr Quell, chi aquia eir viva cun grand pchiêr. Eir ad ttnguotta vain-ê ttiotts aquells, chi fatin mcl(l), Quells chi vivan in grandaschia et dalet[t] chiarnêl, 990 Saia hòmans u dtinauns u tuot quels chi qtiê faun; Par aquê cun Dieu nun saiast(t) (h)uscheia vaun. Job discJi: Da quaist(t) tschantschèr sun eau gritt, et per aquê, Par di-gratzchia fê tim-po taunt(t) et(t) 's anrildrê. 970. schdriscbium] dschrisohiun. 985. nu-11 ê] nulle. — 38 — A mi vain ttn grand stramici, 995 Cur(r)a chia mieu cour s'al(l)goarda da-l'g mêl(l) vizi, Chia â-l(l)'s nòschs vo tischi. bain â inaun, Chia lur tal(l)vòs et(t) chiêsas uschê dich plain hatin. El(l)s vegnien velgs et(t) piglian tiers, Lur infauns et(t) dunauns staun bain, nu f'aun mêl(l) viers; 1000 Tuòtts stin lur cordiêl(l)s et(t) buns amich.s; S'inpais[s]àn poich da-l'g infiern e da-l(l)'s davous tlis(s) A dian: Ch'i ais(s)-o, aquell Dieu? Nus nun havain da savair Aquell Dieu, chia ttiott l'g stouva (h)uschê tinair? Eau-se zuond bain, clria quo lceng nun po arischir; 1005 Tal(l) schlaschêda vitta stouvan-ê bòd dfinir. L'g sabi, l'g arich, l'g.nar, l'g pouvar ot(t) aquê ttiott, Ttiots stin spaisas della terra, cura olria vaun suott. Eau se, ohia mieti spandrèdar viva, Cun bain clria huossa ho-11 ividò jncuntar mo sia ira. 1010 Ziova mia moar(d)t vain-oll ad arasüstêr sii me Et(t) vain â cuvernir me cun niia chiarn of pell, e.t(t) ])ar aqut' Vt'itg eau darchiò à vair niieu Dieti, eau, sieu fainalg; Eau amvess vong â-l'g vair, quell chi-m giiitla our (U> i travalg. Kliphas discJi: (Quià) Àch! pais[s]ast(t) tü, ohia ttnqual(l)chiün saia ti Dieu inguêl? 1015 Par l'g vaira chia-m fo pchit. da-l'g tieu f'aflêr bisguêl(l). Ttt' sêst(t) bain quê ohia eau tlioh; usolio nun fêr, Chia üngiün h'om nu-s' po â Dieu cwngual(l)òr. Scha be oh[i]a tii ftist(t) iin bim ])rus(s) hom drett sii, Cho voul(l) aquê tlir â-l(l)'g segner Dieu? tü ttni-po tii! 1(120 Chia ttt at jiidiohiast(t) uschê prus et(t) d'fe, Craiast tii, ohia Dieu' at(t) tema par aqut'*? Diou eis l'-g pii (h)òt(t), t*t(t) bgiòr da-l'g bain oll t[ho] dö; Nun brtmclêr eir d'âquê ohi[a aquo] ell [atj fo. [4CJ Qui arametta tuott à fatt in la sia sainehia vt)t;glia, 1025 Schi vain-all à padimer la tia granda dtt'glia: 1014. inguel] inquell. 1020. at| ad. d'fe] tl'e. 1022. zieva: da <|iio ohia ell to do. Tia fatscha sii in (h)òt(t) tar ell dêst(t) aduzêr, Sohi vain-all darchiò â-tti tuott à cusnêr. Cura chia tti-t volvast via ad ell cun bragir Et(t) te â-1 oufessa[st], schi vain-all â-tt exodir(r). Job disch: 1030 Mia chiarn eis flaivl(l)a, nun vain melg brich; Tieu faflêr am cuntuorbla à-l'g ctintin fich. Sch'a savess, inu(u)a Dieu fttss, chia pudess ir â-l'g achiatêr, Par chia eau curi ell ptidess faflêr et(t) tschantsohêr, Et chia ell â mi arispoasta am dess dèr(r), 1035 Co chia eau piir ttna vitta povra stoti mnêr, ' Quaun(d)t pe, chia eau la vul(l)ess guadagniêr? 0, l'iiss eir eati davendt d'aqui sco ell â stêr! Pis[s|êrs et(t) duluors [hjaun me cuvarnieu; Ach Dieu, che suri-a eau fich mêl(l) ischnuvieu! 1040 Ell lascha fêr l's nòschs eir aqtiê ohia voeglian, Quells olri vintttraivel(l)s in ltir fatschendas(s) essar soul(l)an. Ells piglian cuii foarza l'g graun our sü-l's êrs(s) Et(t) eir tiers quê piglian-ê las iiias zainza danèrs. Üngiiin nttt vain fstieu dad' ells brich 1045 A d'aquells ohi haun fain ett pouvars [sun], nun s'inpais[ s]en ttn zich; In soma [a]d aquels ells nun faun bain ttngiiin in l'g tuott Et(t) Dieti nun cupichia d'aquells tingittn suott. Bahlad disch: Qui ntm ais(s)-ê tem[m]a et f'oarza tiers ilg Segner? Ell fo pêsch et(t) guerra; chi po da quê inavous [l'g] tegner? 1050 Chi voul(l) seis cus[s]ailgs inavo[u]s puzèr? Chi votil las_stail(l)as da-l(])'g tschel inumbrêr? Chi voul ins-chioerir ilg sulailg nett clêr, Chi-ell la glitttsoh stotiva intarlascher? Mèl(l)nett ais(s) l'g infaunt(t) da-l'g bab gnieti, 1055 Par ohie tu'ots sun in l's pohiòs nasohietis. Job disch: Aqui taidla, Bal(l)dad, tü mieu chièr paraint(t); Tschauntscha oun ttn, chi ntin so ptt co taunt(t)! 1033. cun] sun. 1037. o] D: oau| eaun. 1040. ell] ett. 1843. üias] uias. 1044. niit] nut. 1045. a d'aq.] a a aq. 1052. ,iett] nell. — 40 — Agittdas tü aquell, chi eis flaivel et(t) pouvar. atinchia, U tschauntschast(t) tü cun iin, chi [d'J sabgientscha maunchia? 1060 Dieti fo tuot ischnuir et(t) eir ttiot guverna; Ell ais quell, chi-l's sàcrets azupòs scuvorn(in)a. El guarda zur ingio in ttiots cotirs; A-l'g ün do-11 algrezchia, à-l'g òtar duluors. Uscheia eis. Dieu in ilg.sieu fêr et laschêr. 