diff options
Diffstat (limited to 'src')
-rw-r--r-- | src/backend/nls.mk | 4 | ||||
-rw-r--r-- | src/backend/po/fr.po | 8861 |
2 files changed, 8863 insertions, 2 deletions
diff --git a/src/backend/nls.mk b/src/backend/nls.mk index 8894a85629..e053fe5084 100644 --- a/src/backend/nls.mk +++ b/src/backend/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ -# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/nls.mk,v 1.14 2004/08/10 19:10:21 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/nls.mk,v 1.15 2004/08/11 09:00:27 petere Exp $ CATALOG_NAME := postgres -AVAIL_LANGUAGES := af cs de es hr hu it nb pt_BR ru sk sv tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES := af cs de es fr hr hu it nb pt_BR ru sk sv tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES := + gettext-files # you can add "elog:2" and "errmsg_internal" to this list if you want to # include internal messages in the translation list. diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000000..69a31539b4 --- /dev/null +++ b/src/backend/po/fr.po @@ -0,0 +1,8861 @@ +# translation of postgres.po to FR_fr +# Lelarge Guillaume <[email protected]>, 2004. +# Guillaume Lelarge <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: postgres\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-02 13:17-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-15 13:02+0200\n" +"Last-Translator: Guillaume Lelarge <[email protected]>\n" +"Language-Team: FR_fr <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: parser/parse_clause.c:336 +#, c-format +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "La clause JOIN/ON se r�f�re � �%s�, qui ne fait pas partie du JOIN" + +#: parser/parse_clause.c:396 gram.y:4765 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "La sous-requ�te du FROM doit avoir un alias" + +#: parser/parse_clause.c:419 +msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO" +msgstr "La sous-requ�te du FROM pourrait ne pas avoir de SELECT INTO" + +#: parser/parse_clause.c:441 +msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" +msgstr "La sous-requ�te du FROM pourrait ne pas r�f�rer � une autre relation dans le m�me niveau de la requ�te" + +#: parser/parse_clause.c:496 +msgid "" +"function expression in FROM may not refer to other relations of same query " +"level" +msgstr "" +"L'expression de la fonction du FROM pourrait ne pas r�f�rer � d'autres relations sur le m�me" +"niveau de la requ�te" + +#: parser/parse_clause.c:508 +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggr�gat dans l'expression de la fonction du FROM" + +#: parser/parse_clause.c:728 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "Le nom de la colonne �%s� appara�t plus d'une fois dans la clause USING" + +#: parser/parse_clause.c:743 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "Le nom commun de la colonne �%s� appara�t plus d'une fois dans la table de gauche" + +#: parser/parse_clause.c:752 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "La colonne �%s� sp�cifi�e dans la clause USING n'existe pas dans la table de gauche" + +#: parser/parse_clause.c:766 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "Le nom commun de la colonne �%s� appara�t plus d'une fois dans la table de droite" + +#: parser/parse_clause.c:775 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "La colonne �%s� sp�cifi�e dans la clause USING n'existe pas dans la table de droite" + +#: parser/parse_clause.c:827 +#, c-format +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "La liste d'alias de colonnes pour �%s� a beaucoup trop d'entr�es" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1020 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "L'argument de �%s� ne contient pas de variables" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1028 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain aggregates" +msgstr "L'argument de %s ne doit pas contenir d'aggr�gats" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1036 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain subqueries" +msgstr "L'argument de %s ne doit pas contenir de sous-requ�tes" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1146 +#, c-format +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s �%s� est ambigu" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1168 +#, c-format +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "constante non enti�re dans %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1185 +#, c-format +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "%s, � la position %d, n'est pas dans la liste select" + +#: parser/parse_clause.c:1370 +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent appara�tre dans la liste select" + +#: parser/parse_clause.c:1410 +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "Les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions ORDER BY initiales" + +#: parser/analyze.c:364 +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW sp�cifie plus de noms de colonnes que de colonnes" + +#: parser/analyze.c:574 +msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" +msgstr "INSERT ... SELECT pourrait ne pas avoir INTO" + +#: parser/analyze.c:666 +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT a plus d'expressions que les colonnes cibles" + +#: parser/analyze.c:687 +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions" + +#: parser/analyze.c:973 +#, c-format +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for \"serial\" column \"%s.%s\"" +msgstr "%s cr�era des s�quences implicites �%s� pour la colonne \"serial\" \"%s.%s\"" + +#: parser/analyze.c:1057 parser/analyze.c:1067 +#, c-format +msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "D�clarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne �%s� de la table �%s�" + +#: parser/analyze.c:1077 +#, c-format +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "Plusieurs valeurs par d�faut sont sp�cifi�es pour la colonne �%s� de la table �%s�" + +#: commands/tablecmds.c:535 parser/analyze.c:1188 parser/analyze.c:1393 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "La relation h�rit�e �%s� n'est pas une table" + +#: parser/analyze.c:1322 +#, c-format +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "Les cl�s primaires multiples ne sont pas autoris�es pour la table �%s�" + +#: commands/indexcmds.c:232 parser/analyze.c:1442 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "La colonne �%s� nomm�e dans la cl� n'existe pas" + +#: parser/analyze.c:1454 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "La colonne �%s� appara�t deux fois dans la contrainte de la cl� primaire" + +#: parser/analyze.c:1459 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "La colonne �%s� appara�t deux fois sur une contrainte unique" + +#: parser/analyze.c:1553 +#, c-format +msgid "%s / %s%s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s / %s%s cr�era un index implicite �%s� pour la table �%s�" + +#: parser/analyze.c:1658 +msgid "index expression may not return a set" +msgstr "L'expression de l'index pourrait ne pas renvoyer un ensemble" + +#: parser/analyze.c:1750 +msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" +msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de r�f�rences � d'autres relations" + +#: parser/analyze.c:1756 +msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions" +msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de fonctions d'aggr�gats" + +#: parser/analyze.c:1827 +msgid "" +"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " +"actions" +msgstr "" +"Les r�gles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actions" +"SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE " + +#: parser/analyze.c:1846 parser/analyze.c:1918 rewrite/rewriteHandler.c:174 +#: rewrite/rewriteManip.c:746 rewrite/rewriteManip.c:802 +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "Les instruction conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas impl�ment�es" + +#: parser/analyze.c:1864 +msgid "ON SELECT rule may not use OLD" +msgstr "La r�gle ON SELECT ne devrait pas utiliser OLD" + +#: parser/analyze.c:1868 +msgid "ON SELECT rule may not use NEW" +msgstr "La r�gle ON SELECT ne devrait pas utiliser NEW" + +#: parser/analyze.c:1877 +msgid "ON INSERT rule may not use OLD" +msgstr "La r�gle ON INSERT ne devrait pas utiliser OLD" + +#: parser/analyze.c:1883 +msgid "ON DELETE rule may not use NEW" +msgstr "La r�gle ON INSERT ne devrait pas utiliser NEW" + +#: optimizer/plan/planner.c:594 parser/analyze.c:2090 parser/analyze.c:2254 +#: parser/analyze.c:2809 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE n'est pas autoris� avec UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: parser/analyze.c:2211 +msgid "" +"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result " +"columns" +msgstr "" +"Les colonnes du ORDER BY pour le r�sultat d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT doivent" +"�tre comprises dans les colonnes du r�sultat" + +#: parser/analyze.c:2249 +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "INTO est autoris� uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: parser/analyze.c:2310 +msgid "" +"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of " +"same query level" +msgstr "" +"L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT pourrait ne pas r�f�rer � d'autres relations " +"que celles de la requ�te de m�me niveau" + +#: parser/analyze.c:2363 +#, c-format +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "chaque requ�te %s doit avoir le m�me nombre de colonnes" + +#: parser/analyze.c:2433 +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS sp�cifie trop de noms de colonnes" + +#: parser/analyze.c:2666 +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "impossible de sp�cifier � la fois SCROLL et NO SCROLL" + +#: parser/analyze.c:2752 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "mauvais nombre de param�tres pour l'instruction pr�par�e �%s�" + +#: parser/analyze.c:2754 +#, c-format +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "%d param�tres attendus mais %d re�us." + +#: parser/analyze.c:2769 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "impossible d'utiliser les sous-requ�tes dans le param�tre EXECUTE" + +#: parser/analyze.c:2773 +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggr�gat dans le param�tre EXECUTE" + +#: parser/analyze.c:2786 +#, c-format +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "Le param�tre $%d de type %s ne peut �tre utilis� � cause du type %s attendu" + +#: catalog/heap.c:1797 parser/analyze.c:2790 parser/parse_node.c:232 +#: parser/parse_target.c:425 rewrite/rewriteHandler.c:563 +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Vous devez r��crire l'expression ou lui appliquer une transformation de type." + +#: parser/analyze.c:2813 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE n'est pas autoris� avec la clause DISTINCT" + +#: parser/analyze.c:2817 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE n'est pas autoris� avec la clause GROUP BY" + +#: parser/analyze.c:2821 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE n'est pas autoris� avec les fonctions d'aggr�gats" + +#: parser/analyze.c:2901 +msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE ne peut pas �tre appliqu� avec une jointure" + +#: parser/analyze.c:2906 +msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to NEW or OLD" +msgstr "SELECT FOR UPDATE ne peut pas �tre appliqu� � NEW et OLD" + +#: parser/analyze.c:2911 +msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE ne peut pas �tre appliqu� � une fonction" + +#: parser/analyze.c:2924 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause" +msgstr "La relation �%s� d'une clause FOR UPDATE introuvable dans la clause FROM" + +#: parser/analyze.c:3016 +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "Clause DEFERRABLE mal plac�e" + +#: parser/analyze.c:3020 parser/analyze.c:3033 +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "Clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autoris�es" + +#: parser/analyze.c:3029 +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "Clause NOT DEFERRABLE mal plac�e" + +#: parser/analyze.c:3040 parser/analyze.c:3064 gram.y:2193 gram.y:2208 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "La contrainte d�clar�e INITIALLY DEFERRED doit �tre DEFERRABLE" + +#: parser/analyze.c:3047 +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "Clause INITIALLY DEFERRED mal plac�e" + +#: parser/analyze.c:3051 parser/analyze.c:3075 +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "Clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autoris�es" + +#: parser/analyze.c:3071 +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "Clause INITIALLY IMMEDIATE mal plac�e" + +#: parser/analyze.c:3184 parser/analyze.c:3205 +#, c-format +msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "CREATE sp�cifie un sch�ma (%s) diff�rent � partir de celui tout juste cr�� (%s)" + +#: parser/analyze.c:3259 parser/parse_coerce.c:245 parser/parse_expr.c:137 +#: parser/parse_expr.c:143 +#, c-format +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "Il n'existe pas de param�tres $%d" + +#: parser/analyze.c:3264 tcop/postgres.c:1142 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "impossible de d�terminer le type de donn�es du param�tres $%d" + +#: executor/execQual.c:2454 optimizer/util/clauses.c:411 parser/parse_agg.c:74 +msgid "aggregate function calls may not be nested" +msgstr "les appels � la fonction d'aggr�gat ne doivent pas �tre imbriqu�s" + +#: parser/parse_agg.c:120 +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "Les aggr�gats ne sont pas autoris�s dans une clause WHERE" + +#: parser/parse_agg.c:124 +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "Les aggr�gats ne sont pas autoris�s dans une condition JOIN" + +#: parser/parse_agg.c:143 +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "Les aggr�gats ne sont pas autoris�s sont dans une clause GROUP BY" + +#: parser/parse_agg.c:316 +#, c-format +msgid "" +"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " +"aggregate function" +msgstr "" +"La colonne \"%s.%s\" doit appara�tre dans la clause GROUP BY ou doit �tre utilis� dans une " +"fonction d'aggr�gat" + +#: parser/parse_agg.c:321 +#, c-format +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "La sous-requ�te utilise une colonne \"%s.%s\" non group�e dans la requ�te externe" + +#: parser/parse_coerce.c:261 +#, c-format +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "Types inconsistents d�duit du param�tre $%d" + +#: commands/tablecmds.c:620 commands/tablecmds.c:775 parser/parse_coerce.c:263 +#: parser/parse_coerce.c:918 parser/parse_coerce.c:935 +#: parser/parse_coerce.c:981 +#, c-format +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s versus %s" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:579 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "L'argument de %s doit �tre de type bool�en, et non du type %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:587 parser/parse_coerce.c:626 +#, c-format +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "L'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:618 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" +msgstr "L'argument de %s doit �tre de type integer, et non du type %s" + +#: parser/parse_coerce.c:679 +#, c-format +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "Les %s types %s et %s ne peuvent pas correspondre" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:741 +#, c-format +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%s ne peut convertir le type %s en %s" + +#: parser/parse_coerce.c:917 +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "Les arguments d�clar�s \"anyelement\" ne sont pas tous identiques" + +#: parser/parse_coerce.c:934 +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "Les arguments d�clar�s \"anyarray\" ne sont pas tous identiques" + +#: parser/parse_coerce.c:963 parser/parse_coerce.c:1075 +#: parser/parse_coerce.c:1102 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "L'argument d�clar� \"anyarray\" n'est pas un tableau mais est du type %s" + +#: parser/parse_coerce.c:980 +msgid "" +"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " +"\"anyelement\"" +msgstr "" +"L'argument d�clar� \"anyarray\" n'est pas consistent avec l'argument d�clar� " +"\"anyelement\"" + +#: parser/parse_coerce.c:991 +msgid "" +"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown" +"\"" +msgstr "impossible de d�terminer le type anyarray/anyelement car l'entr�e dispose du type \"unknown\"" + +#: parser/parse_coerce.c:1016 parser/parse_coerce.c:1033 +#: parser/parse_coerce.c:1087 parser/parse_expr.c:796 parser/parse_expr.c:1228 +#: parser/parse_expr.c:1267 parser/parse_oper.c:920 +#, c-format +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "impossible de trouver le type array pour le type de donn�es %s" + +#: parser/parse_relation.c:174 parser/parse_relation.c:189 +#, c-format +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "La r�f�rence de la table �%s� est ambigu" + +#: parser/parse_relation.c:249 parser/parse_relation.c:264 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "La r�f�rence de la table %u est ambigu" + +#: parser/parse_relation.c:356 parser/parse_relation.c:368 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "Le nom de la table �%s� est sp�cifi� plus d'une fois" + +#: parser/parse_relation.c:477 parser/parse_relation.c:574 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "La r�f�rence de la colonne �%s� est ambigu" + +#: parser/parse_relation.c:669 parser/parse_relation.c:764 +#: parser/parse_relation.c:859 parser/parse_relation.c:979 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "La table �%s� a %d colonnes disponibles mais %d colonnes sp�cifi�es" + +#: parser/parse_relation.c:936 +msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "Une colonne liste est uniquement autoris�e pour les fonctions renvoyant \"record\"" + +#: parser/parse_relation.c:947 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "Une colonne liste est requise pour les fonctions renvoyant \"record\"" + +#: parser/parse_relation.c:1008 +#, c-format +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "Trop d'alias de colonnes sp�cifi�es pour la fonction %s" + +#: parser/parse_relation.c:1031 +#, c-format +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type" +msgstr "La fonction �%s� dans FROM a un type de retour non support�" + +#: parser/parse_relation.c:1423 parser/parse_relation.c:1667 +msgid "function in FROM has unsupported return type" +msgstr "La fonction du FROM a un type de retour non support�" + +#: commands/comment.c:386 commands/tablecmds.c:1934 commands/tablecmds.c:2078 +#: commands/tablecmds.c:2206 commands/tablecmds.c:2370 +#: commands/tablecmds.c:2575 parser/parse_func.c:1270 +#: parser/parse_relation.c:1584 parser/parse_relation.c:1642 +#: parser/parse_relation.c:1821 parser/parse_type.c:94 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "La colonne �%s� de la relation �%s� n'existe pas" + +#: parser/parse_relation.c:1911 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "Entr�e manquante de la clause FROM dans la sous-requ�te de la table �%s�" + +#: parser/parse_relation.c:1916 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "Entr�e manquante de la clause FROM pour la table �%s�" + +#: parser/parse_relation.c:1935 +#, c-format +msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "" +"Entr�e manquante de la clause FROM dans la sous-requpte" +"our la table �%s�" + +#: parser/parse_relation.c:1940 +#, c-format +msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "Ajout d'une entr�e manquante dans FROM (table �%s�)" + +#: parser/parse_expr.c:105 +msgid "expression too complex" +msgstr "expression trop complexe" + +#: parser/parse_expr.c:106 +#, c-format +msgid "Nesting depth exceeds maximum expression depth %d." +msgstr "La profondeur de l'imbrication d�passe la profondeur maximale de l'expression (%d)." + +#: parser/parse_expr.c:108 +msgid "Increase the configuration parameter \"max_expr_depth\"." +msgstr "Augmenter le param�tre \"max_expr_depth\"." + +#: parser/parse_expr.c:352 +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'op�rateur = pour comparer des bool�ens" + +#: parser/parse_expr.c:375 +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIF requiert l'op�rateur = pour comparer des boole�ns" + +#: parser/parse_expr.c:497 +msgid "subquery must return a column" +msgstr "La sous-requ�te doit renvoyer une colonne" + +#: parser/parse_expr.c:503 +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "La sous-requ�te doit renvoyer une seule colonne" + +#: parser/parse_expr.c:559 +#, c-format +msgid "row comparison cannot use operator %s" +msgstr "La comparaison de ligne ne peut pas utiliser l'op�rateur %s" + +#: parser/parse_expr.c:586 +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "La sous-requ�te a trop de colonnes" + +#: parser/parse_expr.c:604 +#, c-format +msgid "operator %s must return type boolean, not type %s" +msgstr "L'op�rateur %s doit renvoyer le type bool�en, et non pas le type %s" + +#: parser/parse_expr.c:607 parser/parse_expr.c:614 +msgid "The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean." +msgstr "L'op�rateur d'une sous-requ�te pr�dicat quantifi�e doit renvoyer le type bool�en." + +#: parser/parse_expr.c:612 +#, c-format +msgid "operator %s must not return a set" +msgstr "L'op�rateur %s ne doit pas renvoyer un ensemble" + +#: parser/parse_expr.c:624 +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "La sous-requ�te n'a pas assez de colonnes" + +#: commands/indexcmds.c:337 commands/tablecmds.c:1119 parser/parse_expr.c:1034 +#, c-format +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "La colonne �%s� n'existe pas" + +#: catalog/namespace.c:167 catalog/namespace.c:220 catalog/namespace.c:1167 +#: parser/parse_expr.c:1118 parser/parse_target.c:162 +msgid "cross-database references are not implemented" +msgstr "Les r�f�rences entre bases de donn�es ne sont pas impl�ment�es" + +#: catalog/namespace.c:1172 parser/parse_expr.c:1150 parser/parse_target.c:170 +#: gram.y:2340 gram.y:7082 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s" + +#: optimizer/util/clauses.c:2432 optimizer/util/clauses.c:2909 +#: parser/parse_expr.c:1323 +#, c-format +msgid "relation reference \"%s\" cannot be used in an expression" +msgstr "La relation de r�f�rence �%s� ne peut pas �tre utilis�e dans une expression" + +#: parser/parse_expr.c:1531 +#, c-format +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "impossible de convertir le type %s en %s" + +#: parser/parse_func.c:89 +#, c-format +msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr "impossible de passer plus de %d arguments � une fonction" + +#: parser/parse_func.c:224 +#, c-format +msgid "cannot pass result of subquery or join \"%s\" to a function" +msgstr "impossible de passer le r�sultat de la sous-requ�te ou de la jointure �%s� pour une fonction" + +#: parser/parse_func.c:265 +#, c-format +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "%s(*) sp�cifi�, mais %s n'est pas une fonction d'aggr�gation" + +#: parser/parse_func.c:271 +#, c-format +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "DISTINCT sp�cifi� mais %s n'est pas une fonction d'aggr�gation" + +#: parser/parse_func.c:296 +#, c-format +msgid "attribute notation .%s applied to type %s, which is not a complex type" +msgstr "Notation d'attribut .%s appliqu� au type %s, qui n'est pas un type complexe" + +#: parser/parse_func.c:301 +#, c-format +msgid "attribute \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "attribut �%s� introuvable pour le type de donn�es %s" + +#: parser/parse_func.c:311 +#, c-format +msgid "function %s is not unique" +msgstr "La fonction %s n'est pas unique" + +#: parser/parse_func.c:314 +msgid "" +"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit " +"type casts." +msgstr "Impossible de choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous devez ajouter une conversion explicite de type." + +#: catalog/pg_aggregate.c:280 commands/typecmds.c:896 commands/typecmds.c:966 +#: commands/typecmds.c:998 commands/typecmds.c:1030 parser/parse_func.c:319 +#: parser/parse_func.c:1491 +#, c-format +msgid "function %s does not exist" +msgstr "La fonction %s n'existe pas" + +#: parser/parse_func.c:322 +msgid "" +"No function matches the given name and argument types. You may need to add " +"explicit type casts." +msgstr "" +"Aucune fonction ne correspond au nom donn� et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type." +"explicit type casts." + +#: parser/parse_func.c:371 +msgid "aggregates may not return sets" +msgstr "Les aggr�gats pourraient ne pas renvoyer des ensembles" + +#: parser/parse_func.c:1353 +#, c-format +msgid "column %s.%s.%s does not exist" +msgstr "La colonne %s.%s.%s n'existe pas" + +#: parser/parse_func.c:1358 +#, c-format +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "La colonne %s.