Cinese/Lezione 7
In questa lezione vedremo come dire che "qualcosa è qualcosa" e come chiedere "cos'è qualcosa" in cinese:
|
这 是 什么? Cos'è questo?
[modifica | modifica sorgente]Testo 1
[modifica | modifica sorgente]Cerca di allenarti a leggere in cinese: la traduzione è qui.
王明:这 是 什么? 李红:这 是 书。 |
Wáng Míng: Zhè shì shěnme? |
Testo 2
[modifica | modifica sorgente]王明 是 中国人。 王明 是 学生。 |
Wáng Míng shì Zhōngguórén. Wáng Míng shì xuéshēng. |
Vocabolario
[modifica | modifica sorgente]n. Wang Ming [nome proprio di persona] | |
n. Li Hong [nome proprio di persona] | |
pron. questo | |
v. essere | |
e a Taiwan shěme) |
pron. cosa |
pron. quello | |
n. penna | |
n. rivista | |
particella interrogativa | |
avv. no | |
n. dizionario | |
n. persona cinese | |
n. studente | |
n. Smith | |
n. persona americana | |
n. amico | |
n. avvocato |
Grammatica
[modifica | modifica sorgente]In questa lezione vedremo come dire che "qualcosa è qualcosa" in cinese. Abbiamo detto che la struttura della frase cinese è simile a quella italiana (SVO, soggetto-verbo-oggetto), ma a differenza di molte lingue occidentali non c'è flessione verbale, cioè coniugazione dei verbi o genere e numero nei nomi.
这/那 是 什么?
[modifica | modifica sorgente]Questa frase significa "cos'è questo-quello?":
- 这 是 什么?(Cos'è questo?)
- 那 是 什么?(Cos'è quello?)
Le frasi, se analizzate alla lettera, non presentano variazione nell'ordine delle parole rispetto ad una frase affermativa:
这/那 | 是 | 什么 | ? |
questo/quello | è | cosa | ? |
A 是 B
[modifica | modifica sorgente]Questa frase significa "A è B."
"是" (shì) è equivalente al verbo essere. Quando è usato in una semplice frase Soggetto-Verbo-Oggetto, il soggetto definisce l'oggetto. Il verbo non viene mai coniugato, e non vengono usati articoli, che non devono essere tradotti
Per esempio:
- 这 是 书: questo è (un) libro.
- 那 是 杂志: quella è (una) rivista.
A 不是 B
[modifica | modifica sorgente]Questa frase significa "A non è B", nella quale shì è negato in quanto preceduto da "不", bù. "不" significa letteralmente "no", "non".
Per esempio:
- 这 不是 书: questo non è (un) libro.
"吗" è una particella interrogativa, che deve essere aggiunta alla fine di una affermazione per renderla una domanda. Funziona quindi in modo simile al punto interrogativo in italiano.
Esempio 1:
- 这 是 书。(Questo è (un) libro.)
- ↓
- 这 是 书 吗?(Questo è (un) libro?)
Example 2:
- 这 不是 杂志。(Questa non è (una) rivista.)
- ↓
- 这 不是 杂志 吗?(Questa non è (una) rivista?)
是/不
[modifica | modifica sorgente]"是" può essere usato per rispondere ad una domanda binaria sì/no. In questo caso, "是" significa sì, mentre "不" o "不是" significa no (letteralmente, non è).
Come rispondere correttamente in cinese a queste domande? Generalmente è come in italiano, ma bisogna fare attenzione alle domande negative, come "Questo non è un libro?". In cinese si valuta la verità della frase, non ci si riferisce alla situazione reale. Se la domanda stessa è una frase negativa, si deve usare "不是" o semplicemente "不", e viceversa. Per esempio:
- A: 这 不是 书 吗? (Questo non è (un) libro? = Questo non è un libro, giusto?)
- B: 是,这 不是 书。 (No, questo non è (un) libro. = Giusto; questo non è un libro.)
- B: 不,这 是 书。 (Sì, questo è (un) libro. = Sbagliato; questo è un libro.)
A chiede se questo è un libro in modo negativo. Se l'oggetto non è un libro, bisogna approvare l'affermazione di A, quindi si usa "是", e quindi si dice "questo non è (un) libro" per sottolineare che A ha ragione; se quello è un libro, bisogna innanzitutto contraddire A, usando "不" (no), quindi costruire una nuova frase dicendo "这 是 书" (questo è (un) libro). Un altro esempio:
- 他 今天 晚上 不 来 参加 宴会 了,对 吗?(Lui non verrà alla festa, giusto?)
- 不,他 肯定 要 来。(Sì, verrà di sicuro.)
- 是 啊,他 很 忙 呢!(No, è molto occupato!).
L'ideogramma "的", de, indica il possesso della parola precedente sulla seguente, in modo simile al genitivo sassone inglese. Per esempio:
- 史密斯 的 书 <-> Il libro di Smith
- 王明 的 钢笔 <-> La penna di Wang Ming
- 约翰** (Yuēhàn: John) 的 朋友** (péngyǒu: amico) <-> L'amico di John
Vocabolario aggiuntivo
[modifica | modifica sorgente]
|
n. taccuino |
Esercizio
[modifica | modifica sorgente]- Sostituisci le parole sottolineate, ed esercitati.
- 史密斯 是 美国人。
- 英国人
- 法国人
- 这 不是 杂志。
- 书
- 笔记本*
- 铅笔
- 史密斯 是 美国人。
- Sostituisci le parole sottolineate, e poi rispondi alle domande con sia risposte positive che negative.
- Esempi:
- 史密斯 是 法国人 吗?
- 是,史密斯 是 法国人。
- 不,史密斯 不是 法国人。
- 那 是 杂志 吗?
- 钢笔
- 铅笔
- 报纸*
- 王明 是 学生 吗?
- 律师
- 老师*
- 作家*
- Traduci dall'Italiano al Cinese le seguenti frasi.
- Wang Ming non è un insegnante. Wang Ming è uno studente. Wang Ming è Cinese. Wang Ming non è Americano.
- Smith è un avvocato. Smith non è uno scrittore. Smith è Americano. Smith non è Francese.
- Questo libro è di Smith. Questa penna è di Wang Ming.
Letture ulteriori
[modifica | modifica sorgente]Leggi il seguente articolo, e poi rispondi alle domande in Cinese.
- 你好 (nǐhǎo, ciao),我 (wǒ, io) 是 王明。我 是 学生,我 是 中国人。这 是 史密斯。史密斯 是 我 的1 朋友,史密斯 是 律师。那 是 史密斯 的 妻子 (qīzi, moglie),安娜 (Ana)。安娜 是 我 的 英语 (yīngyǔ, Inglese (lingua)) 老师。
- 1."我 的" significa "mio", ne parleremo nella prossima lezione.
Domande:
- Chi sta parlando?
- Cosa fa Smith?
- Chi è Ana?
- Cosa fa Ana?
Frasi utili
[modifica | modifica sorgente]Saluti. Come salutare in Cinese?
|
Traduzione del testo
[modifica | modifica sorgente]Caratteri Cinesi | Traduzione parola per parola | Traduzione in Italiano |
Testo 1
王明:这 是 什么? |
Testo 1
Wang Ming: Questo è cosa? |
Testo 1
Wang Ming: Cos'è questo? |
Testo 2
王明 是 中国人。 |
Testo 2
Wang Ming è Cinese. |
Testo 2
Wang Ming è Cinese. |