1065 Chi po l's tuns da tschell .inclêr et daclarêr?.' Quê vain tuot da sia pus[s]atmza zainza fin: Daco chia ad e-11 plèscha, schi f'o-11 cun imünchittn. Mia buochia par aquê nun 'lg dess neir mêl(l) dir; Dessa eatt drett â vus, schi stuvessa eau par que pintir 1070 Via Dieti, l'g mieti craiêdar chiêr. Par aqtiê intarlaschê da-l'g voas[sJ chiastiêr. Par aquê as voelg eau â savair lasohêr, Co chia Dieu l'g tiraun voul(l) paiêr: EU fabrichia üna chiês(s)a, sc(h)o l's aragnuns popars; 1075 Auns chia ell la fabrichia, schi ais ain(d)t òtars. La sabgentscha temma Dieu, l'g sieu signur; Ella ctis[s]alva seis cumandamaints in htintir. O, vessa eati, co chia eau t'ma vout(t)a havaiva, Dintaunt chia mieti segner aunchia tar mo staiva! 1080 In las(s) citêds g[i]aiva inavous et(t). inavaunt(t); Granda htinur gniva à mi spiier(d)t da pitschen et da grand. L's giuvans avatmt(t) me loe davent daivon, L's velgs incuntar me'nun tschantschaiven; Mia vestimaint(t) eira jttsticia per l'g vair: 1085 Las vaidguas(s) et(t) orfnas in lur dulur e'au cufurtaiva. Eau havaiva cunpaschiun in lur dabatt Et da-l's pouvars 'eira eau lur bab. Cura eau tschantschaiva, tuott â fatt t'aschaiva; Taunt(t) co ttn araig tuott chi-iri arguardaiva. 1090 Htiossa veng eati sohgiaingagiò et sbütò, da soart Chia par fin sur me eis gnieti l'g schnuvitzi tla la moar(d)t. Eau spet l'g di, schi vain la noat et inguoscha, Da soar(d)t chia mia pell ot I'oassa insemel(I) st:hkruoascha. O, udis[sj mieu Dieu la mia inguoscha et par aquê 1060. ischnuir] iscbuuir. 1075. òtars] otras. — 41 — 1095 (O).scrivess rioma ttnqual(l)chiün iin cudasch da me! Eau vul(l)es[sj atl ell tuot miett fatt aradschunêr, cotl ais ieu; Eati havaiva glieud, paiais, chi eira ègian mieu. Eau tgnaiva bain et indrett et in'hunur; Co po. Dieu mê à mi dêr taunta inguoscha et dul(l)ur? Elichu disch: 1100 Ach, ais(s)-ê bain granda tuorp cla-l'g fatt tieti, Clria tii at tegniast(t) da es[s]ar ptt giiist(t) co Dieu! Qtiê eis pohiò grand inctmtar l'g Dieu vivaint(t)! Chiêrs amichs, co fainsan cun noas[s| paraint? Uschê schvargvignusamaing [4d] 'Ig havais aquo tschantsch[ ò]; 1105 Quauntas vout(t)as l'g havais aquo cundanò! Vus esches l's velgs et juvan sun eau; Am he eati ttiotta tli zuond fich artgnieu. Eau he pissò da laschèr ts'chantschêr l's velgs buns, (Ls) quel[l]s da las barbas grischas et chiavels lungs. 1110 Eau am trupag|i]aiva da-'s saglir aint i-l'g voas|s| faflêr; Aquia in l'g voass (f)fatt eati nu-'s (as) poass lüdêr'. A ti, Eliphas, eau dich aquê, Eir ttt, Baldad, attaidla me; Eir tii, Sophar, mieu paràint(t); 1115 Guardê tuots trais, Job eis aunchia oo vivatmt(t). Vus [hjavais taunt cun el faflò et eir (h)uschiglia*; A vus tuots niaunchia ttn zap ell dess loö. Qut': havais taunt cun ell faflò et(t) chiampast(t)ò, Da-l'g sieu faflêr à vus(s) nun ais el stö gio. 1120 Vus ntin turnais ptt â-l'g vair, qttê vez-a eau bain; Par aquê st(h)ou eau faflêr ctm buochia, l'g cotir ais plain. M'ataidla, Job, eau tschauntsch cun te aqtii. Sèst(t) tii tsohantschêr, schi respuonda à nri. At(t) giüdichiast atvess jttst(t) nett et(t) bun? 1125 Tii eist(t) (ttt eist) ttna parsuna taunt(t) co eau sun'. Aqui t'impaissa atvess: che-t lödast(t) tii (h)tisohê tuotta dij [Tii dist(t) olria cim te ntin ais ttngiiin vici.J Eist(t) tii jttst, schi-t voelg eau gugient udir, Mo soha tii nun êst(t), schi stovast da me imprendar à dir. 1104. schvargugnusamaing as repeta. 1106. ot oau sun juvan. 1122. ctin] bcen. 1128. va-lg] va'gliast(t). — 42 — 1130 Vus(s) [hjavais tuots udieu, chi-el as tegnia giiist eun sia vusch; Vus(s) vezais bain, chia 'Ig vo da strusch. Tuots l's martuoiris sun ieus(s) tar ell â stêr, Mu da sia upiniun nun voul-al intarlaschêr; Ell disch, ohia ell nun hègia maritò quella santonzohia: 1135 Qtiê disch ell ctm zuond pochia patientzehia. Par aquê, Job, htiossa taidla et inclegia l'g tieu afler; Ctin che chia tü Dieu fêst mêl â cuntrastêr. Des[sJ ün â sieu araig blasmêr et mèl(l) cuvir, Ntui craiast, chia inpara bgiêr stova patir? 1140 Diou ais sul(l)ètt jüst, bun et prus; Ünguotta pü co mèl(s) niitz famailgs êsohans nus. Quê dich eau cun cuort tschantschêr; Nttn dich eau l'g vaira, schi am dêst tü chiastiêr. Job disch: Ach Dieu, eau c(h)raich â vus tuotts inguêl(l) l'g voas|s) paraflêr. 11.45 Cun loeng imbttttèr em fais tuot piranter. Aquia tschaunt(t)scha Dieu cun Job et(t) Jehova disc/i: Job, di-m â mi, che chia eau at voölg dumandêr et f'er avis. Sèst tü tia vitta u lungieza da-l's teis dijs, Scha tü vainst(t) pougs u bgiêrs aqtti â stêr? Sêst eir, cura chia eati at voölg davend pigliêr? 