%s n'existe pas" + +#: parser/parse_func.c:1428 +#, c-format +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "L'aggr�gat %s(*) n'existe pas" + +#: parser/parse_func.c:1433 +#, c-format +msgid "aggregate %s(%s) does not exist" +msgstr "L'aggr�gat %s(%s) n'existe pas" + +#: parser/parse_func.c:1454 +#, c-format +msgid "function %s(%s) is not an aggregate" +msgstr "La fonction %s(%s) n'est pas un aggr�gat" + +#: catalog/pg_proc.c:92 commands/functioncmds.c:150 parser/parse_func.c:1514 +#, c-format +msgid "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr "Les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments" + +#: catalog/pg_type.c:503 commands/functioncmds.c:109 commands/typecmds.c:407 +#: commands/typecmds.c:786 commands/typecmds.c:1113 commands/typecmds.c:1233 +#: commands/typecmds.c:1349 commands/typecmds.c:1436 commands/typecmds.c:2017 +#: parser/parse_func.c:1526 parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227 +#: tcop/utility.c:95 utils/adt/regproc.c:1003 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "Le type �%s� n'existe pas" + +#: parser/parse_node.c:124 +#, c-format +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "Impossible d'indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau" + +#: parser/parse_node.c:183 parser/parse_node.c:206 +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "L'indice d'un tableau doit �tre de type entier" + +#: parser/parse_node.c:228 +#, c-format +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "L'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s" + +#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785 utils/adt/regproc.c:467 +#: utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665 +#, c-format +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "L'op�rateur n'existe pas : %s" + +#: commands/functioncmds.c:175 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124 +#, c-format +msgid "type %s does not exist" +msgstr "Le type %s n'existe pas" + +#: parser/parse_oper.c:185 utils/adt/arrayfuncs.c:2403 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3601 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "Impossible d'identifier un op�rateur d'�galiter pour le type %s" + +#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314 +#, c-format +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "Impossible d'identifier un op�rateur de tri pour le type %s" + +#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316 +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "Utilisez un op�rateur explicite de tri ou modifiez la requ�te." + +#: parser/parse_oper.c:584 +#, c-format +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "L'op�rateur requiert la coercion de type � l'ex�cution : %s" + +#: parser/parse_oper.c:778 +#, c-format +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "L'op�rateur n'est pas unique : %s" + +#: parser/parse_oper.c:780 +msgid "" +"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit " +"type casts." +msgstr "Impossible de choisir un meilleur candidat pour l'op�rateur. Vous devez ajouter une conversion explicite de type." + +#: parser/parse_oper.c:787 +msgid "" +"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add " +"explicit type casts." +msgstr "Aucun op�rateur correspond au nom donn� et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type." + +#: parser/parse_oper.c:877 +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un tableau sur le c�t� droit" + +#: parser/parse_oper.c:906 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un op�rateur pour comparer des bool�ens" + +#: parser/parse_oper.c:910 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'op�rateur ne renvoie pas un ensemble" + +#: parser/parse_target.c:66 +#, c-format +msgid "relation reference \"%s\" cannot be used as a select-list entry" +msgstr "La r�f�rence de la relation �%s� ne doit pas �tre utilis�e comme entr�e d'une liste SELECT" + +#: parser/parse_target.c:68 +#, c-format +msgid "Write \"%s\".* to denote all the columns of the relation." +msgstr "Ecrivez �%s�.* pour d�noter toutes les colonnes de la relation." + +#: parser/parse_target.c:331 +#, c-format +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "Impossible d'affecter � une colonne syst�me �%s�" + +#: parser/parse_target.c:353 +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "Impossible d'initialiser un �l�ment d'un tableau pour DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:420 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "La colonne �%s� est de type %s mais l'expression est de type %s" + +#: commands/copy.c:2225 parser/parse_target.c:500 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "La colonne �%s� est sp�cifi�e plus d'une fois" + +#: parser/parse_target.c:555 +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "Un SELECT * sans table sp�cifi�e n'est pas valide" + +#: parser/parse_type.c:62 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "R�f�rence %%TYPE mal nomm�e (trop peu de points entre les noms) : %s" + +#: parser/parse_type.c:83 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "R�f�rence %%TYPE mal nomm�e (trop de points entre les noms) : %s" + +#: parser/parse_type.c:103 +#, c-format +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "R�f�rence de type %s convertie en %s" + +#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "Le stype �%s� n'est pas seulement un shell" + +#: parser/parse_type.c:441 parser/parse_type.c:529 +#, c-format +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "Nom de type invalide �%s�" + +#: parser/scansup.c:181 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" +msgstr "L'identifiant �%s� sera tronqu� en \"%.*s\"" + +#: scan.l:296 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "Commentaire /* non termin�" + +#: scan.l:324 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "Cha�ne litt�rale bit non termin�e" + +#: scan.l:343 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "Cha�ne litt�rale h�xad�cimale non termin�e" + +#: scan.l:389 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "Cha�ne quot�e non termin�e" + +#: scan.l:402 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "Identifiant d�limit� de longueur nulle" + +#: scan.l:415 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "Identifiant quot� non termin�" + +#. translator: %s is typically "syntax error" +#: scan.l:564 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s � la fin de l'entr�e" + +#. translator: first %s is typically "syntax error" +#: scan.l:572 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s sur ou pr�s de �%s�" + +#: y.tab.c:9086 +msgid "syntax error: cannot back up" +msgstr "erreur de syntaxe : impossible de revenir" + +#: gram.y:961 gram.y:987 +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "L'intervalle de zone horaire doit �tre HOUR ou HOUR TO MINUTE" + +#: gram.y:972 gram.y:5090 gram.y:7188 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "La pr�cision de l'intervalle (INTERVAL(%d)) ne doit pas �tre n�gative" + +#: gram.y:978 gram.y:5096 gram.y:7194 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "La pr�cision de l'intervalle (INTERVAL(%d)) doit �tre r�duit au maximum permis, %d" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:300 utils/adt/ri_triggers.c:362 +#: utils/adt/ri_triggers.c:541 utils/adt/ri_triggers.c:780 +#: utils/adt/ri_triggers.c:971 utils/adt/ri_triggers.c:1132 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1316 utils/adt/ri_triggers.c:1485 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1666 utils/adt/ri_triggers.c:1836 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2054 utils/adt/ri_triggers.c:2234 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2439 utils/adt/ri_triggers.c:2535 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2657 gram.y:1770 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL non impl�ment�" + +#: gram.y:1852 +msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS peut ne pas sp�cifier INTO" + +#: gram.y:2260 +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore impl�ment�" + +#: gram.y:2276 +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore impl�ment�" + +#: gram.y:3086 +msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented" +msgstr "Les param�tres CREATE FUNCTION / OUT ne sont pas encore impl�ment�s" + +#: gram.y:3093 +msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented" +msgstr "Les param�tres CREATE FUNCTION / INOUT ne sont pas encore impl�ment�s" + +#: utils/adt/regproc.c:639 gram.y:3247 +msgid "missing argument" +msgstr "Argument manquant" + +#: utils/adt/regproc.c:640 gram.y:3248 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Utilisez NONE pour d�noter l'argument manquant d'un op�rateur unitaire." + +#: gram.y:4150 +msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +msgstr "La liste de noms de colonnes n'est pas autoris�e dans CREATE TABLE / AS EXECUTE" + +#: gram.y:4615 +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "La syntaxe LIMIT #,# n'est pas support�e" + +#: gram.y:4616 +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Utilisez les clauses s�par�es LIMIT et OFFSET." + +#: gram.y:4766 +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose." + +#: gram.y:5193 +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "La pr�cision du type float doit �tre d'au moins un bit" + +#: gram.y:5201 +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "La pr�cision pour le type float droit �tre moins que 54 bits" + +#: gram.y:5215 gram.y:5230 +#, c-format +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "La pr�cision NUMERIC %d doit �tre compris entre 1 et %d" + +#: gram.y:5220 +#, c-format +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "L'�chelle NUMERIC %d doit �tre compris entre 0 et %d" + +#: gram.y:5248 gram.y:5263 +#, c-format +msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "La pr�cision DECIMAL %d doit �tre compris entre 1 et %d" + +#: gram.y:5253 +#, c-format +msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "L'�chelle DECIMAL %d doit �tre compris entre 0 et %d" + +#: gram.y:5313 gram.y:5391 +#, c-format +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "La longueur du type %s doit �tre d'au moins 1" + +#: gram.y:5318 gram.y:5396 +#, c-format +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "La longueur du type %s ne peut pas exc�der %d" + +#: gram.y:5469 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "La pr�cision de TIMESTAMP(%d)%s ne doit pas �tre n�gative" + +#: gram.y:5475 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "La pr�cision de TIMESTAMP(%d)%s est r�duit au maximum autoris�, %d" + +#: gram.y:5510 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "La pr�cision de TIME(%d)%s ne doit pas �tre n�gative" + +#: gram.y:5516 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "La pr�cision de TIME(%d)%s a �t� r�duit au maximum autoris�e, %d" + +#: gram.y:5662 gram.y:7766 gram.y:7822 +msgid "unequal number of entries in row expression" +msgstr "Nombre diff�rent d'entr�e dans l'expression de la ligne" + +#: gram.y:6075 +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "Pr�dicat UNIQUE pas encore impl�ment�" + +#: gram.y:6317 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative" +msgstr "La pr�cision de CURRENT_TIME(%d) ne doit pas �tre n�gative" + +#: gram.y:6323 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "La pr�cision de CURRENT_TIME(%d) a �t� r�duit au maximum autoris�, %d" + +#: gram.y:6371 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative" +msgstr "La pr�cision de CURRENT_TIMESTAMP(%d) ne doit pas �tre n�gative" + +#: gram.y:6377 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "La pr�cision de CURRENT_TIMESTAMP(%d) a �t� r�duit au maximum autoris�, %d" + +#: gram.y:6424 +#, c-format +msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative" +msgstr "La pr�cision de LOCALTIME(%d) ne doit pas �tre n�gative" + +#: gram.y:6430 +#, c-format +msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "La pr�cision de LOCALTIME(%d) a �t� r�duit au maximum autoris�, %d" + +#: gram.y:6478 +#, c-format +msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative" +msgstr "La pr�ciszion de LOCALTIMESTAMP(%d) ne doit pas �tre n�gative" + +#: gram.y:6484 +#, c-format +msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "La pr�cision de LOCALTIMESTAMP(%d) a �t� r�duit au maximum autoris�, %d" + +#: gram.y:7635 +msgid "OLD used in query that is not in a rule" +msgstr "OLD utilis� dans une requ�te qui n'est pas une r�gle" + +#: gram.y:7644 +msgid "NEW used in query that is not in a rule" +msgstr "NEW utilis� dans une requ�te dans une r�gle" + +#: y.tab.c:18246 +msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" +msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, m�moire virtuelle satur�e" + +#: y.tab.c:18250 +msgid "syntax error" +msgstr "erreur de syntaxe" + +#: y.tab.c:18364 +msgid "parser stack overflow" +msgstr "Saturation de la pile de l'analyseur" + +#: gram.y:7802 +#, c-format +msgid "operator %s is not supported for row expressions" +msgstr "L'op�rateur %s n'est pas support� pour les expressions de lignes" + +#: gram.y:7879 +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "mauvais nombre de param�tres sur le c�t� gauche de l'expression OVERLAPS" + +#: gram.y:7885 +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "mauvais nombre de param�tres sur le c�t� droit de l'expression OVERLAPS" + +#: gram.y:7923 +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "Clauses ORDER BY multiples non autoris�es" + +#: gram.y:7931 +msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed" +msgstr "Clauses FOR UPDATE multiples non autoris�es" + +#: gram.y:7939 +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "Clauses OFFSET multiples non autoris�es" + +#: gram.y:7947 +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "Clauses LIMIT multiples non autoris�es" + +#: access/index/indexam.c:134 access/index/indexam.c:159 +#: access/index/indexam.c:184 commands/comment.c:309 commands/indexcmds.c:575 +#: commands/indexcmds.c:605 tcop/utility.c:91 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "�%s� n'est pas un index" + +#: access/common/indextuple.c:57 +#, c-format +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "Le nombre de colonnes index�es (%d) d�passe la limite (%d)" + +#: access/common/indextuple.c:165 +#, c-format +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "La ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu" + +#: access/common/heaptuple.c:584 +#, c-format +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "Le nombre de colonnes (%d) d�passe la limite (%d)" + +#: access/common/printtup.c:279 tcop/fastpath.c:187 tcop/fastpath.c:517 +#: tcop/postgres.c:1428 +#, c-format +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "Code de format non support� : %d" + +#: access/common/tupdesc.c:660 access/common/tupdesc.c:687 +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "Le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes" + +#: access/common/tupdesc.c:681 +msgid "no column alias was provided" +msgstr "Aucun alias de colonne n'a �t� fourni" + +#: access/common/tupdesc.c:704 +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "Impossible de d�terminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant l'enregistrement" + +#: access/hash/hashinsert.c:90 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "La taille de la ligne index, %lu, d�passe le hachage maximum %lu" + +#: access/hash/hashsearch.c:145 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "Les index h�ch�s ne supportent pas les parcours de l'index complet" + +#: access/hash/hashovfl.c:521 +#, c-format +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "En dehors des pages surcharg�es dans l'index hach� �%s�" + +#: access/hash/hashutil.c:46 +msgid "hash indexes cannot contain null keys" +msgstr "Les index hach�s ne peuvent pas contenir des cl�s nulles" + +#: access/hash/hashutil.c:126 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "L'index �%s� n'est pas un index hach�" + +#: access/hash/hashutil.c:132 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "L'index �%s� a la mauvaise version de hachage" + +#: access/hash/hashutil.c:133 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Merci de lancer REINDEX sur cet objet." + +#: access/heap/heapam.c:580 access/heap/heapam.c:615 access/heap/heapam.c:650 +#: catalog/aclchk.c:283 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "�%s� est un index" + +#: access/heap/heapam.c:585 access/heap/heapam.c:620 access/heap/heapam.c:655 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a special relation" +msgstr "�%s� est une relation sp�ciale" + +#: access/heap/heapam.c:590 access/heap/heapam.c:625 access/heap/heapam.c:660 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "�%s� est un type composite" + +#: access/heap/hio.c:109 +#, c-format +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "La ligne est trop grande : taille %lu, taille maximum %lu" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:254 +#, c-format +msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "Une cl� dupliqu�e rompt la contrainte unique �%s�" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:406 access/nbtree/nbtsort.c:402 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" +msgstr "La taille de la ligne index %lu d�passe le maximum de btree, %lu" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:156 access/nbtree/nbtpage.c:335 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "L'index �%s� n'est pas un btree" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:162 access/nbtree/nbtpage.c:341 +#, c-format +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "La version ne correspond pas dans l'index �%s� : version du fichier %d, version du code %d" + +#: access/rtree/rtree.c:645 +msgid "variable-length rtree keys are not supported" +msgstr "Les cl�s rtree de longueur variable ne sont pas support�es" + +#: access/rtree/rtree.c:785 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu" +msgstr "La taille de la ligne index %lu d�passe le maximum du rtree, %lu" + +#: access/transam/xact.c:418 +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "Impossible d'avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:1386 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s ne peut �tre lanc� dans un bloc de transaction" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:1398 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed from a function" +msgstr "%s ne peut �tre ex�cut� dans une fonction" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:1441 +#, c-format +msgid "%s may only be used in transaction blocks" +msgstr "%s pourrait seulement �tre utilis� dans des blocs de transaction" + +#: access/transam/xact.c:1520 +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "Il existe dans une transaction en cours" + +#: access/transam/xact.c:1582 access/transam/xact.c:1620 +#: access/transam/xact.c:1668 +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "Aucune transaction en cours" + +#: access/transam/slru.c:490 +#, c-format +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "Le fichier �%s� n'existe pas, remplac� par des z�ros" + +#: access/transam/slru.c:611 access/transam/slru.c:618 +#: access/transam/slru.c:625 access/transam/slru.c:632 +#: access/transam/slru.c:639 +#, c-format +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "Impossible d'acc�der au statut de la transaction %u" + +#: access/transam/slru.c:612 libpq/hba.c:826 libpq/hba.c:850 +#: storage/smgr/smgr.c:278 utils/error/elog.c:877 utils/init/miscinit.c:726 +#: utils/init/miscinit.c:826 utils/misc/database.c:149 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier �%s� : %m" + +#: access/transam/slru.c:619 access/transam/xlog.c:1385 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "Impossible de cr�er le fichier �%s� : %m" + +#: access/transam/slru.c:626 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m" +msgstr "Impossible de chercher dans le fichier �%s� pour le d�calage %u : %m" + +#: access/transam/slru.c:633 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m" +msgstr "Impossible de lire le fichier �%s� au d�calage %u : %m" + +#: access/transam/slru.c:640 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m" +msgstr "Impossible d'�crire le fichier �%s� au d�calage %u : %m" + +#: access/transam/slru.c:818 +#, c-format +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "Impossible de tronquer �%s� : contournement apparent" + +#: access/transam/slru.c:877 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "Impossible d'ouvrir le r�pertoire �%s� : %m" + +#: access/transam/slru.c:893 +#, c-format +msgid "removing file \"%s/%s\"" +msgstr "suppression du fichier \"%s/%s\"" + +#: access/transam/slru.c:905 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "Impossible de lire le r�pertoire �%s� : %m" + +#: access/transam/xlog.c:1047 access/transam/xlog.c:1163 +#: access/transam/xlog.c:3563 +#, c-format +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "Impossible de fermer le journal de traces %u, segment %u : %m" + +#: access/transam/xlog.c:1103 access/transam/xlog.c:1865 +#, c-format +msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" +msgstr "Impossible de chercher le journal de traces %u, segment %u au segment %u : %m" + +#: access/transam/xlog.c:1117 +#, c-format +msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m" +msgstr "Impossible d'�crire le journal de traces %u, segment %u au d�calage %u : %m" + +#: access/transam/xlog.c:1361 access/transam/xlog.c:1450 +#: access/transam/xlog.c:1564 access/transam/xlog.c:1570 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier �%s� (journal de traces %u, segment %u) : %m" + +#: access/transam/xlog.c:1414 utils/init/miscinit.c:775 utils/misc/guc.c:3775 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "Impossible d'�crire le fichier �%s� : %m" + +#: access/transam/xlog.c:1421 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "Impossible de synchroniser (fsync) le fichier �%s� : %m" + +#: access/transam/xlog.c:1528 +#, c-format +msgid "" +"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " +"%u): %m" +msgstr "" +"Impossible de lier le fichier �%s� � �%s� (initialisation du journal de traces %u, segment " +"%u) : %m" + +#: access/transam/xlog.c:1535 +#, c-format +msgid "" +"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " +"segment %u): %m" +msgstr "" +"Impossible de renommer le fichier \"%s\" en �%s� (initialisation du journal de traces %u, " +"segment %u) : %m" + +#: access/transam/xlog.c:1622 +#, c-format +msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "Impossible d'ouvrir le r�pertoire des journaux de traces �%s� : %m" + +#: access/transam/xlog.c:1638 +#, c-format +msgid "archiving transaction log file \"%s\"" +msgstr "Archivage du journal des transactions �%s�" + +#: access/transam/xlog.c:1655 +#, c-format +msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgstr "Recyclage du journal de transaction �%s�" + +#: access/transam/xlog.c:1662 +#, c-format +msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgstr "Suppression du journal de transaction �%s�" + +#: access/transam/xlog.c:1673 +#, c-format +msgid "could not read transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "Impossible de lire le r�pertoire des journaux de transactions �%s� : %m" + +#: access/transam/xlog.c:1747 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "Somme de contr�le des donn�es du gestionnaire de ressources incorrectes dans l'enregistrement %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:1770 +#, c-format +msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X" +msgstr "Somme de contr�le incorrect du bloc de sauvegarde %d � l'enregistremebt %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:1840 +#, c-format +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "D�calage invalide de l'enregistrement %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:1873 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m" +msgstr "Impossible de lire le journal de traces %u, segment %u au d�calage %u : %m" + +#: access/transam/xlog.c:1884 +#, c-format +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "\"contrecord\" est requis par %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:1899 +#, c-format +msgid "record with zero length at %X/%X" +msgstr "L'enregistrement de longueur nulle sur %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:1924 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "Longueur %u de l'enregistrement sur %X/%X trop importante" + +#: access/transam/xlog.c:1931 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "Identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u sur %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:1963 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgstr "Impossible de lire le journal de traces %u, segment %u d�calage %u : %m" + +#: access/transam/xlog.c:1972 +#, c-format +msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "Il n'y a pas de drapeaux contrecord dans le journal de traces %u, segment %u, d�calage %u" + +#: access/transam/xlog.c:1981 +#, c-format +msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "Longueur du contrecord invalide, %u, dans le journal de traces %u, segment %u, d�calage %u" + +#: access/transam/xlog.c:2047 +#, c-format +msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "Num�ro magique invalide %04X dans le journal de traces %u, segment %u, d�calage %u" + +#: access/transam/xlog.c:2054 +#, c-format +msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "Bits d'information %04X invalides dans le journal de traces %u, segment %u, d�calage %u" + +#: access/transam/xlog.c:2063 +#, c-format +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "Page d'adressage %X/%X inattendue dans le journal de traces %u, segment %u, d�calage %u" + +#. translator: SUI = startup id +#: access/transam/xlog.c:2086 +#, c-format +msgid "out-of-sequence SUI %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "SUI %u hors de la s�quence (apr�s %u) dans le journal de traces %u, segment %u, d�calage %u" + +#: access/transam/xlog.c:2147 +msgid "invalid LC_COLLATE setting" +msgstr "Param�tre invalide LC_COLLATE" + +#: access/transam/xlog.c:2152 +msgid "invalid LC_CTYPE setting" +msgstr "Param�tre invalide LC_CTYPE" + +#: access/transam/xlog.c:2171 +msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one" +msgstr "sizeof(ControlFileData) est plus gros que BLCKSZ ; corrigez au moins un" + +#: access/transam/xlog.c:2181 +#, c-format +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "Impossible de cr�er le fichier de contr�le �%s� : %m" + +#: access/transam/xlog.c:2192 access/transam/xlog.c:2369 +#, c-format +msgid "could not write to control file: %m" +msgstr "Impossible d'�crire le fichier de contr�le : %m" + +#: access/transam/xlog.c:2198 access/transam/xlog.c:2375 +#, c-format +msgid "could not fsync control file: %m" +msgstr "Impossible de synchroniser (fsync) le fichier de contr�le : %m" + +#: access/transam/xlog.c:2216 access/transam/xlog.c:2358 +#, c-format +msgid "could not open control file \"%s\": %m" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de contr�le �%s� : %m" + +#: access/transam/xlog.c:2222 +#, c-format +msgid "could not read from control file: %m" +msgstr "Impossible de lire le fichier de contr�le : %m" + +#: access/transam/xlog.c:2234 access/transam/xlog.c:2264 +#: access/transam/xlog.c:2271 access/transam/xlog.c:2278 +#: access/transam/xlog.c:2285 access/transam/xlog.c:2292 +#: access/transam/xlog.c:2301 access/transam/xlog.c:2308 +#: access/transam/xlog.c:2316 utils/init/miscinit.c:844 +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "Les fichiers de la base de donn�es sont incompatibles avec le serveur" + +#: access/transam/xlog.c:2235 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " +"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "" +"Le cluster de base de donn�es a �t� initialis� avec PG_CONTROL_VERSION %d, mais le serveur " +"a �t� compil� avec PG_CONTROL_VERSION %d." + +#: access/transam/xlog.c:2238 access/transam/xlog.c:2268 +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "Il semble que vous ayez besoin d'initdb." + +#: access/transam/xlog.c:2248 +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "Somme de contr�le incorrecte dans le fichier de contr�le" + +#: access/transam/xlog.c:2265 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " +"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "" +"Le cluster de base de donn�es a �t� initialis� avec CATALOG_VERSION_NO %d, mais le serveur " +"a �t� compil� avec CATALOG_VERSION_NO %d." + +#: access/transam/xlog.c:2272 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "Le cluster de base de donn�es a �t� initialis� avec BLCKSZ %d, mais le serveur a �t� compil� avec BLCKSZ %d." + +#: access/transam/xlog.c:2275 access/transam/xlog.c:2282 +#: access/transam/xlog.c:2289 access/transam/xlog.c:2296 +#: access/transam/xlog.c:2304 access/transam/xlog.c:2311 +#: access/transam/xlog.c:2320 +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "Il semble que vous ayez besoin de recompiler ou de relancer initdb." + +#: access/transam/xlog.c:2279 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " +"compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "" +"Le cluster de bases de donn�es a �t� initialis� avec RELSEG_SIZE %d, mais le serveur " +"a �t� compil� avec RELSEG_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:2286 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " +"compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "Le cluster de bases de donn�es a �t� initialis� avec NAMEDATALEN %d, mais le serveur a �t� compil� avec NAMEDATALEN %d." + +#: access/transam/xlog.c:2293 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server " +"was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d." +msgstr "Le cluster de bases de donn�es a �t� compil� avec FUNC_MAX_ARGS %d, mais le serveur a �t� compil� avec FUNC_MAX_ARGS %d." + +#: access/transam/xlog.c:2302 +msgid "" +"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"Le cluster de bases de donn�es a �t� initialis� sans HAVE_INT64_TIMESTAMP mais le serveur a �t� compil� " +"avec HAVE_INT64_TIMESTAMP." + +#: access/transam/xlog.c:2309 +msgid "" +"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"Le cluster de bases de donn�es a �t� initialis� avec HAVE_INT64_TIMESTAMP " +"mais le serveur a �t� compil� sans HAVE_INT64_TIMESTAMP." + +#: access/transam/xlog.c:2317 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " +"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +msgstr "" +"Le cluster de bases de donn�es a �t� initialis� avec LOCALE_NAME_BUFLEN %d mais " +"le serveur a �t� compil� avec LOCALE_NAME_BUFLEN %d." + +#: access/transam/xlog.c:2323 access/transam/xlog.c:2330 +msgid "database files are incompatible with operating system" +msgstr "Les fichiers de la base de donn�es sont incompatibles avec le syst�me d'exploitation" + +#: access/transam/xlog.c:2324 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." +msgstr "" +"Le cluster de bases de donn�es a �t� initialis� avec LC_COLLATE �%s�, qui n'est pas reconnu par " +"setlocale()." + +#: access/transam/xlog.c:2327 access/transam/xlog.c:2334 +msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." +msgstr "Il semble que vous ayez besoin de lancer initdb ou d'installer le support des locales." + +#: access/transam/xlog.c:2331 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." +msgstr "" +"Le cluster de bases de donn�es a �t� initialis� avec LC_CTYPE �%s�, qui n'est pas reconnu " +"par setlocale()." + +#: access/transam/xlog.c:2517 +#, c-format +msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "Impossible d'�crire le \"bootstrap\" du journal des transactions : %m" + +#: access/transam/xlog.c:2523 +#, c-format +msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "Impossible de synchroniser (fsync) le \"bootstrap\" du journal des transactions : %m" + +#: access/transam/xlog.c:2591 +msgid "control file contains invalid data" +msgstr "Le fichier de contr�le contient des donn�es invalides" + +#: access/transam/xlog.c:2595 +#, c-format +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "Le syst�me de bases de donn�es a �t� arr�t� � %s" + +#: access/transam/xlog.c:2599 +#, c-format +msgid "database system shutdown was interrupted at %s" +msgstr "Le syst�me de bases de donn�es a �t� interrompu � %s" + +#: access/transam/xlog.c:2603 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" +msgstr "Le syst�me de bases de donn�es a �t� interrompu lors d'une r�cup�ration � %s" + +#: access/transam/xlog.c:2605 +msgid "" +"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " +"last backup for recovery." +msgstr "" +"Ceci signifie probablement que des donn�es ont �t� corrompues et que vous devrez utiliser la derni�re sauvegarde " +"pour la restauration." + +#: access/transam/xlog.c:2609 +#, c-format +msgid "database system was interrupted at %s" +msgstr "Le syst�me de bases de donn�es a �t� interrompu � %s" + +#: access/transam/xlog.c:2627 +#, c-format +msgid "checkpoint record is at %X/%X" +msgstr "L'enregistrement du point de v�rification (checkpoint record) est � %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2637 +#, c-format +msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +msgstr "Utilisation de l'enregistrement du point de v�rification (checkpoint record) est � %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2643 +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "Impossible de localiser un enregistrement d'un point de v�rification (checkpoint record)" + +#: access/transam/xlog.c:2650 +#, c-format +msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s" +msgstr "R�-ex�cution de l'enregistrement � %X/%X ; l'annulation de l'enregistrement est � %X/%X ; arr�t %s" + +#: access/transam/xlog.c:2655 +#, c-format +msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u" +msgstr "Prochain ID de transaction : %u ; prochain OID : %u" + +#: access/transam/xlog.c:2659 +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "Prochain ID de transaction invalide" + +#: access/transam/xlog.c:2683 +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "Re-ex�cution invalide dans l'enregistrement du point de v�rification" + +#: access/transam/xlog.c:2692 +msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint" +msgstr "Enregistrement de r�-ex�cution/annulation dans le point de v�rification d'arr�t" + +#: access/transam/xlog.c:2704 +msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +msgstr "Le syst�me de bases de donn�es n'a pas �t� arr�t� proprement ; restauration automatique en cours" + +#: access/transam/xlog.c:2732 +#, c-format +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "La r�-ex�cution commence � %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2764 +#, c-format +msgid "redo done at %X/%X" +msgstr "R�-ex�cution faite � %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2771 +msgid "redo is not required" +msgstr "La r�-ex�cution n'est pas requise" + +#: access/transam/xlog.c:2840 +#, c-format +msgid "undo starts at %X/%X" +msgstr "L'annulation commence � %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2851 +#, c-format +msgid "undo done at %X/%X" +msgstr "Annulation faite sur %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2856 +msgid "undo is not required" +msgstr "L'annulation n'est pas requise" + +#: access/transam/xlog.c:2946 +msgid "database system is ready" +msgstr "Le syst�me de bases de donn�es est pr�t" + +#: access/transam/xlog.c:2979 +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "Lien du point de v�rification primaire invalide dans le fichier de contr�le" + +#: access/transam/xlog.c:2982 +msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +msgstr "Lien du point de v�rification secondaire invalide dans le fichier de contr�le" + +#: access/transam/xlog.c:2992 +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "Enregistrement du point de v�rification primaire invalide" + +#: access/transam/xlog.c:2995 +msgid "invalid secondary checkpoint record" +msgstr "Enregistrement du point de v�rification secondaire invalide" + +#: access/transam/xlog.c:3002 +msgid "Identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de v�rification" +msgstr "Identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de v�rification" + +#: access/transam/xlog.c:3005 +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +msgstr "Identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de v�rification" + +#: access/transam/xlog.c:3013 +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de v�rification primaire" + +#: access/transam/xlog.c:3016 +msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" +msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de v�rification secondaire" + +#: access/transam/xlog.c:3023 +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de v�rification primaire" + +#: access/transam/xlog.c:3026 +msgid "invalid length of secondary checkpoint record" +msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de v�rification secondaire" + +#: access/transam/xlog.c:3090 +msgid "shutting down" +msgstr "arr�t en cours" + +#: access/transam/xlog.c:3104 +msgid "database system is shut down" +msgstr "Le syst�me de base de donn�es est en cours d'arr�t" + +#: access/transam/xlog.c:3127 +msgid "checkpoint cannot be made inside transaction block" +msgstr "Le point de v�rification ne peut �tre fait � l'int�rieur de blocs de transactions" + +#: access/transam/xlog.c:3315 +msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +msgstr "activit� concurrente du journal de transactions alors que le syst�me de bases de donn�es est en cours d'arr�t" + +#: access/transam/xlog.c:3556 access/transam/xlog.c:3588 +#, c-format +msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "impossible de synchroniser (fsync) le journal des transactions %u, segment %u : %m" + +#: access/transam/xlog.c:3596 +#, c-format +msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "impossible de synchroniser (fdatasync) le journal de transactions %u, segment %u : %m" + +#: bootstrap/bootstrap.c:196 +msgid "" +"Usage:\n" +" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n" +" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +" -d 1-5 debug level\n" +" -D datadir data directory\n" +" -F turn off fsync\n" +" -o file send debug output to file\n" +" -x num internal use\n" +msgstr "" +"Usage:\n" +" postgres -boot [OPTION]... NOM_BASE\n" +" -c NOM=VALEUR initialise un param�tre d'ex�cution\n" +" -d 1-5 niveau de d�boguage\n" +" -D datadir r�pertoire des donn�es\n" +" -F arr�te le fsync\n" +" -o fichier envoie la sortie de d�boguage sur un fichier\n" +" -x num utilisation interne\n" + +#: bootstrap/bootstrap.c:319 postmaster/postmaster.c:567 tcop/postgres.c:2409 +#, c-format +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s requiert une valeur" + +#: bootstrap/bootstrap.c:324 postmaster/postmaster.c:572 tcop/postgres.c:2414 +#, c-format +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s requiert une valeur" + +#: bootstrap/bootstrap.c:357 postmaster/postmaster.c:314 tcop/postgres.c:2484 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"You must specify the directory that contains the database system\n" +"either by specifying the -D invocation option or by setting the\n" +"PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s ne sait pas o� trouver les donn�es du syst�me de bases de donn�es.\n" +"Vous devez sp�cifier le r�pertoire contenant le syst�me de bases de donn�es\n" +"soit en sp�cifiant l'option -D soit en initialisant la variable d'environnement\n" +"PGDATA.\n" + +#: catalog/dependency.c:173 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "impossible de supprimer (drop) %s car d'autres objets en d�pendent" + +#: catalog/dependency.c:175 +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets d�pendants." + +#: catalog/dependency.c:233 +#, c-format +msgid "failed to drop all objects depending on %s" +msgstr "�chec lors de la suppression de tous les objets d�pendant de %s" + +#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:729 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "impossible de supprimer %s car il est requis par le syst�me de bases de donn�es" + +#: catalog/dependency.c:466 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "impossible de supprimer %s car il est requis par %s" + +#: catalog/dependency.c:468 +#, c-format +msgid "You may drop %s instead." +msgstr "Vous pouvez supprimer %s � la place." + +#: catalog/dependency.c:536 catalog/dependency.c:686 catalog/dependency.c:714 +#, c-format +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s" + +#: catalog/dependency.c:541 catalog/dependency.c:691 +#, c-format +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s d�pend de %s" + +#: catalog/dependency.c:548 catalog/dependency.c:698 +#, c-format +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "DROP cascade sur %s" + +#: catalog/aclchk.c:160 +msgid "grant options can only be granted to individual users" +msgstr "Les options grant ne sont disponibles que pour des utilisateurs individuels" + +#: catalog/aclchk.c:165 +msgid "cannot revoke grant options from owner" +msgstr "Impossible de r�voquer les options de grant du propri�taire" + +#: catalog/aclchk.c:236 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for table" +msgstr "Type de privil�ge %s invalide pour la table" + +#: catalog/aclchk.c:343 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "Type de privil�ge %s invalide pour la base de donn�es" + +#: catalog/aclchk.c:377 commands/comment.c:440 commands/dbcommands.c:502 +#: commands/dbcommands.c:623 commands/dbcommands.c:712 utils/adt/acl.c:1312 +#: utils/init/postinit.c:261 utils/init/postinit.c:273 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "La base de donn�es �%s� n'existe pas" + +#: catalog/aclchk.c:447 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "Type de privil�ge %s invalide pour la fonction" + +#: catalog/aclchk.c:548 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "Type de privil�ge %s invalide pour le langage" + +#: catalog/aclchk.c:578 commands/functioncmds.c:441 commands/proclang.c:202 +#: commands/proclang.c:257 utils/adt/acl.c:1730 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "Le langage �%s� n'existe pas" + +#: catalog/aclchk.c:598 +#, c-format +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "Le langage �%s� n'est pas de confiance" + +#: catalog/aclchk.c:657 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "Type de privil�ge %s invalide pour le sch�ma" + +#: catalog/aclchk.c:687 catalog/namespace.c:245 catalog/namespace.c:1200 +#: catalog/namespace.c:1238 catalog/namespace.c:1800 commands/comment.c:490 +#: commands/schemacmds.c:181 commands/schemacmds.c:247 utils/adt/acl.c:1934 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "Le sch�ma �%s� n'existe pas" + +#: catalog/aclchk.c:792 commands/user.c:1454 commands/user.c:1691 +#: commands/user.c:1726 libpq/pqcomm.c:475 +#, c-format +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "Le groupe �%s� n'existe pas" + +#: catalog/aclchk.c:864 +#, c-format +msgid "group with ID %u does not exist" +msgstr "Le groupe d'identifiant %u n'existe pas" + +#: catalog/aclchk.c:933 +#, c-format +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "Droit refus� pour la relation %s" + +#: catalog/aclchk.c:935 +#, c-format +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "Droit refus� pour la base de donn�es %s" + +#: catalog/aclchk.c:937 +#, c-format +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "Droit refus� pour la fonction %s" + +#: catalog/aclchk.c:939 +#, c-format +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "Droit refus� pour l'op�rateur %s" + +#: catalog/aclchk.c:941 +#, c-format +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "Droit refus� pour le langage %s" + +#: catalog/aclchk.c:943 +#, c-format +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "Droit refus� pour le langage %s" + +#: catalog/aclchk.c:945 +#, c-format +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "Droit refus� pour le sch�ma %s" + +#: catalog/aclchk.c:947 +#, c-format +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "Droit refus� pour la classe d'op�rateur %s" + +#: catalog/aclchk.c:949 +#, c-format +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "Droit refus� pour la conversion %s" + +#: catalog/aclchk.c:955 +#, c-format +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "doit �tre le propri�taire de la relation %s" + +#: catalog/aclchk.c:957 +#, c-format +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "doit �tre le propri�taire de la base de donn�es %s" + +#: catalog/aclchk.c:959 +#, c-format +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "doit �tre le propri�taire de la fonction %s" + +#: catalog/aclchk.c:961 +#, c-format +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "doit �tre le prorpri�taire de l'op�rateur %s" + +#: catalog/aclchk.c:963 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "doit �tre le propri�taire du type %s" + +#: catalog/aclchk.c:965 +#, c-format +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "doit �tre le propri�taire du langage %s" + +#: catalog/aclchk.c:967 +#, c-format +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "doit �tre le propri�taire du sch�ma %s" + +#: catalog/aclchk.c:969 +#, c-format +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "doit �tre le propri�taire de la classe %s" + +#: catalog/aclchk.c:971 +#, c-format +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "doit �tre le propri�taire de la conversion %s" + +#: catalog/aclchk.c:1030 +#, c-format +msgid "user with ID %u does not exist" +msgstr "l'utilisateur d'identifiant %u n'existe pas" + +#: catalog/aclchk.c:1047 catalog/aclchk.c:1369 +#, c-format +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "la relation avec l'OID %u n'existe pas" + +#: catalog/aclchk.c:1147 catalog/aclchk.c:1548 +#, c-format +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "la base de donn�es d'OID %u n'existe pas" + +#: catalog/aclchk.c:1204 catalog/aclchk.c:1453 tcop/fastpath.c:231 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas" + +#: catalog/aclchk.c:1259 +#, c-format +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "Le langage d'OID %u n'existe pas" + +#: catalog/aclchk.c:1319 catalog/aclchk.c:1481 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "Le sch�ma d'OID %u n'existe pas" + +#: catalog/aclchk.c:1397 +#, c-format +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "Le type d'OID %u doit exister" + +#: catalog/aclchk.c:1425 +#, c-format +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "L'op�rateur d'OID %u n'existe pas" + +#: catalog/aclchk.c:1509 +#, c-format +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "La classe d'op�rateur d'OID %u n'existe pas" + +#: catalog/pg_aggregate.c:80 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "Impossible de d�terminer le type de donn�es de transition" + +#: catalog/pg_aggregate.c:81 +msgid "" +"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must " +"have one of them as its base type." +msgstr "" +"Un aggr�gat utilisant \"anyarray\" ou \"anyelement\" comme type de transition doit " +"avoir un d'entre eux comme type de base." + +#: catalog/pg_aggregate.c:110 +#, c-format +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "Le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:132 +msgid "" +"must not omit initial value when transition function is strict and " +"transition type is not compatible with input type" +msgstr "" +"ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est stricte " +"et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en entr�e" + +#: catalog/pg_aggregate.c:165 catalog/pg_proc.c:116 catalog/pg_proc.c:539 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "impossible de d�terminer le type de donn�es en r�sultat" + +#: catalog/pg_aggregate.c:166 +msgid "" +"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them " +"as its base type." +msgstr "Un aggr�gat renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir l'un d'entre eux comme typ de base." + +#: catalog/pg_aggregate.c:285 +#, c-format +msgid "function %s returns a set" +msgstr "La fonction %s renvoie un ensemble" + +#: catalog/pg_aggregate.c:316 catalog/pg_aggregate.c:325 +#, c-format +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "La fonction %s requiert une coercion sur le type � l'ex�cution" + +#: catalog/heap.c:227 +#, c-format +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "Droit refus� pour cr�er \"%s.%s\"" + +#: catalog/heap.c:229 +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "Les modifications du catalogue syst�me sont actuellement interdites." + +#: catalog/heap.c:356 commands/tablecmds.c:1757 +#, c-format +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "Les tables peuvent avoir au plus %d colonnes" + +#: catalog/heap.c:373 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "Le nom de la colonne �%s� entre en conflit avec le nom d'une colonne syst�me" + +#: catalog/heap.c:389 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" is duplicated" +msgstr "Le nom de la colonne �%s� est dupliqu�" + +#: catalog/heap.c:429 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "La colonne �%s� est de type \"unknown\"" + +#: catalog/heap.c:430 +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Continue malgr� tout la cr�ation de la relation." + +#: catalog/heap.c:437 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "La colonne �%s� a le pseudo type %s" + +#: catalog/heap.c:447 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has composite type %s" +msgstr "La colonne �%s� a le type composite %s" + +#: catalog/heap.c:734 catalog/index.c:522 commands/tablecmds.c:1292 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "La relation �%s� n'existe pas" + +#: catalog/heap.c:1556 commands/tablecmds.c:2798 commands/tablecmds.c:2840 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "La contrainte �%s� de la relation �%s� existe d�j�" + +#: catalog/heap.c:1572 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "La contrainte de v�rification �%s� existe d�j�" + +#: catalog/heap.c:1634 +#, c-format +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "Seule la table �%s� peut �tre r�f�renc�e dans la contrainte de v�rification" + +#: catalog/heap.c:1643 commands/tablecmds.c:2927 commands/typecmds.c:1811 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "Impossible d'utiliser une sous-requ�te dans la contrainte de v�rification" + +#: catalog/heap.c:1647 commands/tablecmds.c:2931 +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "Impossible d'utiliser la fonction d'aggr�gat dans une contrainte de v�rification" + +#: catalog/heap.c:1754 +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "Impossible d'utiliser les r�f�rences de colonnes dans l'expression par d�faut" + +#: catalog/heap.c:1762 +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "L'expression par d�faut ne doit pas renvoyer un ensemble" + +#: catalog/heap.c:1770 +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "Impossible d'utiliser une sous-requ�te dans l'expression par d�faut" + +#: catalog/heap.c:1774 +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "Impossible d'utiliser une fonction d'aggr�gation dans l'expression par d�faut" + +#: catalog/heap.c:1792 rewrite/rewriteHandler.c:558 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "La colonne �%s� est de type %s alors que l'expression par d�faut est de type %s" + +#: catalog/heap.c:2059 +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "Impossible de tronquer une table r�f�renc�e dans une constrainte de cl� �trang�re" + +#: catalog/heap.c:2060 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"." +msgstr "La table �%s� r�f�rence �%s� via la contrainte de cl� �trang�re �%s�." + +#: catalog/index.c:505 +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "Les index d�finis par l'utilisateur sur les tables du catalogue syst�me ne sont pas support�s" + +#: catalog/index.c:517 +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "Les index partag�s ne peuvent pas �tre cr��s apr�s initdb" + +#: catalog/index.c:1659 +#, c-format +msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "Un index partag� �%s� peut seulement �tre r�index� en mode autonome" + +#: catalog/namespace.c:187 +#, c-format +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "La relation \"%s.