1150 Di-m ttm-po â mi, seha tii est(t) (h)uschê sabi et(t) d'sfcjiontzohia. Cura eau feich la terra cun tutta diligentzchia, Chi-m ho agiiidò alura et chi-m ho cusgliö? Sêst ttt, sün chie la terra sto'? Chi ho fatt et(t) craiò la stail(l)a da-l(l)'g di? 1155 Chi ho craiò l'g mêr'? tü di-m â mi! Hêst tü dò tierm et spazi â-l'g mêr, Chi-ell stoeglia in sieti loè' sald stêr? Inuondar vain la naif? quê scha tii sèst, schi di-ni ttn pò! Ploefgias, tuns, seichtas, strêls, inuondar vain quê no? 1139. patir] pitir. Zieva 1443 sto auncha: „Ach Dieu oau." 1153. sün] sun. 1556. â-l'g] chia lg. — 43 — 1160 Poust ttt l'g sulailg et(t) la gliiina sohfurzêr Et 'ls cumandêr qualchios(s)a et(t) afarmêr? Chi ho fatt l's alimeris cttrt lur fittras, Liuns, tscherfs, chiamuotschs, (h)òtras oroatiiras? Dimena chia tü voust incuntar me cuntrastêr, 1165 Schi stovast qttallchios(s)a nö avaun(d)t me mnêr. Inua he eati fallò-u in che loe, ttt di-m â mi; Sura ad aquê araspoasta à mi stoust dêr aqui. Job disch: Ach segner, che arispoasta â ti dess eau dêr(r) aquo? In mia vitta he-ia grandamaing incttntar te pchiò 1170 Ctin bgièr tschantschêr chia eati \ie ditt incuntar te. Eau vul(l)ess gugiendt, chia eau nun havess fatt aquê. Segner, inctmtar te nun po ttngitin cuntrastêr. Quê chia eati htiossa incuntar â te he f'att aintftj mioti fèr, Aqui alg eis dvant(t)ö, segner, otir d'poick intal(l)ett. 1175 Eati t'arouf, chia tii-m vcegliast pardunèr tuot mieu daf(f)ett. Sogner, imp(a)raista-m â mi algrezchia et eir dal(l)ett; Nun vo* fêr pii; eau he fallò cun poig intal(l)et[tj. Jehova disch: Job, huoassa dalla fatschenda tii bain dist; Vivaunt(t) vulaivast(t) fèr me mèl(l)jüst(t). 1180 Sün l'g tieti bainfèr at(t) vulaivast(t) eufftirter et at fidêr Et(t) in tuots teis fatts atvessa drett â ti dêr(r). Quo ais par l'g vaira iina granda tuorp da-l'g fêr tieu; Voust(t) ttt essar pü sabi co eati, tieu segner Dieu? Di-m ün po, chi s' po mêtar incunt(t)ar me? 1185 Partêl(l) at padima et(t) nun fêr ptt aqtiê. Job disc/i: Ach, ttt mieti segner Dieu et(t) mieu cufoart; Scha tü nu-ni (g)giiidâst, schi füs[sj eati moar(d)t. Segner, alg ais tuott vardett quê che vain our [d'] tia buochia; [5"| Eau se, chia â ti ais pos[s]ibal(l) tuotas chiòs(s)as, daco chi tuochia. 1190 Eau se eir, chia ttt eist(t) pus[sjatint et fearm armò; A ti ntin ais ttngiiin's cus[sjailgs azupò. 1168. ach] a Hch. 1078. dist] disch. 1181. atvossa] advessa. Avaunt 1180 il pled „buochia" as repeta. — 44 — Segner, avaunt(t) te eau pouvar hom am stou trupagiêr; Eau nun suos'ch te pü cun mois CBlgs guardêr. Huossa giavüsch eau grazchia; vivaunt dret[t| [eau[ schpurschaiva; 1195 Ach, segner, parduna meis pchiòs, giiida raia cretta flaivla! Quê chia eati he fatt sun arüfltV et ais â mi lèd; Eau giavttsch tia granda misericorgia et buntêd. Jehova disch: Mu Job, pardunò ais l'g pchiò tieu. A füss â ti stò boen, ohia tii havêst(t) taschieu! 1200 Dimena ohia tieti pchiö eis â ti lòd et.l'g tieti fèr, Schi sun eau pinò par t'agittdêr. Mia fatscha voelg eau via te vdlvar et mêtar Et at voelg dtios aungiels gio da tschel tramêtar; Quells, dessan â ti mnèr t'uia netta vaschimainta ot(t) dêr; 1205 La tia sandöt(t) cun ella vain-'la â ti â mnêr. L'g aungial Chierubin vain e disch: 0 Job, l'g Segner ho ntis tiers te tramis aqui; Par aquê ctin prescha da-l'g aldtim sto sü! L'g au/igial Seraphin disch: Te, piglia et tira aint quaista vestimainta usolit' custaivla; A-l(l)'g chioerp et bain vain-â â ti dunêda (h)uschê amia[i]vl(l)a. L'aungial Cberubin disch: 1210 Nus at vul(l)ain sün tia ohiês(t)a ninêr, L'aungial Seraphin disch: Chia tü poassast(t) aint(t) et oura stêr. Huossa aquia tuorna darchiò l's diiniinis d tscharchiêr Job. inu(u)a cJiia-l Juivaivan [Jijacjieu lascJiò, et dian iraunter ells: Guardain üm-po chie chia Job fo! 0 ve, o ve, guarda, co chia quo vo, Chia Job nun ais pti, inu(u)a l'g havain laschò! 1215 Eati c(h)raioh, ohia ell saia suot l'g aldiim ifichiò. Satan(n) discli: Eau nu-m ho [hjagieu indrett impissö, Chia eau nu-l'g he [hjagieu dafatt amazò. - 45 - Da quella soar(d)t d'utschells surveng eati da rêr, Par qiu'* vcegl-ia, ohia bgiêrs stcegliân s'chiafdêr. 