%s\" n'existe pas" + +#: catalog/namespace.c:192 utils/adt/regproc.c:837 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "La relation �%s� n'existe pas" + +#: catalog/namespace.c:229 +msgid "temporary tables may not specify a schema name" +msgstr "Les tables temporaires pourraient ne pas sp�cifier un nom de sch�ma" + +#: catalog/namespace.c:257 catalog/namespace.c:1249 +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "Aucun sch�ma n'a �t� s�lectionn� pour cette cr�ation" + +#: catalog/namespace.c:1284 +#, c-format +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "Nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s" + +#: catalog/namespace.c:1628 +#, c-format +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "Droit refus� pour la cr�ation de tables temporaires dans la base de donn�es �%s�" + +#: catalog/pg_largeobject.c:107 storage/large_object/inv_api.c:128 +#: storage/large_object/inv_api.c:248 +#, c-format +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "Le gros objet %u n'existe pas" + +#: catalog/pg_conversion.c:66 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "La conversion �%s� existe d�j�" + +#: catalog/pg_conversion.c:79 +#, c-format +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "La conversion par d�faut de %s vers %s existe d�j�" + +#: catalog/pg_conversion.c:308 commands/conversioncmds.c:109 +#: commands/conversioncmds.c:133 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "La conversion �%s� n'existe pas" + +#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:256 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "Le sch�ma �%s� existe d�j�" + +#: catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "�%s� n'est pas un nom d'op�rateur valide" + +#: catalog/pg_operator.c:412 +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "Au moins un des arguments doit �tre sp�cifi�" + +#: catalog/pg_operator.c:420 +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "Seuls les op�rateurs binaires peuvent avoir des commutateurs" + +#: catalog/pg_operator.c:424 +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "Seuls les op�rateurs binaires peuvent avoir une s�lection des jointures" + +#: catalog/pg_operator.c:428 +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "Seuls les op�rateurs binaires ont du hachage" + +#: catalog/pg_operator.c:432 +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "Seuls les op�rateurs binaires peuvent ex�cuter des jointures MERGE" + +#: catalog/pg_operator.c:444 +#, c-format +msgid "operator %s already exists" +msgstr "L'op�rateur %s existe d�j�" + +#: catalog/pg_operator.c:726 +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "L'op�rateur ne peut pas �tre son propre op�rateur de n�gation ou de tri" + +#: catalog/pg_proc.c:117 catalog/pg_proc.c:540 +msgid "" +"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " +"argument of either type." +msgstr "Une fonction renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir au moins un argument du m�me type." + +#: catalog/pg_proc.c:172 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "�%s� est d�j� un atrribut du type %s" + +#: catalog/pg_proc.c:224 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "La fonction �%s� existe d�j� avec des types d'arguments identiques" + +#: catalog/pg_proc.c:238 +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "Impossible de modifier le type de retour de fonction existante" + +#: catalog/pg_proc.c:239 +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION." + +#: catalog/pg_proc.c:247 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is an aggregate" +msgstr "La fonction �%s� est un aggr�gat" + +#: catalog/pg_proc.c:252 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not an aggregate" +msgstr "La fonction �%s� n'est pas un aggr�gat" + +#: catalog/pg_proc.c:371 catalog/pg_proc.c:392 catalog/pg_proc.c:402 +#: catalog/pg_proc.c:426 catalog/pg_proc.c:434 catalog/pg_proc.c:486 +#: catalog/pg_proc.c:498 catalog/pg_proc.c:518 +#, c-format +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "Le type de retour ne correspond pas � la fonction d�clarant renvoyer %s" + +#: catalog/pg_proc.c:373 catalog/pg_proc.c:404 +msgid "Function's final statement must be a SELECT." +msgstr "L'instruction finale de la fonction doit �tre un SELECT." + +#: catalog/pg_proc.c:394 +msgid "Function's final statement must not be a SELECT." +msgstr "L'instruction finale de la fonction ne doit pas �tre un SELECT." + +#: catalog/pg_proc.c:428 +msgid "Final SELECT must return exactly one column." +msgstr "Le SELECT final doit renvoyer exactement une colonne." + +#: catalog/pg_proc.c:436 +#, c-format +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "Le code de retour r�el est %s." + +#: catalog/pg_proc.c:488 +msgid "Final SELECT returns too many columns." +msgstr "Le SELECT final retourne beaucoup trop de colonnes." + +#: catalog/pg_proc.c:500 +#, c-format +msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "Le SELECT final renvoit %s au lieu de %s pour la colonne %d." + +#: catalog/pg_proc.c:520 +msgid "Final SELECT returns too few columns." +msgstr "Le SELECT final renvoit trop peu de colonnes." + +#: catalog/pg_proc.c:545 +#, c-format +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "Le type de retour %s n'est pas support� pour les fonctions SQL" + +#: catalog/pg_proc.c:587 +#, c-format +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "Il n'existe pas de fonctions int�gr�es nomm�es �%s�" + +#: catalog/pg_proc.c:685 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "Les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s" + +#: catalog/pg_proc.c:701 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "Les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s" + +#: catalog/pg_type.c:195 catalog/pg_type.c:201 +#, c-format +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "Taille de type interne invalide, %d" + +#: catalog/pg_type.c:208 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "Les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base" + +#: catalog/pg_type.c:289 catalog/pg_type.c:511 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "Le type �%s� existe d�j�" + +#: commands/aggregatecmds.c:97 +#, c-format +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "L'attribut de l'aggr�gat �%s� n'est pas reconnu" + +#: commands/aggregatecmds.c:107 +msgid "aggregate basetype must be specified" +msgstr "Le type de base d'aggr�gat doit �tre sp�cifi�" + +#: commands/aggregatecmds.c:111 +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "Le type de l'aggr�gat doit �tre sp�cifi�" + +#: commands/aggregatecmds.c:115 +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "La fonction de l'aggr�gat doit �tre sp�cifi�e" + +#: commands/aggregatecmds.c:138 +#, c-format +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "Le type de donn�es de transition de l'aggr�gat ne peut pas �tre %s" + +#: commands/aggregatecmds.c:259 +#, c-format +msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\"" +msgstr "La fonction %s(*) existe d�j� dans le sch�ma �%s�" + +#: commands/aggregatecmds.c:265 commands/functioncmds.c:688 +#, c-format +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "La fonction %s existe d�j� dans le sch�ma �%s�" + +#: commands/analyze.c:200 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgstr "Ne s'occupe pas de �%s� --- seul le propri�taire de la table ou de la base de donn�es peut l'analyser" + +#: commands/analyze.c:215 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" +msgstr "Ne s'occupe pas de �%s� --- impossible d'analyser les index, vues ou tables syst�me" + +#: commands/analyze.c:245 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "Analyse de \"%s.%s\"" + +#: commands/analyze.c:544 commands/analyze.c:700 +#, c-format +msgid "\"%s\": %u pages, %d rows sampled, %.0f estimated total rows" +msgstr "�%s� : %u pages, %d lignes test�es, %.0f lignes totales estim�es" + +#: commands/cluster.c:150 +#, c-format +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "Il n'existe pas de groupes d'index pour la table �%s�" + +#: commands/cluster.c:164 commands/tablecmds.c:3918 +#, c-format +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "L'index �%s� pour la table �%s� n'existe pas" + +#: commands/cluster.c:321 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "�%s� n'est pas un index de la table �%s�" + +#: commands/cluster.c:334 +msgid "cannot cluster on partial index" +msgstr "Impossible de cr�er un cluster sur un index partiel" + +#: commands/cluster.c:352 +msgid "cannot cluster when index access method does not handle null values" +msgstr "Impossible de cr�er un cluster lorsque la m�thode d'acc�s de l'index ne g�re pas les valeurs NULL" + +#: commands/cluster.c:353 +#, c-format +msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne �%s� comme NOT NULL." + +#: commands/cluster.c:365 +msgid "" +"cannot cluster on expressional index when index access method does not " +"handle null values" +msgstr "Impossible de cr�er un cluster sur un index � expression lorsque la m�thode d'acc�s de l'index ne g�re pas les valeurs NULL" + +#: commands/cluster.c:379 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a system catalog" +msgstr "�%s� est un catalogue syst�me" + +#: commands/cluster.c:389 +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "Impossible de cr�er un cluster sur les tables temporaires d'autres sessions" + +#: commands/conversioncmds.c:66 +#, c-format +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "Le codage source �%s� n'existe pas" + +#: commands/conversioncmds.c:73 +#, c-format +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "Le codage de destination �%s� n'existe pas" + +#: commands/conversioncmds.c:151 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "La conversion �%s� existe d�j� dans le sch�ma �%s�" + +#: commands/comment.c:316 commands/sequence.c:779 tcop/utility.c:81 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "�%s� n'est pas une s�quence" + +#: commands/comment.c:323 commands/indexcmds.c:109 commands/indexcmds.c:639 +#: commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:377 commands/tablecmds.c:1593 +#: commands/tablecmds.c:1884 commands/tablecmds.c:2028 +#: commands/tablecmds.c:2262 commands/tablecmds.c:2428 +#: commands/tablecmds.c:2554 commands/tablecmds.c:2735 +#: commands/tablecmds.c:3746 commands/tablecmds.c:4012 commands/trigger.c:144 +#: commands/trigger.c:546 tcop/utility.c:76 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "�%s� n'est pas une table" + +#: commands/comment.c:330 commands/view.c:113 tcop/utility.c:86 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "�%s� n'est pas une vue" + +#: commands/comment.c:417 +msgid "database name may not be qualified" +msgstr "Le nom de la base de donn�e ne peut �tre qualifi�" + +#: commands/comment.c:449 +msgid "database comments may only be applied to the current database" +msgstr "Les commentaires de la base de donn�es pourraient seulement �tre appliqu�s � la base de donn�es actuelle" + +#: commands/comment.c:481 commands/schemacmds.c:172 +msgid "schema name may not be qualified" +msgstr "Le nom du sch�ma ne pourrait pas �tre qualifi�" + +#: commands/comment.c:564 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "La r�gle �%s� n'existe pas" + +#: commands/comment.c:572 +#, c-format +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "Il existe de nombreuses r�gles nomm�es �%s�" + +#: commands/comment.c:573 +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Sp�cifiez un nom de relation comme un nom de r�gle." + +#: commands/comment.c:815 commands/trigger.c:484 commands/trigger.c:697 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "Le d�clencheur �%s� pour la table �%s� n'existe pas" + +#: commands/comment.c:894 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "La table �%s� a de nombreuses contraintes nomm�es �%s�" + +#: commands/comment.c:906 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "La contrainte �%s� de la table �%s� n'existe pas" + +#: commands/copy.c:700 commands/copy.c:708 commands/copy.c:716 +#: commands/copy.c:724 commands/dbcommands.c:103 commands/dbcommands.c:111 +#: commands/dbcommands.c:119 commands/dbcommands.c:127 +#: commands/functioncmds.c:220 commands/functioncmds.c:228 +#: commands/functioncmds.c:236 commands/functioncmds.c:244 +#: commands/functioncmds.c:252 commands/sequence.c:880 commands/sequence.c:893 +#: commands/sequence.c:901 commands/sequence.c:909 commands/sequence.c:917 +#: commands/sequence.c:925 commands/user.c:525 commands/user.c:537 +#: commands/user.c:545 commands/user.c:553 commands/user.c:561 +#: commands/user.c:569 commands/user.c:775 commands/user.c:787 +#: commands/user.c:795 commands/user.c:803 commands/user.c:1275 +#: commands/user.c:1283 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "Options en conflit ou redondantes" + +#: commands/dbcommands.c:153 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d n'est pas un codage valide" + +#: commands/dbcommands.c:162 +#, c-format +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s n'est pas un codage valide" + +#: commands/dbcommands.c:183 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "Droit refus� pour cr�er une base de donn�es" + +#: commands/dbcommands.c:192 +msgid "must be superuser to create database for another user" +msgstr "doit �tre superutilisateur pour cr�er une base de donn�es pour un autre utilisateur" + +#: commands/dbcommands.c:203 +msgid "cannot use an alternative location on this platform" +msgstr "Impossible d'utiliser un emplacement diff�rent pour cette plateforme" + +#: commands/dbcommands.c:217 commands/dbcommands.c:405 +#: commands/dbcommands.c:653 +#, c-format +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "La base de donn�es �%s� n'existe pas" + +#: commands/dbcommands.c:231 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "La base de donn�es mod�le �%s� n'existe pas" + +#: commands/dbcommands.c:242 +#, c-format +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "Droit refus� pour copier la base de donn�es �%s�" + +#: commands/dbcommands.c:263 +#, c-format +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "La base de donn�es source �%s� est acc�d�e par d'autres utilisateurs" + +#: commands/dbcommands.c:274 +#, c-format +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "Codage serveur %d invalide" + +#: commands/dbcommands.c:304 commands/dbcommands.c:308 +#: commands/dbcommands.c:312 +msgid "database path may not contain single quotes" +msgstr "Le chemin de la base de donn�es ne contient pas de guillemets simples" + +#: commands/dbcommands.c:337 +#, c-format +msgid "could not create database directory \"%s\": %m" +msgstr "Impossible de cr�er le r�pertoire de la base de donn�es �%s� : %m" + +#: commands/dbcommands.c:342 +#, c-format +msgid "could not remove temporary directory \"%s\": %m" +msgstr "Impossible de supprimer le r�pertoire temporaire �%s� : %m" + +#: commands/dbcommands.c:353 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to �%s�: %m" +msgstr "Impossible de lier le fichier \"%s\" vers �%s� : %m" + +#: commands/dbcommands.c:370 commands/dbcommands.c:385 +msgid "could not initialize database directory" +msgstr "Impossible d'initialiser le r�pertoire de la base de donn�es" + +#: commands/dbcommands.c:371 commands/dbcommands.c:376 +#: commands/dbcommands.c:961 +#, c-format +msgid "Failing system command was: %s" +msgstr "La commande syst�me ayant �chou�e �tait : %s" + +#: commands/dbcommands.c:372 commands/dbcommands.c:377 +#: commands/dbcommands.c:962 +msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information." +msgstr "Regardez dans le journal des erreurs (stderr) de postmaster pour plus d'informations." + +#: commands/dbcommands.c:375 commands/dbcommands.c:388 +msgid "could not initialize database directory; delete failed as well" +msgstr "Impossible d'initialiser le r�pertoire de la base de donn�es ; la suppression a aussi �chou�" + +#: commands/dbcommands.c:483 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "Impossible de supprimer la base de donn�es actuellement ouverte" + +#: commands/dbcommands.c:516 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "Impossible de supprimer une base de donn�es mod�le" + +#: commands/dbcommands.c:527 commands/dbcommands.c:643 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "La base de donn�es �%s� est actuellement acc�d�e par d'autres utilisateurs" + +#: commands/dbcommands.c:634 +msgid "current database may not be renamed" +msgstr "La base de donn�es pourrait ne pas �tre renomm�e maintenant" + +#: commands/dbcommands.c:665 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "Droit refus� pour le renommage de la base de donn�es" + +#: commands/dbcommands.c:884 +msgid "relative paths are not allowed as database locations" +msgstr "Les chemins relatifs ne sont pas autoris�s comme emplacement de bases de donn�es" + +#: commands/dbcommands.c:888 +msgid "absolute paths are not allowed as database locations" +msgstr "Les chemins absolus ne sont pas autoris�s comme emplacement de base de donn�es" + +#: commands/dbcommands.c:900 +#, c-format +msgid "postmaster environment variable \"%s\" not found" +msgstr "La variable d'environnement postmaster �%s� est introuvable" + +#: commands/dbcommands.c:905 +#, c-format +msgid "postmaster environment variable \"%s\" must be absolute path" +msgstr "La variable d'environnement postmaster �%s� doit �tre un chemin absolu" + +#: commands/dbcommands.c:914 +msgid "alternative path is too long" +msgstr "Le chemin alternatif est trop long" + +#: commands/dbcommands.c:945 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "Impossible de supprimer le fichier �%s� : %m" + +#: commands/dbcommands.c:959 +#, c-format +msgid "could not remove database directory \"%s\"" +msgstr "Impossible de supprimer le r�pertoire de bases de donn�es �%s�" + +#: commands/copy.c:193 commands/copy.c:205 commands/copy.c:238 +#: commands/copy.c:248 +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "COPY BINARY n'est pas support� vers stdout ou � partir de stdin" + +#: commands/copy.c:301 +#, c-format +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "Impossible d'�crire vers le fichier COPY : %m" + +#: commands/copy.c:309 +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "Connexion perdue lors de l'op�ration COPY vers stdout" + +#: commands/copy.c:392 commands/copy.c:410 commands/copy.c:414 +#: commands/copy.c:474 commands/copy.c:523 tcop/fastpath.c:292 +#: tcop/postgres.c:281 tcop/postgres.c:304 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "Fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client" + +#: commands/copy.c:426 +#, c-format +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "Echec de la commande COPY � partir de stdin : %s" + +#: commands/copy.c:441 +#, c-format +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "Type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une op�ration COPY � aprtir de stdin" + +#: commands/copy.c:735 +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "Impossible de sp�cifier le d�limiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)" + +#: commands/copy.c:740 +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "Impossible de sp�cifier NULL en mode binaire (BINARY)" + +#: commands/copy.c:758 executor/execMain.c:483 tcop/utility.c:260 +msgid "transaction is read-only" +msgstr "La transaction est lecture seule" + +#: commands/copy.c:769 +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "doit �tre superutilisateur pour utiliser COPY � partir ou vers un fichier" + +#: commands/copy.c:770 +msgid "" +"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " +"for anyone." +msgstr "" +"Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou partir de stdin." +"La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde." + +#: commands/copy.c:779 +msgid "COPY delimiter must be a single character" +msgstr "Le d�limiteur COPY doit �tre sur un seul caract�re" + +#: commands/copy.c:787 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "La table �%s� n'a pas d'OID" + +#: commands/copy.c:817 +#, c-format +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "Impossible de copier vers la vue �%s�" + +#: commands/copy.c:822 +#, c-format +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "Impossible de copier vers la s�quence �%s�" + +#: commands/copy.c:827 +#, c-format +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "Impossible de copier vers une relation �%s� qui n'est pas une table" + +#: commands/copy.c:846 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier �%s� pour une lecture : %m" + +#: commands/copy.c:855 commands/copy.c:917 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "�%s� est un r�pertoire" + +#: commands/copy.c:867 +#, c-format +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "Impossible de copier � partir de la vue �%s�" + +#: commands/copy.c:872 +#, c-format +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "Impossible de copier � partir de la s�quence �%s�" + +#: commands/copy.c:877 +#, c-format +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "Impossible de copier � partir de la relation �%s�, qui n'est pas une table" + +#: commands/copy.c:899 +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "Un chemin relatif n'est pas autoris� � utiliser COPY vers un fichier" + +#: commands/copy.c:908 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier �%s� en �criture : %m" + +#: commands/copy.c:1148 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s" + +#: commands/copy.c:1151 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, ligne %d" + +#: commands/copy.c:1159 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : �%s�" + +#: commands/copy.c:1186 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, ligne %d : �%s�" + +#: commands/copy.c:1389 +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "La signature du fichier COPY n'est pas reconnue" + +#: commands/copy.c:1395 +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "Ent�te du fichier COPY invalide (options manquantes)" + +#: commands/copy.c:1401 +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "Options critiques non reconnues dans l'ent�te du fichier COPY" + +#: commands/copy.c:1407 +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "Ent�te du fichier COPY invalide (longueur manquant)" + +#: commands/copy.c:1415 +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "Ent�te du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)" + +#: commands/copy.c:1492 +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "OID NULL dans les donn�es du COPY" + +#: commands/copy.c:1501 commands/copy.c:1584 +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "OID invalide dans les donn�es du COPY" + +#: commands/copy.c:1521 +#, c-format +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "Donn�es manquants pour la colonne �%s�" + +#: commands/copy.c:1553 +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "Donn�es suppl�mentaires apr�s la derni�re colonne attendue" + +#: commands/copy.c:1570 +#, c-format +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "Le nombre des champs de la ligne est %d, %d attendus" + +#: commands/copy.c:1786 commands/copy.c:1804 +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "Un retour chariot litt�rale trouv� dans la donn�e" + +#: commands/copy.c:1787 commands/copy.c:1805 +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Utilisez \"\\r\" pour repr�senter un retour chariot." + +#: commands/copy.c:1822 +msgid "literal newline found in data" +msgstr "Retour � la ligne litt�rale trouv� dans les donn�es" + +#: commands/copy.c:1823 +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "Utilisez \"\\n\" pour repr�senter une nouvelle ligne." + +#: commands/copy.c:1843 commands/copy.c:1859 +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "Le marqueur fin-de-copie ne correspond pas � un pr�c�dent style de fin de ligne" + +#: commands/copy.c:1847 commands/copy.c:1853 +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "Marqueur fin-de-copie corrompu" + +#: commands/copy.c:2070 commands/copy.c:2092 +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "Fin de fichier (EOF) inattendu dans les donn�es du COPY" + +#: commands/copy.c:2079 +msgid "invalid field size" +msgstr "Taille du champ invalide" + +#: commands/copy.c:2106 +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "Format de donn�es binaires incorrect" + +#: commands/functioncmds.c:83 +#, c-format +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "La fonction SQL ne peut pas retourner le type shell %s" + +#: commands/functioncmds.c:88 +#, c-format +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "Le type de retour %s est seulement un shell" + +#: commands/functioncmds.c:114 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "Taper �%s� n'est pas encore d�fini" + +#: commands/functioncmds.c:115 +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Cr�ation de la d�finition d'un shell