1220 Nun stê niaunohia pii â-l'g tscharchièr; ell ais(s) davendt, Gni', ohia in l'ifiern vulains ir b'en end! Aquia tscJianntscha Dieu cun I's paraints da Job; Jehova tiisch: Eliphas, ve 116 et taidla chie eau voelg dir â ti; Zapa no tar me et fo surasen, chie eau favell aqui. Tii et teis ounpangs gritantò me fick havais, 1225 Par ohie vus prus(s) et(t) jtist(t)s asvessa as jtidichiais. Avatint me nun ais voas[s'| tschantschèr drett, Quê chia vus(s) havais faflò cun Job prtis et(t) nett. Vulais vus fügir l'g niieu ohiastiamain(d)t et(t) loè' d'aquell der, Sohi stuvais set boufs et tauntas nttorsas mnêr 1230 A Job, l'g mieti serviaint(t) et famailg ohiêr. Quoll par vus [dess] tirèr et sacrifichiêr, Chia ell cun aquaist(t) müval(l) â mi sacrifici fatscha, Chia eau l'g mieu chiastiamaint(t) da vus intarlascha. Elif(i)as disch: Vus paraints, tii Sophar et ttt, Bal(l)dad, havais tadlò 1235 Ch[eJ chia Dieu aris ho avis(s)ò et(t) cumandò. Sophar disch: Taunt(t) voelg eau da quaist(t) fatt tschantschêr, Chia Bal(l)dad dess l'g sacrifici à Job mnèr. Baldad disch cu/i sieu famailg: Oda, famailg, maina nò aquella muvaglia spertamaing! Zieva nus tii vègniast(t); ais usohêa noas[sJ agiavttschamaint( t). Acjuia rau/i-e cu/i l'g sacrifici â Job; Baldad disch cun Job: 1240 Job, tii chiêr btin amioh et, parant(t)ò, Avaunt(t) Diou nus havain fatt grand pchiò. A nus ho Ditnt oumandò, noass segner chiêr, Chia qnaist(t) sacrifioi à ti nus dessan ninèr, 1237. dess] dor. — 46 — L'g quêl(l) ttt dêst(t) par nus tuotts, teis paraint(t)s, 1245 Sacrifichiêr stt cun teis êgians mauns. Arouva par nus, chia-1 ais â ntis led; l's pchiös vul(l)ains s'chivir; Gratzchia et misericorgia voegliast(t) â nus gurbir. Partêl(l) fo aqttê ctm buna voeglia et da cour; Eau ntm at dich ötar; Dieu at(t) vceglia benadir dad ainur. [5bJ Elifas disch: 1250 Dieu at(t) parchfijiira, Job, tii chiêr bab mieu. Sophar disch: 0 Job, ell saia cun te, l'g etern Dieu. Eliclium disch: Dieu saia cun te, Job, da tuots temps et cun amur. Job disch: L'g segner parch[i]iira vus, meis parains, da tuotta dul(l)ur. Aquia tnetta Job l'g sacrifici sü-l'g ut(t)er [etj discli in aquaist moè'd: Pus[s]atmt segner, tü hèst(t) misericoargia da me; 1255 Cttn ün bandus cour net am voalf eau via à te. Ttt eist(t) la vitta, la glittsch et la vardêt(t); Tii hêst darchiò* turnò à mi mia sandèt(t). Ttt saiast in eternum ludò et ingrazchiò; Huossa stin eau saun, vivaun(d)t eira amal(l)ò. 1260 Eau arouf-a tia misericoargia et buntòd: Parchittra me et meis parains da mêl(l) et da lêd(t). A meis parains parduna lur mêl(l)s plêds ot 'ls piglia davend Segner, (ls) quels plêds, ohia eau (do)nun udiva gugientft). Sogner, piglia sii quaist sacrifioi da-l'g mieti maun, 1265 La quòl(l)a muaglia chia ells â mi tramis[sj hatin. Schi vain quaist sacrifici svês[sj â-s' ividêr, Scha tii ad ells ltir pchiòs(s) voust(t) pardunêr, Segner, dimena huossa am spar(d)t eau da te aquia; Mieu Dieu et segner, n's parchiüra da lêd e fantasohia. 1249. at] as. 1257. mia] tia. — 47 — Jehova parduna [etj disch: 1270 Eau he exodieu l'g aroef, chia ttt hest fatt ainttt) in quist loe; L'g sacrifici vain avaunt(t) me ars da-l'g foe. Tia duon[n]a, teis infauns et(t) tia famaglia, Teis parain(d)ts, tia, aroba et tia muaglia, Aquê tuot duos votitas taunt da me dês[t]-ttt darohiò [hjavair, 1275 Chia eau voelg essar cun te â-l'g ctintin per l'g vair. Aquia. ais ün juven da Job cun nom Misaell et discJi: Vus juvans et velgs havais tuotts guardö, Co chia la vitta da-l'g hom et(t) sieu (h)essar sto; Eir co chia vo cun iin hom et(t) creatttra, Chi ad inguèl(l) d'iin araig ho sia fiiira, 1280 Chi eis eir uscheia arich cun htinur et ptts[s]aunza, Chi cungualaiva â Cesari cun la sia anumnaunza. Chi s' tain, chia in eterna vivar daiva, (Et) ad aquell ais aqui(a) nriss avaun(d)t aquaist(t) exaimpel(l), Chia sc(h)odttn hêgia aqtiia ltir inpis[s]amaints, 1285 Saia dunauns, homens u infauns. Tuots, ariohs, pouvars, tuott chi (h)oarma ho, Tuots, spirituòl(l)s et mundauns, s'inpaisan, co quê vo; Co chia Dieti in iina htira fo cun aqtiê tuot: A-l'g bun prus Job tuott ho [hjagiett ¦ fatt ir suott; J290 Ho pigliò seis infauns et sia aroba eir; L'g sieu inimich eira sia ègna muglier. In sieti martuo[i]ri et lèd, chia ell havaiva, Sia duon[n]a strupchius plèds ad ell dschaiva. Ella ctin grandas giamgias schbtttaiva l'g cour sieu, 1295 Dschand: „Co sto-i-ê ctin te? cur(r)a vain tieti Dieti? Di impo: Co hêst maritò via ad ell aqtiella santonzchia?" Job ciimpur(d)taiva aquê tttott cun patienzchia Et disoh : -Mieu Dieu ho quê à mi vul(l)ieu dêr; 0 taseha, duon[n]a, Dieu nun vain â-n's abandunêr 1300 No aqtii nê in l'g (h)otar muond; Quê hèst(t) bgiêr(r)as vout(t)as da me (h)udieu zuond. Tii me hêst(t) ludö in tia al(l)gretzchia; Huossa am schbtttast(t) in mia gramet(t)zchia.-- 1269/70. parduna [et] diseh] disch parduna. 1274. [h]avairj ais auuo. 1282. cbia in etcrna vivar daiva] da vivar in oterna. 1303. mia] tia— 48 — Uscheia dessans patzchia[ijntamaing tuot purtèr, 1305 In crusch et(t) tribulatziuns eir sald stêr; Par chie bgiêrs da Dieti as fida[n] zuond bain, Schi, dintaunt(t) chiad [h]aun ctior(d)t et(t)chiês(s)a plain, (Schi) cun dunauns et(t) infauns haun grandaal(l)grezohia; As(s) fidan eir; dintaunt(t) chia stin lur chicerp nun haun gramezchia, 1310 Schi sun-ê ells zuond(s) buns et(t) prtis aunchia. Ma ptt bòd chia qual(l)chitjs(s)a ad ells aniaunchia, S'chi ais ltir spraunza et Itir bain fêr davent(t). Quê nun ais la voeglia da Dieu chia ell veza gugiend! Dieu ho dò bgiêr bain et inavous darohiò voul-all pigliêr; 1315 Ell fo, co chia ad ell plêscha', a'd tingiiin ntin sto-11 aguardêr. Quê tuott havais bain vis[s] siin la chies(s)a da Job l'g fatt, Co chia ilg maun da Dieu ho [hjagieti liff'rò tuot â fatt. (H)uscheia ho nuossa vitta l'üsaunza in l'g muond: Dieu fo cun nus, cò chia ad ell plêscha bain zuorid. 1320 Qtio nun agiiida nê foarza nê areba nê grandaschia Neir üngittns cus[s]ailgs, chia ntts fain aquia. Quo nun agittda chiafuollas foassas nè fermas tuors, Üngittn chiamp de sudêda, ttngiiin sagietam nê huinaun cuors. Cura chia Diett nun voul(l), schi ais-ê ttiot par ttnguotta. 1325 Partêl(l) as parchittrê da sia ira, vus braiêda tuot[tja; Tuot as(s) apena in la vardêt(t) da Dieti, chi vain huossa, Taunt c(h)o chia nus tuotts stoeglian bòd ir alla foassa; Giain piir tuot(t)s cun dal(l)et[tj gugiond E-n's impis[s]ain, ohia ntis stuvain bòd daveiidt. 1330 Aqtiell fo mel(l), ohi da sia fin suventz nun s'voul(I) iinpissòr. Cun aquê 's [hje-ià tuots â fatt(s) vul(l)ieü avis(s)êr. [5l ] Aqnia ais l's parains da Job, chi-'lg mai/ian duns et preschains; Elipbas clisch: Dieu at(t) sain, tii meis chier paraint(t) Job; A-l'g etern Dieu bab saia saimpermè lòd, Chia la tia sandêt(t) ho darchiò tar to vul(l)iou ttirner; 1335 Par aquê as(s) dess tuotts, pitschans et(t) grands, s'alagrêr. 1322. fermas] f'ermos. Ttt eist(t) pttrgiò sc(h)o l'g òr in l'g foe, chi vain nett; Nus(s) at ptirtain â ti .quaist(t) stcer(t) d'chiès(s)a fich pitschnett; Guarda et(t) piglia quaist(t) pitschen praschaint(t); Piglia par boen da me, tieu velg paraint(t). Baldad discJv: 1340 Job, in mia amur voegliast(t) eir aquaist(t) pigliêr. Sophar discJi: Job, â ti êgian voelg eau qtiaist praschaint(t) dun(n)êr. Elichuiu discJi: Job, eau t'arouf, chia tü nun at(t) voegliast(t) laschêr increscher, Da piglièr quaist(t) nrieu dun, chia eau t' voelg spoardscher. Job disch: Eau 's ingratzch, vus l's meis chiêrs parains, 1345 Per chiad eschas gnieus tar me et(t) cun voass praschains. Acjuia cumainza â turnêr la sarvitüdt ei discJi Amana da Job /a duoiuia (vain): Dieu at sain, tii chiêr marid mieu darchiò; Scò atschêl(l) et(t) fier eist(t) tü pttrgiò. Eir eati c(h)raich huossa â tieu segner Dieu, Cun bain chia eau [tj'he schbiitò et(t) fatt adaled â ti [hjagieu. 1350 Eau nun pis[s]aiva, chia tieti Dieti ftts[sj jüst(t) e drett, Cur(r)a clria ell iin povar f'amalg our da te fett. Clrièr massêr d' chiês(s)a, piglia darchiò stt me, Cunbain chia eau he fatt grand pchiò incuntar te. Parduna à nri mieu fall, chia eati eira (h)uscheia mêl(l)diaunta; 1355 Eau eira (h)uscheia zuond mòl(l)patzohiaint(t)a. Cura ohia fsêg, chia g[ijaiva â ti mêl(l) à mattn cun nom, Schi ftts[s] oir fttgieu iin tafer brèf hom. Eau am voögl êgna in teis mauns (derr) arendar et dêr; Chiaritêd, fideltèd voelg eau à ti amussèr. 1360 Eau voelg vivar tiers te fidòl(l)maing et chias(s)êr; In hunur et lèd ntin t' voelg eau abandunêr. 4 — 50 — Hidriofila fantscheJJlJa disch: Ach, mieu patrun, inolegia chia eau at tem; Nus(s) havain lungs chiavel[l]s et cuort sen. Tuot po savair, chia nus (h)eschans femnas; 1365 L'g nuosfs] fêr ais flaival(l), plain d' temmas. Per aquê voelg eati â ti ara cufas[s]er L's meis fals et [eir] inieu surpassêr. A tia duon[n]a voegliast tii bain pardunêr. Aquê ntm vainst(t) ttt à-t arüflêr; 1370 Eau t'aroüf, chia tü am vcegliast(t) eir â mi pardunêr. A ti aquê mê nun vulainsen nê dir nê fêr. Bala la clavera reg/ia discJi: Befgniets, dtiona! eschas eir vus(s) aqui'? Poas[s]as ir in tuot[t]a schvintüra davent(t) in quaist(t) tlij! Oura chia par tuot quê chi cira [sieu] gnit l'g tion hom prus, 1375 Cun chiativiergia bòd fügischas tuottas vus. [ParJ Dieu t'ilg pe, chia tii ist(t) turnêda, tluona