type." + +#: commands/functioncmds.c:162 +#, c-format +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "La fonction SQL ne peut pas accepter le type shell %s" + +#: commands/functioncmds.c:167 +#, c-format +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "Le type d'argument %s est seulement un shell" + +#: commands/functioncmds.c:182 +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "Les fonctions ne peuvent pas accepter des arguments d'ensemble" + +#: commands/functioncmds.c:265 +msgid "no function body specified" +msgstr "Aucun corps de fonction sp�cifi�" + +#: commands/functioncmds.c:272 +msgid "no language specified" +msgstr "Aucun langage sp�cifi�" + +#: commands/functioncmds.c:333 +#, c-format +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "L'attribut �%s� non reconnu de la fonction a �t� ignor�" + +#: commands/functioncmds.c:377 +#, c-format +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "Seul un �l�ment AS est n�cessaire pour le langage �%s�" + +#: commands/functioncmds.c:448 +msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database." +msgstr "Vous devez utiliser \"createlang\" pour charger le langage dans la base de donn�es." + +#: commands/functioncmds.c:567 commands/functioncmds.c:673 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "�%s� est une fonction d'aggr�gation" + +#: commands/functioncmds.c:569 +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Utilisez DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'aggr�gation." + +#: commands/functioncmds.c:576 +#, c-format +msgid "removing built-in function \"%s\"" +msgstr "Suppression de la fonction int�gr�e �%s�" + +#: commands/functioncmds.c:675 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "Utilisez ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'aggr�gation." + +#: commands/functioncmds.c:813 commands/functioncmds.c:1047 +#, c-format +msgid "source data type %s does not exist" +msgstr "Le type de donn�es sources %s n'existe pas" + +#: commands/functioncmds.c:820 commands/functioncmds.c:1054 +#, c-format +msgid "target data type %s does not exist" +msgstr "Le type de donn�es cible %s n'existe pas" + +#: commands/functioncmds.c:826 +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "Les type de donn�es source et cible sont identiques" + +#: commands/functioncmds.c:832 +#, c-format +msgid "source data type %s is only a shell" +msgstr "Le type de donn�es source %s est seulement un shell" + +#: commands/functioncmds.c:838 +#, c-format +msgid "target data type %s is only a shell" +msgstr "Le type de donn�es cible %s est seulement un shell" + +#: commands/functioncmds.c:844 +#, c-format +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "Le type de donn�es source %s est un pseudo-type" + +#: commands/functioncmds.c:850 +#, c-format +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "Le type de donn�es cible %s est un pseudo-type" + +#: commands/functioncmds.c:858 commands/functioncmds.c:1073 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "doit �tre le propri�taire du type %s ou du type %s" + +#: commands/functioncmds.c:880 +msgid "cast function must take one argument" +msgstr "La fonction de conversion doit prendre un argument" + +#: commands/functioncmds.c:884 +msgid "argument of cast function must match source data type" +msgstr "L'argument de la fonction de conversion doit correspondre au type de donn�es source" + +#: commands/functioncmds.c:888 +msgid "return data type of cast function must match target data type" +msgstr "Le type de donn�e en retour de la fonction de conversion doit correspondre au type de donn�es cible" + +#: commands/functioncmds.c:899 +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "La fonction de conversion ne doit pas �tre volatile" + +#: commands/functioncmds.c:904 +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "La fonction de conversion ne doit pas �tre une fonction d'aggr�gation" + +#: commands/functioncmds.c:908 +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "La fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble" + +#: commands/functioncmds.c:931 +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "doit �tre superutilisateur pour cr�er une fonction de conversion SANS FONCTION" + +#: commands/functioncmds.c:946 +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "Les types de donn�es source et cible ne sont pas physiquement compatibles" + +#: commands/functioncmds.c:981 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "La conversion du type %s vers le type %s existe d�j�" + +#: commands/functioncmds.c:1064 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "La conversion du type %s vers le type %s n'existe pas" + +#: commands/define.c:66 commands/define.c:164 commands/define.c:196 +#: commands/define.c:230 +#, c-format +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s requiert un param�tre" + +#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:131 +#: commands/define.c:149 +#, c-format +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s requiert une valeur num�rique" + +#: commands/define.c:178 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "L'argument de %s doit �tre un nom" + +#: commands/define.c:214 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "L'argument de %s doit �tre un nom de type" + +#: commands/define.c:239 +#, c-format +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s requiert une valeur enti�re" + +#: commands/define.c:260 +#, c-format +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "Argument invalide pour %s : �%s�" + +#: commands/indexcmds.c:144 commands/opclasscmds.c:91 +#: commands/opclasscmds.c:497 commands/opclasscmds.c:647 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "La m�thode d'acc�s �%s� n'existe pas" + +#: commands/opclasscmds.c:112 +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "doit �tre superutilisateur pour cr�er une classe d'op�rateur" + +#: commands/opclasscmds.c:154 +#, c-format +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "Num�ro d'op�rateur invalide %d, doit �tre compris entre 1 et %d" + +#: commands/opclasscmds.c:160 +#, c-format +msgid "operator number %d appears more than once" +msgstr "Le num�ro d'op�rateur %d appara�t plus d'une fois" + +#: commands/opclasscmds.c:192 +#, c-format +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "Num�ro de proc�dure invalide %d, doit �tre compris entre 1 et %d" + +#: commands/opclasscmds.c:198 +#, c-format +msgid "procedure number %d appears more than once" +msgstr "Le num�ro de proc�dure %d appara�t plus d'une fois" + +#: commands/opclasscmds.c:214 +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "Type de stockage sp�cifi� plus d'une fois" + +#: commands/opclasscmds.c:241 +#, c-format +msgid "storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "Le type de stockage pourrait ne pas �tre diff�rent du type de donn�es pour la m�thode d'acc�s �%s�" + +#: commands/opclasscmds.c:259 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "La classe d'op�rateur �%s� pour la m�thode d'acc�s �%s� existe d�j�" + +#: commands/opclasscmds.c:287 +#, c-format +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "Impossible de rendre la classe d'op�rateur �%s� par d�faut pour le type %s" + +#: commands/opclasscmds.c:290 +#, c-format +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "La classe d'op�rateur �%s� est d�j� la classe par d�faut." + +#: commands/indexcmds.c:471 commands/indexcmds.c:481 +#: commands/opclasscmds.c:526 commands/opclasscmds.c:536 +#: commands/opclasscmds.c:669 commands/opclasscmds.c:680 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "La classe d'op�rateur �%s� n'existe pas pour la m�thode d'acc�s �%s�" + +#: commands/opclasscmds.c:701 +#, c-format +msgid "" +"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" +msgstr "La classe d'op�rateur �%s� de la m�thode d'acc�s �%s� existe d�j� dans le sch�ma �%s�" + +#: commands/indexcmds.c:92 +msgid "must specify at least one column" +msgstr "doit sp�cifier au moins une colonne" + +#: commands/indexcmds.c:96 +#, c-format +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "doit utiliser plus de %d colonnes dans un index" + +#: commands/indexcmds.c:152 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "La m�thode d'acc�s �%s� ne supporte pas les index uniques" + +#: commands/indexcmds.c:157 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "La m�thode d'acc�s �%s� ne supporte pas les index multi-colonnes" + +#: commands/indexcmds.c:171 +msgid "index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" +msgstr "Les expressions et pr�dicats d'index pourraient seulement r�f�rer � la table en cours d'indexage" + +#: commands/indexcmds.c:202 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "Les cl�s primaires ne peuvent pas �tre des expressions" + +#: commands/indexcmds.c:291 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "Impossible d'utiliser une sous-requ�te dans un pr�dicat d'index" + +#: commands/indexcmds.c:295 +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "Impossible d'utiliser un aggr�gat dans un pr�dicat d'index" + +#: commands/indexcmds.c:304 +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "Les fonctions de pr�dicat d'index doivent �tre marqu�es comme IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:369 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "Impossible d'utiliser l'expression de la sous-requ�te" + +#: commands/indexcmds.c:373 +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "Impossible d'utiliser la fonction d'aggr�gation dans l'expression de l'index" + +#: commands/indexcmds.c:384 +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "Les fonctions dans l'expression de l'index doivent �tre marqu�es comme IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:439 +#, c-format +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "Le type de donn�es %s n'a pas de classe d'op�rateur par d�faut pour la m�thode d'acc�s �%s�" + +#: commands/indexcmds.c:441 +msgid "" +"You must specify an operator class for the index or define a default " +"operator class for the data type." +msgstr "" +"Vous devez sp�cifier une classe d'op�rateur pour l'index ou d�finir " +"une classe d'op�rateur par d�faut pour le type de donn�es." + +#: commands/indexcmds.c:494 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "La classe d'op�rateur �%s� n'accepte pas le type de donn�es %s" + +#: commands/indexcmds.c:551 utils/cache/typcache.c:286 +#, c-format +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "Il existe de nombreuses classes d'op�rateur par d�faut pour le type de donn�es %s" + +#: commands/indexcmds.c:651 +#, c-format +msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "La table partag�e �%s� peut seulement �tre r�index� en mode autonome" + +#: commands/indexcmds.c:658 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "La table �%s� n'a pas d'index" + +#: commands/indexcmds.c:685 +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "peut seulement r�indexer la base de donn�es en cours" + +#: commands/indexcmds.c:768 +#, c-format +msgid "table \"%s\" was reindexed" +msgstr "La table �%s� a �t� r�index�e" + +#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114 +msgid "setof type not allowed for operator argument" +msgstr "setof type non autoris� pour l'argument de l'op�rateur" + +#: commands/operatorcmds.c:141 +#, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "L'attribut �%s� de l'op�rateur n'est pas reconnu" + +#: commands/operatorcmds.c:151 +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "La proc�dure de l'op�rateur doit �tre sp�cifi�e" + +#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:164 +#: commands/portalcmds.c:209 +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "Nom de curseur invalide : il ne doit pas �tre vide" + +#: commands/portalcmds.c:80 +msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" +msgstr "DECLARE CURSOR pourrait ne pas sp�cifier INTO" + +#: commands/portalcmds.c:84 +msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE n'est pas support�" + +#: commands/portalcmds.c:85 +msgid "Cursors must be READ ONLY." +msgstr "Les curseurs doivent �tre en lecture seule (READ ONLY)." + +#: commands/portalcmds.c:172 commands/portalcmds.c:219 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "Le curseur �%s� n'existe pas" + +#: commands/portalcmds.c:308 tcop/pquery.c:430 tcop/pquery.c:945 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" already active" +msgstr "Portail �%s� d�j� actif" + +#: commands/portalcmds.c:364 +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "Impossible de repositionner le curseur d�tenu" + +#: commands/prepare.c:61 +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "Nom de l'instruction invalide : il ne doit pas �tre vide" + +#: commands/prepare.c:80 +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "Les instructions utilitaires ne peuvent pas �tre pr�par�es" + +#: commands/prepare.c:168 commands/prepare.c:173 commands/prepare.c:536 +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "L'instruction pr�par�e n'est pas un SELECT" + +#: commands/prepare.c:308 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "L'instruction pr�par�e �%s� existe d�j�" + +#: commands/prepare.c:388 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "L'instruction pr�par�e �%s� n'existe pas" + +#: commands/sequence.c:400 commands/sequence.c:592 commands/sequence.c:635 +#, c-format +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "Droit refus� pour la s�quence %s" + +#: commands/sequence.c:477 +#, c-format +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval : valeur maximale de la s�quence �%s� (%s) atteinte" + +#: commands/sequence.c:500 +#, c-format +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval : valeur minimale de la s�quence �%s� (%s) atteinte" + +#: commands/sequence.c:598 +#, c-format +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "currval de la s�quence �%s� n'est pas encore d�finie dans cette session" + +#: commands/sequence.c:652 +#, c-format +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la s�quence �%s� (%s..%s)" + +#: commands/sequence.c:799 executor/execGrouping.c:328 +#: executor/execGrouping.c:388 executor/nodeIndexscan.c:1043 executor/spi.c:85 +#: executor/spi.c:167 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:633 +#: postmaster/pgstat.c:857 postmaster/pgstat.c:874 postmaster/pgstat.c:2271 +#: postmaster/pgstat.c:2334 postmaster/pgstat.c:2379 postmaster/pgstat.c:2430 +#: postmaster/postmaster.c:1562 postmaster/postmaster.c:2159 +#: postmaster/postmaster.c:2922 storage/buffer/localbuf.c:129 +#: storage/file/fd.c:582 storage/file/fd.c:615 storage/file/fd.c:760 +#: storage/ipc/sinval.c:348 storage/smgr/mm.c:191 utils/adt/cash.c:297 +#: utils/adt/cash.c:312 utils/adt/regexp.c:190 utils/adt/ri_triggers.c:3431 +#: utils/cache/relcache.c:172 utils/cache/relcache.c:182 +#: utils/cache/relcache.c:196 utils/cache/relcache.c:1218 +#: utils/cache/typcache.c:121 utils/fmgr/dfmgr.c:119 utils/init/miscinit.c:177 +#: utils/init/miscinit.c:198 utils/init/miscinit.c:208 utils/misc/guc.c:1659 +#: utils/misc/guc.c:1856 utils/misc/guc.c:2829 utils/misc/guc.c:2876 +#: utils/misc/guc.c:3762 utils/misc/guc.c:3897 utils/misc/guc.c:3962 +#: utils/misc/guc.c:3970 utils/misc/guc.c:3979 utils/mmgr/aset.c:335 +#: utils/mmgr/aset.c:501 utils/mmgr/aset.c:698 utils/mmgr/aset.c:891 +#: utils/mmgr/portalmem.c:75 guc-file.l:151 guc-file.l:277 guc-file.l:314 +msgid "out of memory" +msgstr "m�moire insuffisante" + +#: commands/sequence.c:940 +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "La valeur INCREMENT ne peut pas �tre z�ro" + +#: commands/sequence.c:990 +#, c-format +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "La valeur MINVALUE (%s) doit �tre moindre que la valeur MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1021 +#, c-format +msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "La valeur START (%s) ne peut pas �tre plus petite que MINVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1033 +#, c-format +msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "La valeur START (%s) ne peut pas �tre plus grande que MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1048 +#, c-format +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "La valeur CACHE (%s) doit �tre plus grand que z�ro" + +#: commands/proclang.c:64 +msgid "must be superuser to create procedural language" +msgstr "doit �tre superutilisateur pour cr�er un langage proc�dural" + +#: commands/proclang.c:77 commands/proclang.c:265 +#, c-format +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "Le langage �%s� existe d�j�" + +#: commands/proclang.c:97 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "Changement du type du code retour de la fonction %s d'\"opaque\" � \"language_handler\"" + +#: commands/proclang.c:104 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "La fonction %s doit renvoyer le type \"language_handler\"" + +#: commands/proclang.c:188 +msgid "must be superuser to drop procedural language" +msgstr "doit �tre superutilisateur pour supprimer le langage proc�dural" + +#: commands/proclang.c:271 +msgid "must be superuser to rename procedural language" +msgstr "doit �tre superutilisateur pour renommer le langage proc�dural" + +#: commands/schemacmds.c:84 commands/user.c:832 commands/user.c:967 +msgid "permission denied" +msgstr "Droi refus�" + +#: commands/schemacmds.c:85 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\"" +msgstr "\"%s\" n'est pas un superutilisateur et, donc, il ne peut pas cr�er un sch�ma pour �%s�" + +#: commands/schemacmds.c:100 commands/schemacmds.c:272 +#, c-format +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "nom de sch�ma inacceptable �%s�" + +#: commands/schemacmds.c:101 commands/schemacmds.c:273 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "Le pr�fixe \"pg_\" est r�serv� pour les sch�mas syst�me." + +#: commands/tablecmds.c:151 +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT peut seulement �tre utilis� sur des tables temporaires" + +#: commands/tablecmds.c:211 +#, c-format +msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" +msgstr "nom de contrainte de v�rification �%s� dupliqu�" + +#: commands/tablecmds.c:388 commands/tablecmds.c:1064 +#: commands/tablecmds.c:1271 commands/tablecmds.c:1609 +#: commands/tablecmds.c:1895 commands/tablecmds.c:2039 +#: commands/tablecmds.c:2167 commands/tablecmds.c:2276 +#: commands/tablecmds.c:2439 commands/tablecmds.c:2565 +#: commands/tablecmds.c:2746 commands/tablecmds.c:3045 +#: commands/tablecmds.c:3757 commands/trigger.c:150 commands/trigger.c:552 +#: tcop/utility.c:162 tcop/utility.c:197 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "Droit refus� : �%s� est un catalogue syst�me" + +#: commands/tablecmds.c:398 +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "impossible de tronquer les tables temporaires des autres sessions" + +#: commands/tablecmds.c:510 +#, c-format +msgid "column \"%s\" duplicated" +msgstr "colonne �%s� dupliqu�e" + +#: commands/tablecmds.c:541 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "impossible d'h�riter � partir d'une relation temporaire �%s�" + +#: commands/tablecmds.c:558 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" +msgstr "relation h�rit�e �%s� dupliqu�e" + +#: commands/tablecmds.c:611 +#, c-format +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "assemblage de plusieurs d�finitions d'h�ritage pour la colonne �%s�" + +#: commands/tablecmds.c:618 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "La colonne h�rit�e �%s� a un conflit de type" + +#: commands/tablecmds.c:766 +#, c-format +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "Assemblage de la colonne �%s� avec une d�finition h�rit�e" + +#: commands/tablecmds.c:773 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "La colonne �%s� a un conflit de type" + +#: commands/tablecmds.c:814 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "La colonne �%s� h�rite de valeurs par d�faut conflictuelles" + +#: commands/tablecmds.c:816 +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Pour r�soudre le conflit, sp�cifiez explicitement une valeur par d�faut." + +#: commands/tablecmds.c:1109 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "La colonne h�rit�e �%s� doit aussi �tre renomm�e pour les tables fils" + +#: commands/tablecmds.c:1127 +#, c-format +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "Impossible de renommer la colonne syst�me �%s�" + +#: commands/tablecmds.c:1137 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "Impossible de renommer la colonne h�rit�e �%s�" + +#: commands/tablecmds.c:1148 commands/tablecmds.c:1749 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "La colonne �%s� de la relation �%s� existe d�j�" + +#: commands/tablecmds.c:1662 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "La table fils �%s� a un type diff�rent pour la colonne �%s�" + +#: commands/tablecmds.c:1670 +#, c-format +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "Assemblage de la d�finition de la colonne �%s� pour le fils �%s�" + +#: commands/tablecmds.c:1702 +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "La colonne doit aussi �tre ajout� aux tables fils" + +#: commands/tablecmds.c:1721 +msgid "adding columns with defaults is not implemented" +msgstr "Ajouter des colonnes ayant une valeur par d�faut n'est pas impl�ment�" + +#: commands/tablecmds.c:1722 +msgid "Add the column, then use ALTER TABLE SET DEFAULT." +msgstr "Ajoutez la colonne puis utilisez ALTER TABLE SET DEFAULT." + +#: commands/tablecmds.c:1727 +msgid "adding NOT NULL columns is not implemented" +msgstr "Ajouter des colonnes NOT NULL n'est pas impl�ment�" + +#: commands/tablecmds.c:1728 +msgid "Add the column, then use ALTER TABLE SET NOT NULL." +msgstr "Ajoutez la colonne, puis utilisez ALTER TABLE SET NOT NULL." + +#: commands/tablecmds.c:1941 commands/tablecmds.c:2085 +#: commands/tablecmds.c:2213 commands/tablecmds.c:2377 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "Impossible de modifier la colonne syst�me �%s�" + +#: commands/tablecmds.c:1977 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "La colonne �%s� est dans une cl� primaire" + +#: commands/tablecmds.c:2106 +#, c-format +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "La colonne �%s� contient des valeurs NULL" + +#: commands/tablecmds.c:2156 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "�%s� n'est pas une table ou une vue" + +#: commands/tablecmds.c:2295 +#, c-format +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "La cible statistique %d est trop basse" + +#: commands/tablecmds.c:2303 +#, c-format +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "Abaissement de la cible statistique � %d" + +#: commands/tablecmds.c:2326 +#, c-format +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "Type �%s� de stockage invalide" + +#: commands/tablecmds.c:2396 +#, c-format +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "Le type de donn�es %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte (PLAIN)" + +#: commands/tablecmds.c:2502 +msgid "ALTER TABLE WITH OIDS is not yet implemented" +msgstr "ALTER TABLE WITH OIDS n'est pas encore impl�ment�" + +#: commands/tablecmds.c:2583 +#, c-format +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "Impossible de supprimer la colonne syst�me �%s�" + +#: commands/tablecmds.c:2591 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "Impossible de supprimer la colonne h�rit�e �%s�" + +#: commands/tablecmds.c:2918 +#, c-format +msgid "check constraint may only reference relation \"%s\"" +msgstr "La contrainte de v�rification pourrait seulement r�f�rencer la relation �%s�" + +#: commands/tablecmds.c:2982 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "La contrainte de v�rification �%s� est rompue par une ligne" + +#: commands/tablecmds.c:3033 +#, c-format +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "La relation r�f�renc�e �%s� n'est pas une table" + +#: commands/tablecmds.c:3067 +msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" +msgstr "Impossible de r�f�rencer une table temporaire � partir d'une contrainte de table permanente" + +#: commands/tablecmds.c:3074 +msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" +msgstr "Impossible de r�f�rencer une table permanente � partir de la contrainte de table temporaire" + +#: commands/tablecmds.c:3116 commands/tablecmds.c:3552 +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "nombre de colonnes de r�f�rence et r�f�renc�es pour la cl� �trang�re en d�saccord" + +#: commands/tablecmds.c:3198 +#, c-format +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "La colonne �%s� r�f�renc�e dans la contrainte de cl� �trang�re n'existe pas" + +#: commands/tablecmds.c:3203 +#, c-format +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "Impossible d'avoir plus de %d cl�s dans une cl� �trang�re" + +#: commands/tablecmds.c:3266 +#, c-format +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "Il n'existe pas de cl� �trang�re pour la table r�f�renc�e �%s�" + +#: commands/tablecmds.c:3380 +#, c-format +msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "Il n'existe aucune contrainte correspondant aux cl�s donn�es pour la table r�f�renc�e �%s�" + +#: commands/tablecmds.c:3802 commands/trigger.c:2306 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "La contrainte �%s� n'existe pas" + +#: commands/tablecmds.c:3807 +#, c-format +msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" +msgstr "Les contraintes multiples nomm�es �%s� ont �t� supprim�es" + +#: commands/tablecmds.c:3849 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence" +msgstr "�%s� n'est pas une table, une table TOAST, un index, une vue ou une s�quence" + +#: commands/tablecmds.c:4033 +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "Les tables partag�es ne peuvent pas �tre \"toasted\" apr�s la commande initdb" + +#: commands/tablecmds.c:4048 +#, c-format +msgid "table \"%s\" already has a TOAST table" +msgstr "La table �%s� a d�j� une table TOAST" + +#: commands/tablecmds.c:4065 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table" +msgstr "La table �%s� n'a pas besoin d'une table TOAST" + +#: commands/trigger.c:137 +#, c-format +msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" +msgstr "Impossible de d�terminer la table r�f�rence pour la contrainte �%s�" + +#: commands/trigger.c:222 +msgid "multiple INSERT events specified" +msgstr "Ev�nements INSERT multiples sp�cifi�s" + +#: commands/trigger.c:229 +msgid "multiple DELETE events specified" +msgstr "Ev�nements DELETE multiples sp�cifi�s" + +#: commands/trigger.c:236 +msgid "multiple UPDATE events specified" +msgstr "Ev�nements UPDATE multiples sp�cifi�s" + +#: commands/trigger.c:269 commands/trigger.c:654 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "Le d�clencheur �%s� de la relation �%s� existe d�j�" + +#: commands/trigger.c:290 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "Changement du type de retour de la fonction %s de \"opaque\" vers \"trigger\"" + +#: commands/trigger.c:297 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "La fonction %s doit renvoyer le type \"trigger\"" + +#: commands/trigger.c:1161 +#, c-format +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "La fonction d�clencheur %u a renvoy� la valeur NULL" + +#: commands/trigger.c:1213 commands/trigger.c:1326 commands/trigger.c:1455 +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "Le d�clencheur BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur" + +#: commands/trigger.c:1582 executor/execMain.c:1194 executor/execMain.c:1495 +#: executor/execMain.c:1631 +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "Impossible de s�rialiser un acc�s � cause d'une mise � jour concurrente" + +#: commands/trigger.c:2257 +msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly" +msgstr "Les contraintes sans nom ne peuvent pas �tre initialis�es explicitement" + +#: commands/trigger.c:2290 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "La contrainte �%s� n'est pas DEFERRABLE" + +#: commands/typecmds.c:135 +#, c-format +msgid "type names must be %d characters or less" +msgstr "Les noms de type doivent avoir au plus %d caract�res" + +#: commands/typecmds.c:167 +#, c-format +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "Le type d'�l�ment tableau ne peut pas �tre %s" + +#: commands/typecmds.c:200 +#, c-format +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "Alignement �%s� non reconnu" + +#: commands/typecmds.c:217 +#, c-format +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "Stockage �%s� non reconnu" + +#: commands/typecmds.c:222 +#, c-format +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "Attribut du type �%s� non reconnu" + +#: commands/typecmds.c:232 +msgid "type input function must be specified" +msgstr "La type d'entr�e de la fonction doit �tre sp�cifi�e" + +#: commands/typecmds.c:236 +msgid "type output function must be specified" +msgstr "Le type de sortie de la fonction doit �tre sp�cifi�" + +#: commands/typecmds.c:275 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "Changement du type de retour de la fonction %s � partir de \"opaque\" vers %s" + +#: commands/typecmds.c:282 +#, c-format +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "Le type d'entr�e de la fonction %s doit �tre%s" + +#: commands/typecmds.c:292 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "Changement du type de retour de la fonction %s de \"opaque\" vers \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:299 +#, c-format +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "La sortie de la fonction %s doit �tre \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:308 +#, c-format +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "La fonction de r�ception du type %s doit renvoyer le type %s" + +#: commands/typecmds.c:317 +#, c-format +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "La fonction d'envoi du type %s doit renvoyer le type \"bytea\"" + +#: commands/typecmds.c:520 +#, c-format +msgid "domain names must be %d characters or less" +msgstr "Les noms de domaine doivent avoir au plus %d caract�res" + +#: commands/typecmds.c:541 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "�%s� n'est pas un type de base valide pour un domaine" + +#: commands/typecmds.c:598 commands/typecmds.c:1453 +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "Contraintes de cl� �trang�re impossible pour les domaines" + +#: commands/typecmds.c:618 +msgid "multiple default expressions" +msgstr "Expressions par d�faut multiples" + +#: commands/typecmds.c:648 commands/typecmds.c:657 +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "Contraintes NULL/NOT NULL en conflit" + +#: commands/typecmds.c:676 commands/typecmds.c:1471 +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "Contraintes uniques impossible pour les domaines" + +#: commands/typecmds.c:682 commands/typecmds.c:1477 +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "Contraintes de cl� primaire impossible pour les domaines" + +#: commands/typecmds.c:691 commands/typecmds.c:1486 +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "sp�cifier des contraintes deferrantes n'est pas supporter par les domaines" + +#: commands/typecmds.c:808 commands/typecmds.c:1720 commands/typecmds.c:2031 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "�%s� n'est pas un domaine" + +#: commands/typecmds.c:878 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "Changement du type d'argument de la fonction %s d'\"opaque\" � \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:948 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "Changement du type d'argument de la fonction %s d'\"opaque\" � %s" + +#: commands/typecmds.c:1059 +msgid "composite type must have at least one attribute" +msgstr "Le type composite doit avoir au moins un attribut" + +#: commands/typecmds.c:1290 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "La colonne �%s� de la table �%s� contient des valeurs NULL" + +#: commands/typecmds.c:1557 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "La colonne �%s� de la table �%s� contient des valeurs violant la nouvelle contrainte" + +#: commands/typecmds.c:1754 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "La contrainte �%s� du domaine �%s� existe d�j�" + +#: commands/typecmds.c:1794 commands/typecmds.c:1803 +msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgstr "Impossible d'utiliser les r�f�rences de table dans la contrainte de v�rification de domaine" + +#: commands/typecmds.c:1815 +msgid "cannot use aggregate in check constraint" +msgstr "Impossible d'utiliser un aggr�gat dans la contrainte de v�rification" + +#: commands/user.c:149 commands/user.c:248 commands/user.c:297 +#: commands/user.c:379 +#, c-format +msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" +msgstr "Impossible d'�crire le fichier temporaire �%s� : %m" + +#: commands/user.c:184 +#, c-format +msgid "invalid group name \"%s\"" +msgstr "Nom de groupe invalide �%s�" + +#: commands/user.c:215 commands/user.c:347 +#, c-format +msgid "invalid user name \"%s\"" +msgstr "Nom d'utilisateur invalide �%s�" + +#: commands/user.c:258 commands/user.c:389 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "Impossible de renommer le fichier �%s� en �%s� : %m" + +#: commands/user.c:354 +#, c-format +msgid "invalid user password \"%s\"" +msgstr "Mot de passe de l'utilisateur invalide \"%s\"" + +#: commands/user.c:587 +msgid "user ID must be positive" +msgstr "L'identifiant de l'utilisateur doit �tre positif" + +#: commands/user.c:604 +msgid "must be superuser to create users" +msgstr "doit �tre superutilisateur pour cr�er des utilisateurs" + +#: commands/user.c:609 +#, c-format +msgid "user name \"%s\" is reserved" +msgstr "Le nom d'utilisateur �%s� est r�serv�" + +#: commands/user.c:646 commands/user.c:1191 +#, c-format +msgid "user \"%s\" already exists" +msgstr "L'utilisateur �%s� existe d�j�" + +#: commands/user.c:651 +#, c-format +msgid "user ID %d is already assigned" +msgstr "L'identifiant de l'utilisateur %d est d�j� affect�" + +#: commands/user.c:848 commands/user.c:961 commands/user.c:1053 +#: commands/user.c:1172 commands/variable.c:778 utils/cache/lsyscache.c:1981 +#: utils/init/miscinit.c:310 +#, c-format +msgid "user \"%s\" does not exist" +msgstr "L'utilisateur �%s� n'existe pas" + +#: commands/user.c:1026 +msgid "must be superuser to drop users" +msgstr "doit �tre superutilisateur pour supprimer des utilisateurs" + +#: commands/user.c:1060 +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "L'utilisateur actuel ne peut pas �tre supprim�" + +#: commands/user.c:1064 +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "L'utilisateur de la session ne peut pas �tre supprim�" + +#: commands/user.c:1090 +#, c-format +msgid "user \"%s\" cannot be dropped" +msgstr "L'utilisateur �%s� ne peut pas �tre supprim�" + +#: commands/user.c:1091 +#, c-format +msgid "The user owns database \"%s\"." +msgstr "L'utilisateur est propri�taire de la base de donn�es �%s�." + +#: commands/user.c:1183 +msgid "session user may not be renamed" +msgstr "L'utilisateur de la session ne pourrait pas �tre renomm�" + +#: commands/user.c:1197 +msgid "must be superuser to rename users" +msgstr "doit �tre superutilisateur pour renommer les utilisateurs" + +#: commands/user.c:1230 +#, c-format +msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s" +msgstr "Avant d'utiliser les mots de passe, vous devez r�voquer les droits sur %s" + +#: commands/user.c:1232 +msgid "This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords." +msgstr "Cette restriction permet d'emp�cher les utilisateurs non privil�gi�s de lire les mots de passe." + +#: commands/user.c:1233 +#, c-format +msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC." +msgstr "Essayez REVOKE ALL ON �%s� FROM PUBLIC." + +#: commands/user.c:1297 +msgid "group ID must be positive" +msgstr "L'identifiant du groupe doit �tre positif" + +#: commands/user.c:1310 +msgid "must be superuser to create groups" +msgstr "doit �tre superutilisateur pour cr�er des groupes" + +#: commands/user.c:1315 +#, c-format +msgid "group name \"%s\" is reserved" +msgstr "Le nom du groupe �%s� est r�serv�" + +#: commands/user.c:1352 commands/user.c:1734 +#, c-format +msgid "group \"%s\" already exists" +msgstr "Le groupe �%s� existe d�j�" + +#: commands/user.c:1357 +#, c-format +msgid "group ID %d is already assigned" +msgstr "L'identifiant %d du groupe est d�j� affect�" + +#: commands/user.c:1437 +msgid "must be superuser to alter groups" +msgstr "doit �tre superutilisateur pour modifier les groupes" + +#: commands/user.c:1516 +#, c-format +msgid "group \"%s\" does not have any members" +msgstr "Le groupe �%s� n'a aucun membres" + +#: commands/user.c:1544 +#, c-format +msgid "user \"%s\" is not in group \"%s\"" +msgstr "L'utilisateur �%s� n'est pas dans le groupe �%s�" + +#: commands/user.c:1676 +msgid "must be superuser to drop groups" +msgstr "Doit �tre superutilisateur pour supprimer les groupes" + +#: commands/user.c:1740 +msgid "must be superuser to rename groups" +msgstr "doit �tre superutilisateur pour renommer les groupes" + +#: commands/vacuum.c:466 +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "Le plus ancien xmin est loin dans le pass�" + +#: commands/vacuum.c:467 +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "Fermez les transactions ouvertes rapidement pour �viter des probl�mes de r�initialisation." + +#: commands/vacuum.c:684 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "Quelques bases de donn�es n'ont pas eu l'op�ration de maintenance VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions" + +#: commands/vacuum.c:685 +msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "Vous pouvez avoir d�j� souffert de pertes de donn�es suite � une r�initialisation du num�ro des transactions." + +#: commands/vacuum.c:696 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions" +msgstr "Quelques bases de donn�es n'ont pas eu l'op�ration de maintenance VACUUM depuis plus de 1 milliards de transactions" + +#: commands/vacuum.c:697 +msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure." +msgstr "Il vaudrait mieux lancer VACUUM rapidement, sinon vous risquez une r�initilisation du num�ro de transaction." + +#: commands/vacuum.c:704 +#, c-format +msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions" +msgstr "Quelques bases de donn�es n'ont pas eu l'op�ration de maintenance VACUUM depuis plus de %d milliards de transactions" + +#: commands/vacuum.c:706 +#, c-format +msgid "" +"Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound " +"failure." +msgstr "Il vaudrait mieux lancer VACUUM avant %d transactions, sinon vous risquez une r�initilisation du num�ro de transaction." + +#: commands/vacuum.c:795 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "Ne s'occupe pas de �%s� --- seul le propri�taire de la table ou de la base de donn�es peut lancer un VACUUM" + +#: commands/vacuum.c:809 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" +msgstr "Ne s'occupe pas de �%s� --- impossible de lancer un VACUUM sur les index, vues ou tables syst�me" + +#: commands/vacuum.c:1040 commands/vacuumlazy.c:205 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "Lancement du VACUUM sur \"%s.%s\"" + +#: commands/vacuum.c:1075 commands/vacuumlazy.c:263 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "Pour la relation �%s�, la page \"%u\" n'est pas initialis� --- correction en cours" + +#: commands/vacuum.c:1192 +#, c-format +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink " +"relation" +msgstr "Pour la relation �%s�, TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- impossible de diminuer la relation" + +#: commands/vacuum.c:1205 +#, c-format +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink " +"relation" +msgstr "Pour la relation �%s�, TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- impossible de diminuer la relation" + +#: commands/vacuum.c:1367 commands/vacuumlazy.c:428 +#, c-format +msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "�%s�: %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables parmi %u pages" + +#: commands/vacuum.c:1370 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" +"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" +"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" +"%s" +msgstr "" +"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore �tre supprim�es.\n" +"Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n" +"Il existait %.0f pointeurs d'�l�ments inutilis�s.\n" +"Espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de %.0f octets.\n" +"%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u � la fin de la table.\n" +"%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de d�placement disponibles.\n" +"%s" + +#: commands/vacuum.c:2373 +#, c-format +msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" +msgstr "�%s�: moved %u row versions, truncated %u to %u pages" + +#: commands/vacuum.c:2376 commands/vacuumlazy.c:489 commands/vacuumlazy.c:774 +#: nodes/print.c:87 storage/lmgr/deadlock.c:888 tcop/postgres.c:3199 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: commands/vacuum.c:2560 commands/vacuumlazy.c:771 +#, c-format +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "�%s�: %u pages tronqu�s � %u" + +#: commands/vacuum.c:2652 commands/vacuum.c:2719 commands/vacuumlazy.c:597 +#: commands/vacuumlazy.c:657 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "L'index �%s� contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages" + +#: commands/vacuum.c:2656 commands/vacuumlazy.c:601 +#, c-format +msgid "" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s" +msgstr "" +"Les pages d'index %u ont �t� supprim�es, %u sont actuellement r�utilisables.\n" +"%s" + +#: commands/vacuum.c:2670 commands/vacuum.c:2739 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +msgstr "L'index �%s� contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f versions de ligne" + +#: commands/vacuum.c:2673 commands/vacuum.c:2742 +msgid "Rebuild the index with REINDEX." +msgstr "Reconstruction de l'index avec REINDEX." + +#: commands/vacuum.c:2723 commands/vacuumlazy.c:661 +#, c-format +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s" +msgstr "" +"%.0f versions de ligne d'index ont �t� supprim�es.\n" +"%u pages d'index ont �t� supprim�es, %u sont actuellement r�utilisables.\n" +"%s" + +#: commands/vacuumlazy.c:431 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s" +msgstr "" +"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore �tre supprim�es.\n" +"Il y a %.0f pointeurs d'�l�ments inutilis�s.\n" +"%u pages sont enti�rement vide.\n" +"%s" + +#: commands/vacuumlazy.c:486 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "�%s�: %d versions versions de ligne supprim�e parmi %d pages" + +#: commands/variable.c:75 +msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" +msgstr "Syntaxe de liste invalide pour le param�tre \"datestyle\"" + +#: commands/variable.c:161 +#, c-format +msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" +msgstr "Mot cl� \"datestyle\" non reconnu : �%s�" + +#: commands/variable.c:179 +msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" +msgstr "Sp�cifications \"datestyle\" conflictuelles" + +#: commands/variable.c:450 +msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" +msgstr "Valeur d'intervalle invalide pour la zone horaire : les mois ne sont pas autoris�s" + +#: commands/variable.c:557 +#, c-format +msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" +msgstr "Nom de zone horaire non reconnu : �%s�" + +#: commands/variable.c:565 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "La zone horaire �%s� semble utiliser les secondes \"leap\"" + +#: commands/variable.c:567 +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL ne supporte pas les secondes \"leap\"." + +#: commands/variable.c:636 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL doit �tre appel� avant toute requ�te" + +#: commands/variable.c:713 utils/mb/mbutils.c:188 +#, c-format +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "La conversion entre %s et %s n'est pas support�e" + +#: commands/view.c:89 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "La vue doit avoir au moins une colonne" + +#: commands/view.c:169 commands/view.c:181 +msgid "cannot change number of columns in view" +msgstr "Impossible de modifier le nombre de colonnes dans la vue" + +#: commands/view.c:186 +#, c-format +msgid "cannot change name of view column \"%s\"" +msgstr "Impossible de modifier le nom des colonnes de la vue �%s�" + +#: commands/view.c:193 +#, c-format +msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" +msgstr "Impossible de modifier le type de donn�es de la colonne de la vue �%s�" + +#: executor/execMain.c:857 +#, c-format +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "Impossible de modifier la s�quence �%s�" + +#: executor/execMain.c:863 +#, c-format +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "Impossible de modifier la relation TOAST �%s�" + +#: executor/execMain.c:869 +#, c-format +msgid "cannot change view \"%s\"" +msgstr "Impossible de modifier la vue �%s�" + +#: executor/execMain.c:1763 +#, c-format +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "Une valeur NULL dans la colonne �%s� viole la contrainte NOT NULL" + +#: executor/execMain.c:1775 +#, c-format +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "La nouvelle ligne pour la relation �%s� viole la contrainte de v�rification �%s�" + +#: executor/execQual.c:180 executor/execQual.c:204 executor/execQual.c:1756 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:212 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:378 utils/adt/arrayfuncs.c:897 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2243 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "Le nombre de dimensions du tableau (%d) d�passe le maximum autoris� (%d)" + +#: executor/execQual.c:512 +#, c-format +msgid "no value found for parameter \"%s\"" +msgstr "Aucune valeur trouv�e pour le param�tre �%s�" + +#: executor/execQual.c:517 +#, c-format +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "Aucune valeur trouv�e pour le param�tre %d" + +#: executor/execQual.c:694 +msgid "functions and operators can take at most one set argument" +msgstr "Les fonctions et op�rateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble" + +#: executor/execQual.c:746 executor/execQual.c:790 executor/execQual.c:985 +#: executor/execQual.c:2996 executor/functions.c:578 executor/functions.c:617 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:191 utils/adt/sets.c:207 utils/fmgr/funcapi.c:39 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "La fonction avec set-value a �t� appel� dans un contexte qui n'accepte pas un ensemble" + +#: executor/execQual.c:1096 executor/execQual.c:1137 +msgid "function returning row cannot return null value" +msgstr "Le fonction renvoyant une ligne ne peut pas renvoyer une valeur NULL" + +#: executor/execQual.c:1101 +msgid "function returning row did not return a valid tuple slot" +msgstr "La fonction renvoyant la ligne n'a pas retourn� une ligne valide" + +#: executor/execQual.c:1164 +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "Le protocole de la table-fonction pour le mode mat�rialis� n'a pas �t� suivi" + +#: executor/execQual.c:1171 +#, c-format +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "table-function returnMode non reconnu : %d" + +#: executor/execQual.c:1284 +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble" + +#: executor/execQual.c:1352 +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "op ANY/ALL (array) ne supporte pas les arguments d'ensemble" + +#: executor/execQual.c:1742 +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "Impossible de fusionner les tableaux incompatibles" + +#: executor/execQual.c:1743 +#, c-format +msgid "" +"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " +"element type %s." +msgstr "Le tableau avec le type d'�l�ment %s ne peut pas �tre inclus dans la consstruction ARRAY avec le type d'�l�ment %s." + +#: executor/execQual.c:1776 +msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "Les tableaux multidimensionels doivent avoir des expressions de tableaux avec les dimensions correspondantes" + +#: executor/execQual.c:1886 +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble" + +#: executor/execQual.c:2067 +#, c-format +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "Le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL" + +#: executor/execQual.c:2097 +#, c-format +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "La valeur pour le domaine %s viole la contrainte de v�rification �%s�" + +#: executor/functions.c:183 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual result type for function declared to return type %" +"s" +msgstr "" +"Impossible de d�terminer le type du r�sultat actuel pour la fonction d�clarant retourner le type %" +"s" + +#: executor/functions.c:254 +#, c-format +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "Impossible de d�terminer le type actuel de l'argument d�clar� %s" + +#: executor/functions.c:673 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "Fonction SQL �%s� instruction %d" + +#: executor/functions.c:686 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "Fonction SQL �%s�" + +#: executor/functions.c:692 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "Fonction SQL �%s� lors du lancement" + +#: executor/nodeAgg.c:1326 +#, c-format +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgstr "L'aggr�gat %u a besoin d'avoir un type d'entr�e compatible avec le type de transition" + +#: executor/nodeFunctionscan.c:92 +msgid "query-specified return row and actual function return row do not match" +msgstr "La colonne de retour sp�cifi�e par la requ�te et la colonne de retour de la fonction ne correspondent pas" + +#: executor/nodeHashjoin.c:561 executor/nodeHashjoin.c:571 +#, c-format +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "Impossible de lire le fichier temporaire contenant la jointure h�ch�e : %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:629 executor/nodeHashjoin.c:636 +#, c-format +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "Impossible de revenir au d�but du fichier temporaire de la jointure h�ch�e : %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:687 executor/nodeHashjoin.c:692 +#, c-format +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "Impossible d'�crire le fichier temporaire de la jointure h�ch�e : %m" + +#: executor/spi.c:756 +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "Impossible d'ouvrir le plan � plusieurs requ�tes comme curseur" + +#: executor/spi.c:763 +msgid "cannot open non-SELECT query as cursor" +msgstr "Impossible d'ouvrir une requ�te sans SELECT comme curseur" + +#: executor/spi.c:767 +msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor" +msgstr "Impossible d'ouvrir la requ�te SELECT INTO comme curseur" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1479 +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "RIGHT JOIN est support� seulement avec les conditions de jointures MERGE" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1496 optimizer/path/joinpath.c:839 +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "FULL