d'importaunza, Huossa ohia ttt hêst(t) inclett, chia â Job inütl[a| la schaunza E chia la richeza in quantitêd cumainza darchit. à gnir, Schi cun tias clechiarias sêst tii tiors ell darchio ir. 1380 Eati t'ilg dich, ohia eau voing aunchia üna vout(t)a Par paiaglia ctin iin fier al(l)f d'fce à-t fêr iina noutla E nun veing eir à-tt fallêr la frid(d)a. 0 ftist mê atintz oo turnêr siin la f, orchia slêtla apandida! Tuottas esohas oti tuorp * fttgidas stèdas; 1385 Clria füs[s]es quauntas clri oschas i-lg flttm astanschantedas! Troma, iin puop da cJiiêsa-da-fce clisc-h: Nun fèr (h)uschc'a, ttt veglia tritla: Fttst ttt stêda jufna, schi eir ttt fiist(t) fttgid(d)a. Fiigir, se-ia bain, fttss eir stò l'g fèr tieti; Chi ho pudieu, ais tuot stò fiigieu. 1390 Tii non stovast(t) par aquc'" stêr â blasmêr luol huo[aJtz. Balla clisc/i: Serra la buoohia, ch'ia-t tir' i-l'g inustatz. Tronia disch darchiò: Ve no, voglia; qualchiòs(s)a d' boen at(t) voelg eau tlòr Et(t) èir ün bachiêr d' bun vin daspera. 1379. elechiarias] gnechiarias. 1381. a-t] ad. Job clisc/i cini sia duoiici: [5-] Chiêra duona, eau ho eir inclett quaist(t)a giòda, 1395 Par ohio chia tii oist(t) darchiò turnêda: Par chia ma chiês(s)a et cuort(t) ais(s) darchiò plain.- Ttt fêst(t) indrett; què plèscha à ini fieh bain. Chi-m ho chittrò in mieti astent(t)? di-m ttn pò! Intia eirast(t) tii in niia dul(l)ur? chi-m ho pur(d)t<V? 1400 Chi-ni ho tlò tla mangièr, u oir da baivar dò? 0! c(h)o ino hêst(t) tii dafatt [h|agieu schmarichiò! Nun sês tii, cura ttn hom ttna duonfnja ho pigliò, Chia quê ais(s) ttn chioerp, duos (h)oarmas, sco as so? Bab et mama ttn hom stova abandttnêr 1405 Et etin sia duonfnja as aeumpagniêr. Par ohia aquo ftts[s] iin alaig schlecht et poicli buii, Cura ohia à-l(l)'g honi gnis[s| ünqual(l) tribulatiun U chia l'g hom gnis[s] à s'malatêr, Chia sia tluona par qtie l'g vul(l)ess abândunêr. 1410 Mti sohi saia in noin tla Dieu, l'g segner chiêr; Nu-ni voelg ])lii m' algtirdèr tla tieu s'chiamgiagiêr. Diinena chia Diou ais à mi nrisericurgia[i]val(l), Da l'g tiou af'òr ium voelg eati essar algurdaivel(l). Inguèl(l) soo mt'is parains hòst oir ttt vul(l)ieti fêr; 1415 Dieu voeglia nuosfs] pchiòs à ttiots nus pardunêr. Gnostor t'/g ciiscliiiiiins rain et discJi: Diou at sain, tii chiêr patrun Job! A Diou saia saimper dò huntir et(t) lòd(t). Chia tieu fatt sto darchiò bain, lutlò saia Dieu. Par l'g vaira ohia cumpaschiun he ean |h]agieu. 1420 l'soht'a grand eira l'g tieti martuori ot chiar'g; At tegnia pttr bun, chia d'aquell ois tti larg! Eau voelg dafohiò fidèl(l)maing à ti servir. Lncina la duon/iija da Gnoster disch: Quauntas parêflas(s) mê stèst qtio â dir? Atliina ntin fèst(t) òtar oo tschantschêr. 1425 Nun hc'st(t) avonda in ohiès(s)a-da-foe da fèr? Pena l's ])eschs, aroasts et maneistra; L'g patrun vain ad havair glieud eistra. 4*

— 52 —

Par l'g vaira clria eau at(t) vcelg sinêr: L'g tieti fatt ntm ais (h)òtar co baiver e frapêr. 1430 Tti nttn sêst òtar co t'implir da-l'g vin et magliêr; 0! at pudes[s]-a vaindscher, at vul(l)es[sj schpugnêr! Gnoster discJi ctin la duona: Huoassa nun puoss eau araspuondar à tieu dir vatin; Scha eau emplain d' vin, schi-m v.i-i-a bain à maun. Eau se, chia-Pg ais.tuot bain paragiò. Job fo ün past; la duo/ia da Job disc/t Aniana: 1435 Job, piglia teis paraint(t)s et(t) schainta-t gio; Eau vetz, chia tia vintttra tuotta tuoina darchiò. Huossa disc/i Aniana cun l'g fa/naüg d'<chiês(s)a: Ve et fo uzêr our la spais(s)a et fo-la qui purtêr; La duoria cun l'g höm nun fo(h) òtar oo lagnor. Ella disch, chia ell saia plain d'vin adtina, 1440 Neir ella nun sus*chies[sj [dir d'J essar giiina. Eau cus[s]ailg chia nun surfatscl.as oun taunt lagnêr; A meis giasts se-ia amvess aunohia c(h)uschiner. L'g famailff üemius vo et(i) dt'sch: Gnoster, la spais(s)a bain bòd daiast oura (h)uzêr Et dessas parfinêr ria's(s) lagiiiêr. 1445 La patruna nun voul(l) (h)uschc. cunpurtêr; Ttt et la duon[n]a nun fais òtra co as battcr et S"chiarpiner. Par l'g vaira ohia ella vain â-'s fèr davent(t) tirêr; Ella nun voul(l) cunsentir à taunt(t) lagnêr. Ttt eist plaih et eir ella nun ais giüna; 1450 Vivê in pêsoh! quê ais voassa huntii* per adttna. (H)òda, tü olavèr, vo par vin bain praist(t); Fo-'ll gnir bun ot eir nett e frais*ch. L's giêsts vegnen ad havair said; partèl(l) sguonda Et' l's metta stt hundraival(l)maing dichi-avuonda! Onias Jwfmaister relcj disch: 1455 Chiêrs signuors, alla mais(s)a as voeglias schantêr; La spaisa vul(r)ainzan dalungia fêr pur(d)têr. 1429. baiver e frapêr] baifer. 1433. implain] impl. plain. 1441. suratsebas] superfgios cas. — 53 — Schantê-'s gio et stê sü leidamaing; Quê chia Job havaiva pers ais turnò vairamaing. Par aquê vtrglias tuots Dieti ludêr, 1460 Chia Dieu nun ho Job vul(l)ieu abandunêr. Duos(s) vout(t)as taunt ho Job co vivaun(d)t, quê dossas c(h)rair; Quê dich eau à vus, chia (h)uscheiaais par l'g vair. Nun fê (h)òtar co Dieu ludêr et lêgiars stêr; Buna vain ad essar la bafranda et ilg mangiêr. L'cj famailff Demius discli: 1465 L'g buii prò as fatscha l'g etern Dieu, L'g quêl(I) ohi ho tuottas chiòs(s)as s'chiafiett. Aunz co chia [laj spais(s)a vegna fraida, voegiias cumanzêr; Üna (h)òtra.spais(s)a as voegi-ia bòt purtêr Da peschs, utschells, aroasts et eir sulvaschinas; 1470 Alg ais tuot bain e(h)oatt, eir chiarn-gialinnas. L'ff clavèr Archidemius discJi: Signuors, l'g vin iin bun pro as(s) fatscha; [H]tindraival(l)maing as voegi-ia [61VJ inetar sü vin et vanatscha. As voe mettar sii bun vin alf(f) et eir vin d'Vuclinna, \rin tla Clavena et ova d'Engiadina, 1475 l)a tuott aquell, clria Dieu in Engiadina ho clò; Par tuotts seis duns saia saimper ingrazchiò. Eati as voelg metar sii da quell chia vul(l)ais; Mieu patrun iin arioh hoin par l'g vaira ais. Ell ho arichiezas et murtttschs, tuott aquê plain; 1480 Bavê pttr da sait, qtiê plèscha ad ell fich bain. Job discJi: Chiòrs parains, pigliê, mangic' ot nun as fê invitlòr; Da nuoas[s] pchiòs nun as(s) voeglia Dieu plü al(l)gurdêr. Atl oll saia saimper hunur, gloergia et(t) lòd dò Par tuott l's duns, spais(s)a, baffanda, ohi-oll ans ho dò. 1485 Dieu Jio vul(l)ieu pigliòr et(t) eir darchiò cusnòr; Quell dessans nus(s) tuotts in eterno glorifichièr. Elifas disc-h: Dieuvul(l)ains, infina niis osohensvitt's, ludêr oun banduseza. In po da tristoza hèst(t) htiossa granda al(l)grezchia. 1472. mc'tai'l mottor. 1483. dò] lo. — 54 — Huossa vetz eau: Chi siin Diou as fida cun tuot siou f'att, Qtiell tschertamaing |nun| fabriclria siin ttn crap. Baldad disch: Glcorgia et(t) ingrazohiamaint(t) â Dieti voelg dêr; [EJl' saia ludö, chia insemel(l) ell n's ho darchiò vuI(l)iou nmc'i'. So])har disch: Sicu nom da me â-I(l)g cuntin doss gnir lutlò, Dintàttnt ohia eati vif in torra aqui gio. Elichu disch: Hoatzmê* voelg eati Dieti lutlèr ctm al(l)grezchia, 1495 Dimena chia Job ais •otir da tuot.ta grametzchia. Airiana la duojnja da Job disch: Tii nrieu Dieu craiêdar, saiast(t) saimper ingratzchiò, Chia nus (h)es[ch]ans insemal(l) tuots darchiò. Par aquê'-s alagrê, vus meis chiêrs(s) parains, Chia nus havain üna vintttraifla hura cun bg[i]êrs bains 1500 Darchiò surfgnieu; d' aquo am voelg eati alagrêr; Eir tü, massêr d' chiês(s)a| lègiar vtEgliast(t) stêr. L'cj ncir Caliopius discJi: Benedicite, chiêrs signuors et(t) prus; Eau am voelg darohiò vol(l)var via â vus. Eati c(h)raich da stòr darchiò tar vus(s), pttr chia poassa. 1505 Job, eau pis[s]aiva, chia tii fttst(t) in la foassa. Tois infauns ho eau bgiêr cridò, sun eir stò gritt, Cura chia quella disgrazc.hia eis à mi stò ditt. Eau par l'g. vair(i*)a l's ho pers(s) invidas(s) cun dul(l)ur; Ma havaivan-ê tscharnieu par iin lur sarvitur. 1510 O, oo ino hatm-o [dschjfat, tiii imünchiün eira uscht'a valontl, Chia niaunchia ün tla l'g Io[öJ iiun ais gnieu davent(t)! Eau c(h)raich, ohia la chit's(s)a iiiin hêgiast l'af ler Inandrett; hêst vul(I)ieu <iiial(l)ohiòs|s)a sjiai'gnêr. Eau vet(t)z, soha füsfsj stö tar tils arast(t)ò, 1515 Stiii fiis[sj oir oau da la chiês(s)a amazò. Dieu, o Dieti! sim davend 1uot|s| in iin dij! O! quatmt tla-l'g bain haun-ê fatl ad-à-mi! 1511. [dsch] ffatl. 1512. ms. dagl 1«. — 55 — Job, di-m â mi, co oist ttt fttgieu davendt d' alo? 1520 Eati c(h)raich, chia ttt in la clriês(s)a nun eirast allö. i1!"! eist(t) iin bun prus hom, velg bab d' aquells; Par l'g vaira chia eatt at(t) vess laschc. ir eir te ctin ells. Job disch: Chièr jiarafluns, Dieu fo tuot inandrett, pttr ch-'i-ell tmess; Pür ohia eau in(n)avous(s) nu-m impisses[sj. 1525 Eau vtrlg qiic tnir da-l'g oour bütêr bain gugiend; Eau am stou impis[s]êr: ,,Davend saia davent(t)". Caliopius l'ff ii'ir clt'.sch: Davendt our dal's oelgs eir tlavendt our da-l'g cour! Eau nun ]ioass havair pissòr lceng nê eir dul(l)ur. Ieti ais [ieuj; laschfaj davendt aquells; 1530 Neir eau par aquê nti-in voelg trêr our(a)a l's chiavells, Ni'ir üngiiotta par aquê nun vcelg eau spargniêr (voelg) à rir; Vce stòr lògiar, uechi nâ zieva ells gnis[sj oir eau ad ir. Fau vet(t)z huossa bain, co ohia qttê vo: Cliia bòt vain iin par quê chi-ell ho, 1535 Chia ttn sia vitta sto arisagiòr cun pissèr [6bJ vaun, Chia fearmas(s) chiès(s)as eir par torra daun, Mat(t)zan aquê ohi ais aluvaint(t) ctm grand astent(t); Ün sto mèl(i)sgiür in ohiòs(s)a da quaist(t) temp. A-l'g zimermann vain Dieu à dèr la paiaglia, 1540 Chi ho [hjagieu f'att uschê iina nòscha taglia, Chia in ctimpaschiun s(a)un(n)-ê amazòs uschê gualift'. P-Iaii vcelg stêr oun niia vitta our suott tschell vitt', Atuis oo stêr in ün[a| tal(l) ohic's(s)a â chiaâ(s)èr; Uschi nâ gniss schi la chiès(s)a bòtl â-m glifrêr. 