JOIN est support� seulement avec les conditions de jointures MERGE" + +#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:332 +#: executor/nodeSubplan.c:967 +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "Plus d'une ligne renvoy�e par une sous-requ�te utilis�e comme une expression" + +#: libpq/be-fsstubs.c:124 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:186 +#: libpq/be-fsstubs.c:214 libpq/be-fsstubs.c:271 +#, c-format +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "descripteur de gros objet invalide : %d" + +#: libpq/be-fsstubs.c:375 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "doit �tre superutilisateur pour utiliser lo_import() du c�t� serveur" + +#: libpq/be-fsstubs.c:376 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "Toute personne peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du c�t� client." + +#: libpq/be-fsstubs.c:391 +#, c-format +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier serveur �%s�: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:412 +#, c-format +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "Impossible de lire le fichier serveur �%s�: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:442 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "doit �tre superutilisateur pour utiliser lo_export() du c�t� serveur" + +#: libpq/be-fsstubs.c:443 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "Toute personne peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du c�t� client." + +#: libpq/be-fsstubs.c:469 +#, c-format +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "Impossible de cr�er le fichier serveur �%s�: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:481 +#, c-format +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "Impossible d'�crire le fichier serveur �%s�: %m" + +#: libpq/auth.c:113 +#, c-format +msgid "Kerberos error: %s" +msgstr "Erreur Kerberos : %s" + +#: libpq/auth.c:119 +#, c-format +msgid "" +"unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", " +"expected \"%s\")" +msgstr "Version inattendue du protocole Kerberos re�ue � partir du client (re�u \"%s\", attendu \"%s\")" + +#: libpq/auth.c:126 libpq/auth.c:306 +#, c-format +msgid "" +"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " +"expected \"%s\")" +msgstr "Nom d'utilisateur Kerberos inattendu re�u � partir du client (re�u \"%s\", attendu \"%s\")" + +#: libpq/auth.c:140 +msgid "Kerberos 4 not implemented on this server" +msgstr "Kerberos 4 non impl�ment� sur ce serveur" + +#: libpq/auth.c:201 +#, c-format +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "L'initialisation de Kerberos a retourn� une erreur %d" + +#: libpq/auth.c:211 +#, c-format +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "La r�solution keytab de Kerberos a renvoy� l'erreur %d" + +#: libpq/auth.c:224 +#, c-format +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") returned error %d" +msgstr "sname_to_principal(\"%s\") de Kerberos a renvoy� une erreur %d" + +#: libpq/auth.c:269 +#, c-format +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "recvauth de Kerberos a renvoy� une erreur %d" + +#: libpq/auth.c:294 +#, c-format +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoy� une erreur %d" + +#: libpq/auth.c:327 +msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" +msgstr "Kerberos 5 non impl�ment� sur ce serveur" + +#: libpq/auth.c:394 +#, c-format +msgid "%s authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "%s authentication �chou�e pour l'utilisateur \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:418 +msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +msgstr "Fichier pg_hba.conf manquant ou erron�" + +#: libpq/auth.c:419 +msgid "See server log for details." +msgstr "Voir les traces du serveur pour plus de d�tails." + +#: libpq/auth.c:445 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "Aucune entr�e dans pg_hba.conf pour l'h�te \"%s\", utilisateur \"%s\", base de donn�es \"%s\", %s" + +#: libpq/auth.c:447 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL lanc�" + +#: libpq/auth.c:447 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL arr�t�" + +#: libpq/auth.c:451 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "Aucune entr�e dans pg_hba.conf pour l'h�te \"%s\", utilisateur \"%s\", base de donn�es \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:463 +msgid "Kerberos 4 only supports IPv4 connections" +msgstr "Kerberos 4 supporte uniquement les connexions IPv4" + +#: libpq/auth.c:494 +#, c-format +msgid "could not enable credential reception: %m" +msgstr "Impossible d'activer la r�ception de lettres de cr�ance : %m" + +#: libpq/auth.c:581 +#, c-format +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "Erreur de la couche PAM : %s" + +#: libpq/auth.c:586 +#, c-format +msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" +msgstr "Conversation PAM non support�e %d/%s" + +#: libpq/auth.c:618 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "Mot de passe vide renvoy� par le client" + +#: libpq/auth.c:678 +#, c-format +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "Impossible de cr�er l'authenticateur PAM : %s" + +#: libpq/auth.c:689 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a �chou� : %s" + +#: libpq/auth.c:700 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a �chou� : %s" + +#: libpq/auth.c:711 +#, c-format +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "pam_authenticate a �chou� : %s" + +#: libpq/auth.c:722 +#, c-format +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "pam_acct_mgmt a �chou� : %s" + +#: libpq/auth.c:733 +#, c-format +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "Impossible de fermer l'authenticateur PAM : %s" + +#: libpq/auth.c:771 +#, c-format +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "�tait en attente du mot de passe, a re�u un type de message %d" + +#: libpq/auth.c:799 +msgid "invalid password packet size" +msgstr "Taille du paquet du mot de passe invalide" + +#: libpq/auth.c:803 +msgid "received password packet" +msgstr "Paquet du mot de passe re�u" + +#: libpq/be-secure.c:274 libpq/be-secure.c:359 +#, c-format +msgid "SSL SYSCALL error: %m" +msgstr "Erreur SSL SYSCALL : %m" + +#: libpq/be-secure.c:279 libpq/be-secure.c:364 +msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected" +msgstr "Erreur du SSL SYSCALL : EOF d�tect�e" + +#: libpq/be-secure.c:287 libpq/be-secure.c:372 +#, c-format +msgid "SSL error: %s" +msgstr "Erreur SSL : %s" + +#: libpq/be-secure.c:296 libpq/be-secure.c:381 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code %d" +msgstr "Code d'erreur SSL %d non reconnu" + +#: libpq/be-secure.c:327 libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:341 +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "�chec lors de la ren�gotiation SSL" + +#: libpq/be-secure.c:335 +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "SSL a �chou� lors de l'envoi de la requ�te de ren�gotiation" + +#: libpq/be-secure.c:634 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "Impossible de cr�er le contexte SSL : %s" + +#: libpq/be-secure.c:644 +#, c-format +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "Impossible de charger le fichier du certificat serveur \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:651 +#, c-format +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "Impossible d'acc�der au fichier de la cl� priv�e \"%s\": %m" + +#: libpq/be-secure.c:657 +#, c-format +msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" +msgstr "Droits non sains sur le fichier de la cl� priv�e \"%s\"" + +#: libpq/be-secure.c:659 +msgid "" +"File must be owned by the database user and must have no permissions for " +"\"group\" or \"other\"." +msgstr "Le fichier doit appartenir au propri�taire de la base de donn�es et ne doit pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres." + +#: libpq/be-secure.c:663 +#, c-format +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "Impossible de charger le fichier de cl� priv�e \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:668 +#, c-format +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "�chec de la v�rification de la cl� priv�e : %s" + +#: libpq/be-secure.c:686 +#, c-format +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "Impossible de charger le fichier du certificat racine \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:688 +msgid "Will not verify client certificates." +msgstr "Ne v�rifiera pas les certificats du client." + +#: libpq/be-secure.c:726 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "Impossible d'initialiser la connexion SSL : %s" + +#: libpq/be-secure.c:750 +#, c-format +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "Connexion SSL de \"%s\"" + +#: libpq/crypt.c:62 +msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" +msgstr "Impossible d'utiliser la m�thode d'authentification \"crypt\" car le mot de passe est crypt� avec MD5" + +#: libpq/hba.c:130 +#, c-format +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "Jeton du fichier d'authentication trop long, laisse de c�t� : \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:265 +#, c-format +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'authentication secondaire \"@%s\" comme \"%s\": %m" + +#: libpq/hba.c:674 +#, c-format +msgid "invalid IP address \"%s\" in pg_hba.conf file: %s" +msgstr "Adresse IP invalide \"%s\" dans le fichier pg_hba.conf : %s" + +#: libpq/hba.c:768 +#, c-format +msgid "invalid entry in pg_hba.conf file at line %d, token \"%s\"" +msgstr "Entr�e invalide dans le fichier pg_hba.conf � la ligne %d, jeton \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:773 +#, c-format +msgid "missing field in pg_hba.conf file at end of line %d" +msgstr "Champ manquant dans le fichier pg_hba.conf � la fin de la ligne %d" + +#: libpq/hba.c:969 guc-file.l:164 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration \"%s\" : %m" + +#: libpq/hba.c:1031 +#, c-format +msgid "invalid entry in pg_ident.conf file at line %d, token \"%s\"" +msgstr "Entr�e invalide dans le fichier pg_ident.conf � la ligne %d, jeton \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1036 +#, c-format +msgid "missing entry in pg_ident.conf file at end of line %d" +msgstr "Entr�e manquante dans le fichier pg_ident.conf � la fin de la ligne %d" + +#: libpq/hba.c:1068 +msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" +msgstr "Impossible d'utiliser l'authentication Ident sans le champ field" + +#: libpq/hba.c:1116 +#, c-format +msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" +msgstr "Impossible d'ouvrir Ident pour le fichier usermap \"%s\" : %m" + +#: libpq/hba.c:1287 +#, c-format +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "Impossible de cr�er le socket pour la connexion Ident : %m" + +#: libpq/hba.c:1303 +#, c-format +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "Impossible de se lier � l'adresse locale \"%s\" : %m" + +#: libpq/hba.c:1315 +#, c-format +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "Impossible de se connecter au serveur Ident � l'adresse \"%s\", port %s : %m" + +#: libpq/hba.c:1335 +#, c-format +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "Impossible d'envoyer la requ�te au serveur Ident � l'adresse \"%s\", port %s : %m" + +#: libpq/hba.c:1350 +#, c-format +msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "Impossible de recevoir la r�ponse du serveur Ident � l'adresse \"%s\", port %s : %m" + +#: libpq/hba.c:1391 libpq/hba.c:1422 libpq/hba.c:1490 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "Impossible d'obtenir l'authentification de l'autre : %m" + +#: libpq/hba.c:1400 libpq/hba.c:1431 libpq/hba.c:1501 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "L'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas" + +#: libpq/hba.c:1513 +msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +msgstr "L'authentication Ident n'est pas support�e sur les connexions locales sur cette plateforme" + +#: libpq/pqcomm.c:248 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "Impossible de r�soudre le nom de l'h�te \"%s\", service \"%s\" par l'adresse : %s" + +#: libpq/pqcomm.c:252 +#, c-format +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "Impossible de r�soudre le service \"%s\" par l'adresse : %s" + +#: libpq/pqcomm.c:285 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +#: libpq/pqcomm.c:289 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: libpq/pqcomm.c:294 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" + +#: libpq/pqcomm.c:299 +#, c-format +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "Famille d'adresses non reconnue %d" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:310 +#, c-format +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "Impossible de cr�er le socket %s : %m" + +#: libpq/pqcomm.c:322 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "Echec de setsockopt(SO_REUSEADDR) : %m" + +#: libpq/pqcomm.c:336 +#, c-format +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "Echec de setsockopt(IPV6_V6ONLY) : %m" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:355 +#, c-format +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "Impossible de se lier � la socket %s : %m" + +#: libpq/pqcomm.c:358 +#, c-format +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " +"\"%s\" and retry." +msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il d�j� sur le port %d ? Sinon, supprimez le fichier socket \"%s\" et r�essayez." + +#: libpq/pqcomm.c:361 +#, c-format +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " +"and retry." +msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il d�j� sur le port %d ? Sinon, attendez quelques secondes et r�essayez." + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:395 +#, c-format +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "Impossible d'�couter sur le socket %s : %m" + +#: libpq/pqcomm.c:485 +#, c-format +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "Impossible d'initialiser le groupe du fichier \"%s\" : %m" + +#: libpq/pqcomm.c:496 +#, c-format +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "Impossible d'initialiser les droits du fichier \"%s\" : %m" + +#: libpq/pqcomm.c:526 +#, c-format +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "Impossible d'accepter la nouvelle connexion : %m" + +#: libpq/pqcomm.c:678 +#, c-format +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "Impossible de recevoir les donn�es du client : %m" + +#: libpq/pqcomm.c:841 +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "Fin de fichier (EOF) inattendue � l'int�rieur de la longueur du message" + +#: libpq/pqcomm.c:853 +msgid "invalid message length" +msgstr "Longueur du message invalide" + +#: libpq/pqcomm.c:867 +msgid "incomplete message from client" +msgstr "Message incomplet du client" + +#: libpq/pqcomm.c:946 +#, c-format +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "Impossible d'envoyer les donn�es du client : %m" + +#: libpq/pqformat.c:443 +msgid "no data left in message" +msgstr "Pas de donn�es dans le message" + +#: libpq/pqformat.c:591 libpq/pqformat.c:609 libpq/pqformat.c:630 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1023 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "Donn�es insuffisantes laiss�es dans le message" + +#: libpq/pqformat.c:671 +msgid "invalid string in message" +msgstr "Cha�ne invalide dans le message" + +#: libpq/pqformat.c:687 +msgid "invalid message format" +msgstr "Format du message invalide" + +#: main/main.c:84 +#, c-format +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfo a �chou�: %s\n" + +#: main/main.c:175 +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"L'ex�cution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur \"root\" n'est pas permise.\n" +"Le serveur doit �tre lanc� avec un utilisateur non privil�gi� pour emp�cher\n" +"tout probl�me possible de s�curit� sur le serveur. Voir la documentation pour\n" +"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" + +#: main/main.c:196 +#, c-format +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: l'identifiant r�el et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n" + +#: main/main.c:240 +#, c-format +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: UID effectif invalide : %d\n" + +#: main/main.c:253 +#, c-format +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: impossible de d�terminer le nom de l'utilisateur (GetUserName failed)\n" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:282 optimizer/prep/prepjointree.c:365 +msgid "UNION JOIN is not implemented" +msgstr "UNION JOIN n'est pas impl�ment�" + +#: optimizer/path/allpaths.c:214 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE n'est pas support� pour les requ�tes d'h�ritage" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:339 +msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE ne peut �tre appliqu� sur le c�t� possiblement NULL d'une jointure externe" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:755 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" +msgstr "Impossible d'identifier l'op�rateur d'�galit� pour les types %s et %s" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:768 +#, c-format +msgid "equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" +msgstr "L'op�rateur d'�galit� pour les types %s et %s devraient �tre compris dans un MERGE JOIN mais ce n'est pas le cas" + +#: optimizer/plan/planner.c:660 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE n'est pas autoris� dans les sous-requ�tes" + +#: optimizer/util/clauses.c:2047 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "Fonction SQL \"%s\" durant \"inlining\"" + +#: port/pg_sema.c:117 port/sysv_sema.c:117 +#, c-format +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "Impossible de cr�er des s�maphores : %m" + +#: port/pg_sema.c:118 port/sysv_sema.c:118 +#, c-format +msgid "Failed system call was semget(%d, %d, 0%o)." +msgstr "L'appel syst�me ayant �chou� �tait semget(%d, %d, 0%o)." + +#: port/pg_sema.c:122 port/sysv_sema.c:122 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" +"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " +"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " +"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " +"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " +"max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " +"your system for PostgreSQL." +msgstr "" +"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque.\n" +"Il arrive que soit la limite syst�me de nombre maximum d'ensembles de s�maphores (SEMMNI) ou le nombre maximum de s�maphores pour le syst�me (SEMMNS) serait d�pass�e. Vous avez besoin d'augmenter le param�tre noyau respectif." +"Autrement, r�duisez la consomnation de s�maphores par PostgreSQL en r�duisant son param�tre max_connections (actuellement %d).\n" +"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de votre syst�me avec PostgreSQL." + +#: port/pg_sema.c:151 port/sysv_sema.c:151 +#, c-format +msgid "" +"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " +"Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "" +"Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir au moins de %d. " +"Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les d�tails." + +#: port/pg_shmem.c:92 port/sysv_shmem.c:92 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "Impossible de cr�er le segment de m�moire partag�e : %m" + +#: port/pg_shmem.c:93 port/sysv_shmem.c:93 +#, c-format +msgid "Failed system call was shmget(key=%d, size=%u, 0%o)." +msgstr "L'appel syst�me ayant �chou� �tait shmget(key=%d, size=%u, 0%o)." + +#: port/pg_shmem.c:97 port/sysv_shmem.c:97 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " +"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " +"request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " +"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %" +"d).\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than " +"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " +"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de m�moire partag�e a d�pass� le param�tre PostgreSQL de votre noyau. Vous pouvez soit r�duire la taille de la requ�te soit reconfigurer le noyau avec un SHMMAX plus important. Pour r�duire la taille de la requ�te (actuellement %u octets), r�duisez le param�tre de shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le param�tre max_connections (actuellement %d).\n" +"Si la taille de la requ�te est d�j� petite, il est possible qu'il est moindre que le param�tre SHMMIN de votre noyau, dans ce cas, augmentez la taille de la requ�te ou reconfigurez SHMMIN.\n" +"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la m�moire partag�e." + +#: port/pg_shmem.c:110 port/sysv_shmem.c:110 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size " +"(currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter " +"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Cette erreur signifie habituellement que la demande PostgreSQL pour un segment de m�moire partag�e d�passe la m�moire disponible ou l'espace swap. Pour r�duire la taille de la requ�te " +"(actuellement %u octets), r�duisez le param�tre shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le param�tre max_connections (actuellement %d).\n" +"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la m�moire partag�e." + +#: port/pg_shmem.c:119 port/sysv_shmem.c:119 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " +"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " +"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " +"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " +"(currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %" +"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de m�moire partag�e a d�pass� le param�tre PostgreSQL de votre noyau. Vous pouvez soit r�duire la taille de la requ�te soit reconfigurer le noyau avec un SHMMIN plus important. Pour r�duire la taille de la requ�te (actuellement %u octets), r�duisez le param�tre de shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le param�tre max_connections (actuellement %d).\n" +"Si la taille de la requ�te est d�j� petite, il est possible qu'il est moindre que le param�tre SHMMIN de votre noyau, dans ce cas, augmentez la taille de la requ�te ou reconfigurez SHMMIN.\n" +"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la m�moire partag�e." + +#: postmaster/postmaster.c:327 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "Le r�pertoire des donn�es \"%s\" n'existe pas" + +#: postmaster/postmaster.c:332 +#, c-format +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "Impossible de lire les droits du r�pertoire \"%s\": %m" + +#: postmaster/postmaster.c:347 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgstr "Le r�pertoire des donn�es \"%s\" est accessible par le groupe et par les autres" + +#: postmaster/postmaster.c:349 +msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +msgstr "Les droits devraient �tre u=rwx (0700)." + +#: postmaster/postmaster.c:361 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s : impossible de trouver le syst�me de bases de donn�es\n" +"S'attendait � le trouver dans le r�pertoire \"%s\",\n" +"mais n'a pas r�ussi � ouvrir le fichier \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:459 tcop/postgres.c:2113 +msgid "assert checking is not compiled in" +msgstr "La v�rification de l'assertion n'a pas �t� int�gr�e lors de la compilation" + +#: postmaster/postmaster.c:585 postmaster/postmaster.c:598 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Essayez \"%s --help\" pour plus d'informations.