1545 Mois daners in vin voelg eau spendar, intaunt ohia vift'; Suott i'm ba~s*oh our stiott tschell vift' uschê gualifl'. Curaeau sun plain, schi-m poass-a eau ctm pòs adrumantèr, Sohi iitui ho-ia pissêr, ohia la chièsa vegna à-ni aniazêr. Eati sun saun, dintaunt chia puoass baiver vin; 155(1 Dieu as parchittra ttiots à-l'g cttntin. 1527. onr dals] davendt. 1535. „vaun" sto eir alla fin dcllà oolonna [6»]. — 56 — La Serra della Histoargia. Vus, hundròs tuotts meis signuors, A vtis par algrezchia et par hunuors Ais mis gio quaista histoargia e quaist gito. Fê tttots stir sen, che eatt as dir voe. 1555 Chia â nus vain dò ad inclèr aqui aint, Voeglias tuotts da cour tegner adimaint Uschê, bain chia bgièrs(s) dad' arir havais vis aquo, Zainza granda chiaschun tschert nti ais[sj dvant(t)ò. Quê ais tttot da-'s laschêr ir â cour oun granda fe; 1560 Diou vceglia, chia saia dvant(ò) â ntis par bain tuott aquê. Juvans et(t) velgs havais tuots viss, oo tiria-l(I).'g ais ieu; Ct) chia curi noassas vittas(s) ais s-ehiafieu, Chia noassa vitta leava sco la naift' aquia: Vain-la la daniaun, la saira pü nun ê-Ha mia. 1565 Uscheia ais(s) s*ohialieu la vitta da-l(l)'s christiauns. Darchiò da-l'g chiastiêr iinguotta ond dains. Ungiiin par quê da seis pchiòs(s) liun voul(l) gnir larg no los(s); Eir l'g as[s]urvc> liiuond nun ho lingiün pòs(s). L's(s) infauns nun faun (h)òfar oo mintir et giiirèr 1570 Et(t) l's. babs et(t) mainas(s), tiii dessn chiastiêr, As(s)vess faun mêl(l) et(t) pchiòs(s) ztiond grands; Co votil(I) ün, olria chiastian lur êgians(s) infauns(s)? Tuotts baivan, maglien di et(t) noatt; L'g plêd da Dieu vain schbttttò (laf'(f)att. 1575 L'g giuvèr, blastmòr, mêlvceglia alla glioutl ais(l) lur iisaunza; Iv(v)il(l)gias, initsohs, pratchias(s), quê vain fat a pus- [s]atinza; Serviains da-i'g piêd da Dieu üngiüii nu voul(l) sgundèr; Eau m'indubitt, chia Dieu in euor(d)! vegna â-n's chiastiêr. A \vo! saves, stiia l'g chiastiamaint(t) bott vain à dvantèr, 1580 Eau toin, ohia Dieu ctin tals sco cun l's infauns tla Job [vegn'J â fêr. Par aquê cun quaista historia sajas tuots a(a)visòs, Spirituêl(l)[s], mundauns, arichs, pouvers, tuotts in voass gròs(s): 1559. da-'s] dalls. 1577. mêlvoeglia] mavügiass. Tuott chi ho oarma, lòda l'g Dieu vivaint(t) Et tema l'g segner, l's potivars hêgian(n) adimahit(t). 1585 Quell quaista histoargia ho mis in arumauntsch, ais" stò Par suspett della glanda quater gièdas(s) cufinò. La quar(d)ta vout(t)a davantaig da dis(s) tschinqüauntta trais(s); 0 Dieu, o Dieu, che lungias(s) huras(s) chia quê ais. L'g mêl(l) ad ell in chiês(s)a ais gnieu, sco ttiott ho viss; 1590 Dandetamàin(in)g duos(s) frars(s) et(t) iina sour Dieu ho pigiiò in paravis(s). Ell mugiiêr, bab, mama, frêr, Dieti tttott ho cus[s|al(l)vò, Par tuots seis duns saia Dieu saimpermê ludò. Da Job et(t) da sia historia füs[s] (h)aunchia bgiêr da daclarêr, Schia nus havesfsjan peida, pltt lceng aquia da stèr. 15Ü5 Tuotf chi ho flêd(d) daia ludêr Dieu â-I'g etintin; Eir eau cun quaist(t)a historgia vcelg fêr fin. Dieu 'n's(s) parchiüra tuots in gianare-l(l) Da toe(u)rt ot eir tla tuott mêl(l)fêr, Juvintschellas sabgias et eir dunauns, 1600 Signuors v(v)schins, hoincns, jüfnos ot eir infauns. [EauJ agiavüsch aquê da Dieu. Amen. •*-*•' — L's noms da l'istorgia. Job; sia duonna Amafna]; sois lilgs: Messech, Sabeff, Emamicil, Melechias, Eliakim, Chambri, Sochar; las liglias da Job: Jabiima, Abra, Delbora. Us parains tla Job: Elifas, Baldad, Sophar, Elichu. L's aduradudrs: Anriud, Berasell, Chasson, Dibon, Elinias, Ptirim, Gareff, Jüsmaell. L's famalgs: Deniius, Promtus, Carden, Arcludemius. L'spastuors: Nel'halius, Nitorfs, Pilel'. L'g [hjofmeister: Onias. L'saungels: Cherubin, Seraphin. Quaists sun l's principel(I)s noius in quaista historgia sorits. Atl ün, tiii temma Dieu, vain sii-l'g davos ad ir bain â iiiaun, et(t) aquell madem in ilg davous di da sia moart vain ad essar biò.

  • ) Arehidemius] Areliidomirs.

 1