\n" + +#: postmaster/postmaster.c:596 +#, c-format +msgid "invalid argument: \"%s\"" +msgstr "Argument invalide : \"%s\"" + +#: postmaster/postmaster.c:624 +msgid "" +"the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed " +"connections (-N) and at least 16" +msgstr "Le nombre de tampons (-B) doit �tre au moins deux fois le nombre de connexions disponibles (-N) et au moins 16" + +#: postmaster/postmaster.c:630 +msgid "superuser_reserved_connections must be less than max_connections" +msgstr "superuser_reserved_connections doit �tre inf�rieur � max_connections" + +#: postmaster/postmaster.c:639 +msgid "invalid datetoken tables, please fix" +msgstr "Tables comprenant des dates invalides, merci de corriger" + +#: postmaster/postmaster.c:674 tcop/postgres.c:2599 +#, c-format +msgid "%s: could not locate postgres executable" +msgstr "%s : impossible de localiser l'ex�cutable postgres" + +#: postmaster/postmaster.c:683 +msgid "TCP/IP connections must be enabled for SSL" +msgstr "Les connexions TCP/IP doivent �tre activ�es par SSL" + +#: postmaster/postmaster.c:757 +#, c-format +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "Impossible de cr�er le socket d'�coute pour \"%s\"" + +#: postmaster/postmaster.c:776 +msgid "could not create TCP/IP listen socket" +msgstr "Impossible de cr�er le socket d'�coute TCP/IP" + +#: postmaster/postmaster.c:800 +msgid "could not create Unix-domain socket" +msgstr "Impossible de cr�er le socket domaine Unix" + +#: postmaster/postmaster.c:926 +#, c-format +msgid "could not fork background process: %s" +msgstr "Impossible de cr�er un processus fils : %s" + +#: postmaster/postmaster.c:948 +#, c-format +msgid "could not dissociate from controlling TTY: %s" +msgstr "Impossible de se dissocier du TTY contr�lant : %s" + +#: postmaster/postmaster.c:968 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s est le serveur PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:969 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:970 tcop/postgres.c:1976 +msgid "Options:\n" +msgstr "Options :\n" + +#: postmaster/postmaster.c:972 tcop/postgres.c:1978 +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr " -A 1|0 active/d�sactive la v�rification de l'assertion � l'ex�cution\n" + +#: postmaster/postmaster.c:974 tcop/postgres.c:1980 +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partag�s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:975 tcop/postgres.c:1981 +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NAME=VALUE param�tre d'initialisation � l'ex�cution\n" + +#: postmaster/postmaster.c:976 +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 niveau de d�boguage\n" + +#: postmaster/postmaster.c:977 tcop/postgres.c:1983 +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D DATADIR r�pertoire des bases de donn�es\n" + +#: postmaster/postmaster.c:978 tcop/postgres.c:1986 +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F d�sactiver fsync\n" + +#: postmaster/postmaster.c:979 +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h HOSTNAME nom d'h�te ou adresse IP � partir de laquelle �couter\n" + +#: postmaster/postmaster.c:980 +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i active les connexions TCP/IP\n" + +#: postmaster/postmaster.c:981 +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k DIRECTORY emplacement du socket domaine Unix\n" + +#: postmaster/postmaster.c:983 +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l active les connexions SSL\n" + +#: postmaster/postmaster.c:985 +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONNECT nombre maximum de connexions permises\n" + +#: postmaster/postmaster.c:986 +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n" +msgstr " -o OPTIONS passe \"OPTIONS\" � chaque processus serveur\n" + +#: postmaster/postmaster.c:987 +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORT num�ro du port o� �couter\n" + +#: postmaster/postmaster.c:988 +msgid " -S silent mode (start in background without logging output)\n" +msgstr " -S mode silencieux (lancement en arri�re-plan sans affichage des traces)\n" + +#: postmaster/postmaster.c:989 tcop/postgres.c:1993 +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" + +#: postmaster/postmaster.c:990 tcop/postgres.c:1994 +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version affiche le num�ro de version puis quitte\n" + +#: postmaster/postmaster.c:992 tcop/postgres.c:1995 +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options d�veloppeur:\n" + +#: postmaster/postmaster.c:993 +msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr " -n ne r�initialise pas la m�moire partag�e apr�s une sortie anormale\n" + +#: postmaster/postmaster.c:994 +msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" +msgstr " -s envoit SIGSTOP � tous les processus serveur si l'un d'entre eux meurt\n" + +#: postmaster/postmaster.c:996 +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to <[email protected]>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Merci de lire la documentation pour la liste compl�te des param�tres\n" +"de configuration � l'ex�cution et sur la fa�on des les initialiser sur la ligne\n" +"de commande ou dans le fichier de configuration.\n" +"\n" +"Rapportez les bogues � <[email protected]>.\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1079 +#, c-format +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "Echec de select() dans postmaster : %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1196 postmaster/postmaster.c:1227 +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "Paquet de d�marrage incomplet" + +#: postmaster/postmaster.c:1208 +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr "Longueur invalide du paquet de d�marrage" + +#: postmaster/postmaster.c:1260 +#, c-format +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "Echec lors de l'envoi de la r�ponse de n�gotiation SSL : %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1289 +#, c-format +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +msgstr "Protocole non support�e de l'interface %u.%u: le serveur supporte de %u.0 � %u.%u" + +#: postmaster/postmaster.c:1353 +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" +msgstr "Configuration invalide du paquet de d�marrage : terminaison attendue comme dernier octet" + +#: postmaster/postmaster.c:1382 +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgstr "Aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a �t� sp�cifi� dans le paquet de d�marrage" + +#: postmaster/postmaster.c:1437 +msgid "the database system is starting up" +msgstr "Le syst�me de bases de donn�es se lance" + +#: postmaster/postmaster.c:1442 +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "Le syst�me de base de donn�es s'arr�te" + +#: postmaster/postmaster.c:1447 +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "Le syst�me de bases de donn�es est en cours de restauration" + +#: postmaster/postmaster.c:1452 storage/ipc/sinval.c:54 +#: storage/lmgr/proc.c:226 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "D�sol�, trop de clients sont d�j� connect�s" + +#: postmaster/postmaster.c:1661 +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "SIGHUP re�u, rechargement des fichiers de configurationfiles" + +#: postmaster/postmaster.c:1705 +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "R�ception d'une demande d'arr�t intelligent" + +#: postmaster/postmaster.c:1736 +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "R�ception d'une demande d'arr�t rapide" + +#: postmaster/postmaster.c:1743 +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "Annulation des transactions actives" + +#: postmaster/postmaster.c:1780 +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "R�ception d'une demande d'arr�t imm�diat" + +#: postmaster/postmaster.c:1837 +msgid "statistics collector process" +msgstr "R�cup�ration des statistiques en cours" + +#: postmaster/postmaster.c:1850 +msgid "shutdown process" +msgstr "Arr�t en cours" + +#: postmaster/postmaster.c:1862 +msgid "startup process" +msgstr "D�marrage en cours" + +#: postmaster/postmaster.c:1865 +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "Annulation du d�marrage � cause d'un �chec dans le processus de lancement" + +#: postmaster/postmaster.c:1920 +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "Tous les processus serveur se sont arr�t�s, r�initialisation" + +#: postmaster/postmaster.c:1958 +msgid "child process" +msgstr "processus fils" + +#: postmaster/postmaster.c:2004 +msgid "checkpoint process" +msgstr "processus du point de v�rification (checkpoint)" + +#: postmaster/postmaster.c:2005 +msgid "server process" +msgstr "processus serveur" + +#: postmaster/postmaster.c:2008 +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "Arr�t des autres processus serveur actifs" + +#: postmaster/postmaster.c:2077 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d) a quitte avec le code de sortie %d" + +#: postmaster/postmaster.c:2086 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "%s (PID %d) a �t� arr�t� par le signal %d" + +#: postmaster/postmaster.c:2095 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d" +msgstr "%s (PID %d) a quitt� avec le statut inattendu %d" + +#: postmaster/postmaster.c:2211 +msgid "connection startup failed" +msgstr "Echec du lancement de la connexion" + +#: postmaster/postmaster.c:2227 +#, c-format +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "Impossible de lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m" + +#: postmaster/postmaster.c:2263 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "Impossible de lancer le nouveau processu fils pour la connexion : " + +#: postmaster/postmaster.c:2394 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s port=%s" +msgstr "Connexion re�ue : h�te=%s port=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:2456 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "Connexion autoris�e : utilisateur=%s base de donn�es=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:2616 +#, c-format +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr "" +"Les points de v�rification (checkpoints) arrivent trop fr�quemment\n" +"(toutes les %d secondes)" + +#: postmaster/postmaster.c:2618 +msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +msgstr "Consid�rez l'augmentation du param�tre de configuration \"checkpoint_segments\"." + +#: postmaster/postmaster.c:2886 +#, c-format +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "Impossible de lancer le processus fils de d�marrage : %m" + +#: postmaster/postmaster.c:2890 +#, c-format +msgid "could not fork checkpoint process: %m" +msgstr "Impossible de lancer le processus fils pour le point de v�rification : %m" + +#: postmaster/postmaster.c:2894 +#, c-format +msgid "could not fork shutdown process: %m" +msgstr "Impossible de lancer le processus fils d'arr�t : %m" + +#: postmaster/postmaster.c:2898 +#, c-format +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "Impossible de lancer le processus fils : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:201 +#, c-format +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "Impossible de r�soudre \"localhost\": %s" + +#: postmaster/pgstat.c:228 +#, c-format +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "Impossible de cr�er la socket pour le r�cup�rateur de statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:240 +#, c-format +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "Impossible de lier la socket au r�cup�rateur de statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:251 +#, c-format +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "Impossible d'obtenir l'adresse de la socket du r�cup�rateur de statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:267 +#, c-format +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "Impossible de connecter la socket aux r�cup�rateur de statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:282 +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "D�sactivation du r�cup�rateur de statistiques � cause du manque de socket fonctionnel" + +#: postmaster/pgstat.c:296 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "Impossible d'initialiser la socket du r�cup�rateur de statistiques dans le mode non bloquant : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:307 +#, c-format +msgid "could not create pipe for statistics collector: %m" +msgstr "Impossible de cr�er un tube pour le r�cup�rateur de statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:370 +msgid "statistics collector startup skipped" +msgstr "Laisse de c�t� le lancement du r�cup�rateur de statistiques" + +#: postmaster/pgstat.c:401 +#, c-format +msgid "could not fork statistics buffer: %m" +msgstr "Impossible de lancer le processus fils du tampon de statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:814 +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "doit �tre superutilisateur pour r�initialiser les compteurs statistiques" + +#: postmaster/pgstat.c:1295 +#, c-format +msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m" +msgstr "Impossible de cr�er un tube pour le tampon des statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1303 +#, c-format +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "Impossible de lancer le processus fils du collecteur de statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1360 postmaster/pgstat.c:1373 postmaster/pgstat.c:1662 +#: postmaster/pgstat.c:1918 postmaster/pgstat.c:1950 postmaster/pgstat.c:2004 +#: postmaster/pgstat.c:2265 postmaster/pgstat.c:2326 postmaster/pgstat.c:2372 +#: postmaster/pgstat.c:2423 postmaster/pgstat.c:2652 postmaster/pgstat.c:2834 +msgid "out of memory in statistics collector --- abort" +msgstr "M�moire insuffisante pour le collecteur de statistiques --- annulation" + +#: postmaster/pgstat.c:1439 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "Echec du select() dans le collecteur de statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1481 +#, c-format +msgid "could not read from statistics collector pipe: %m" +msgstr "Impossible de lire � partir du tube du collecteur de statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1500 +msgid "invalid statistics message length" +msgstr "Longueur invalide du message des statistiques" + +#: postmaster/pgstat.c:1650 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m" +msgstr "Impossible d'initialiser le tube du collecteur de statistiques dans le mode non bloquant : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1690 +msgid "statistics buffer is full" +msgstr "Le tampon statistiques est rempli" + +#: postmaster/pgstat.c:1723 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics buffer: %m" +msgstr "Echec du select() dans le tampon statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1739 +#, c-format +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "Impossible de lire le message des statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1804 +#, c-format +msgid "could not write to statistics collector pipe: %m" +msgstr "Impossible d'�crire dans le tube du collecteur de statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1858 +#, c-format +msgid "invalid server process ID %d" +msgstr "Identifiant du processus serveur invalide %d" + +#: postmaster/pgstat.c:2053 +#, c-format +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire des statistiques \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2080 +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "Corruption de la table hach�e de la base de donn�es lors du lancement --- annulation" + +#: postmaster/pgstat.c:2117 +#, c-format +msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "Corruption de la table hach�e de la base de donn�es %u lors du lancement --- annulation" + +#: postmaster/pgstat.c:2166 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "Impossible de fermer le fichier temporaire de statistiques \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2175 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "Impossible de renommer le fichier temporaire des statistiques \"%s\" to \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2197 +msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "Corruption de la table hach�e des processus serveur morts lors du nettoyage --- annulation" + +#: postmaster/pgstat.c:2308 postmaster/pgstat.c:2340 postmaster/pgstat.c:2403 +#: postmaster/pgstat.c:2436 postmaster/pgstat.c:2457 postmaster/pgstat.c:2503 +#: postmaster/pgstat.c:2536 +msgid "corrupted pgstat.stat file" +msgstr "Fichier pgstat.stat corrompu" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:103 rewrite/rewriteDefine.c:575 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "La r�gle \"%s\" pour la relation \"%s\" existe d�j�" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:233 +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "Les actions de la r�gle sur OLD ne sont pas impl�ment�es" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:234 +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Utilisez � la place des vues ou des d�clencheurs." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:238 +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "Les actions de la r�gle sur NEW ne sont pas impl�ment�es" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:239 +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Utilisez des d�clencheurs � la place." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:256 +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "Les r�gles INSTEAD NOTHING sur SELECT ne sont pas impl�ment�es" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:257 +msgid "Use views instead." +msgstr "Utilisez les vues � la place." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:265 +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "Les actions multiples pour les r�gles sur SELECT ne sont pas impl�ment�es" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:274 +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "Les r�gles sur SELECT doivent avoir une action INSTEAD SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:282 +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "Les qualifications d'�v�nements ne sont pas impl�ment�es pour les r�gles sur SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:302 +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "La liste cible de la r�gle SELECT a de trop nombreuses entr�es" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:318 +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "Impossible de convertir la relation contenant les colonnes supprim�es de la vue" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:323 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgstr "L'entr�e cible de la r�gle SELECT %d a des noms de colonnes diff�rentes � partir de \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:328 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "L'entr�e cible de la r�gle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:341 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "L'entr�e cible de la r�gle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:347 +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "L'entr�e cible de la r�gle SELECT a trop d'entr�es" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:362 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "\"%s\" est d�j� une vue" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:386 +#, c-format +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "La r�gle de la vue pour \"%s\" doit �tre nomm�e \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:406 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "Impossible de convertir la table \"%s\" en une vue car elle n'est pas vide" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:413 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "Impossible de convertir la table \"%s\" en une vue parce qu'elle a des d�clencheurs" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:415 +msgid "" +"In particular, the table may not be involved in any foreign key " +"relationships." +msgstr "En particulier, la table pourrait ne pas �tre impliqu�e dans les relations des cl�s �trang�res." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:420 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "Impossible de convertir la table \"%s\" en une vue parce qu'elle a des index" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:426 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "Impossible de convertir la table \"%s\" en une vue parce qu'elle a des tables filles" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:568 rewrite/rewriteRemove.c:59 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "La r�gle \"%s\" de la relation \"%s\" n'existe pas" + +#: rewrite/rewriteManip.c:734 rewrite/rewriteManip.c:790 +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "Les instructions conditionnelles ne sont pas impl�ment�es" + +#: rewrite/rewriteManip.c:890 +msgid "cannot handle whole-row reference" +msgstr "Impossible de g�rer une r�f�rence sur une ligne enti�re" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:456 rewrite/rewriteHandler.c:470 +#, c-format +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "Affectations multiples pour la m�me colonne \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:882 rewrite/rewriteHandler.c:1164 +#, c-format +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "R�cursion infinie d�tect�e dans les r�gles de la relation \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1274 +msgid "cannot insert into a view" +msgstr "Impossible d'ins�rer dans une vue" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1275 +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." +msgstr "Vous avez besoin d'une r�gle ON INSERT DO INSTEAD." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1280 +msgid "cannot update a view" +msgstr "Impossible de mettre � jour une vue" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1281 +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." +msgstr "Vous avez besoin d'une r�gle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1286 +msgid "cannot delete from a view" +msgstr "Impossible de supprimer � partir d'une vue" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1287 +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." +msgstr "Vous avez besoin d'une r�gle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD." + +#: storage/buffer/buf_table.c:128 storage/freespace/freespace.c:1005 +#: storage/ipc/shmem.c:170 storage/ipc/shmem.c:229 storage/ipc/shmem.c:349 +#: storage/lmgr/lock.c:479 storage/lmgr/lock.c:527 storage/lmgr/proc.c:154 +#: storage/lmgr/proc.c:170 +msgid "out of shared memory" +msgstr "M�moire partag�e insuffisante" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:240 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" +msgstr "En-t�te de page invalide dans le bloc %u de la relation \"%s\"; page remplie de z�ros" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:247 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" +msgstr "En-t�te de page invalide dans le bloc %u de la relation \"%s\"" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:445 storage/buffer/bufmgr.c:827 +#: storage/buffer/bufmgr.c:1518 storage/buffer/bufmgr.c:2160 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %u/%u" +msgstr "Impossible d'�crire le bloc %u de %u/%u" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2164 +msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." +msgstr "Echecs multipls --- l'erreur d'�criture pourrait �tre permanent." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2197 +#, c-format +msgid "writing block %u of relation %u/%u" +msgstr "Ecriture du bloc %u de la relation %u/%u" + +#: storage/buffer/freelist.c:203 +msgid "out of free buffers" +msgstr "Plus de tampons libres" + +#: storage/buffer/localbuf.c:85 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "Aucun tampon local vide disponible" + +#: storage/file/fd.c:351 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "Nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur" + +#: storage/file/fd.c:352 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "Le syst�me autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d." + +#: storage/file/fd.c:393 storage/file/fd.c:1133 storage/file/fd.c:1206 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "Plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et r�-essayez" + +#: storage/freespace/freespace.c:274 storage/freespace/freespace.c:291 +#: storage/freespace/freespace.c:306 +msgid "insufficient shared memory for free space map" +msgstr "M�moire partag�e insufisante pour le FSM" + +#: storage/freespace/freespace.c:299 +#, c-format +msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" +msgstr "max_fsm_pages doit exc�der max_fsm_relations * %d" + +#: storage/freespace/freespace.c:334 +msgid "max_fsm_pages is too large" +msgstr "max_fsm_pages est trop large" + +#: storage/freespace/freespace.c:705 +#, c-format +msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed" +msgstr "free space map : %d relations, %d pages stock�es ; %.0f pages n�cessaires" + +#: storage/freespace/freespace.c:707 +#, c-format +msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory." +msgstr "Allocation de la taille FSM : %d relations + %d pages = %.0f Ko de m�moire partag�e." + +#: storage/ipc/shmem.c:383 +#, c-format +msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" +msgstr "Impossible d'allouer un segment de m�moire partag�e \"%s\"" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:867 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d." +msgstr "Le processus %d attend %s sur la transaction %u; bloqu� par le processus %d." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:877 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d." +msgstr "Le processus %d attend %s sur la relation %u de la base de donn�es %u; bloqu� par le processus %d." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:887 +msgid "deadlock detected" +msgstr "Bloquage d�tect�" + +#: storage/lmgr/lock.c:480 storage/lmgr/lock.c:528 +msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction." + +#: storage/page/bufpage.c:137 storage/page/bufpage.c:335 +#: storage/page/bufpage.c:474 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "Pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, sp�cial = %u" + +#: storage/page/bufpage.c:379 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "Pointeur d'�l�ment corrompu : %u" + +#: storage/page/bufpage.c:394 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "Longueurs d'�l�ment corrompus : total %u, espace disponible %u" + +#: storage/page/bufpage.c:492 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "Pointeur d'�l�ment corrompu : d�calage = %u, taille = %u" + +#: storage/smgr/smgr.c:176 +#, c-format +msgid "could not create relation \"%s\": %m" +msgstr "Impossible de cr�er la relation \"%s\" : %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:251 +#, c-format +msgid "could not extend relation \"%s\": %m" +msgstr "Impossible d'�tendre la relation \"%s\" : %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:253 +msgid "Check free disk space." +msgstr "V�rifiez l'espace disque disponible." + +#: storage/smgr/smgr.c:295 +#, c-format +msgid "could not close relation \"%s\": %m" +msgstr "Impossible de fermer la relation \"%s\" : %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:321 +#, c-format +msgid "could not read block %d of relation \"%s\": %m" +msgstr "Impossible de lire le bloc %d de la relation \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:347 +#, c-format +msgid "could not write block %d of relation \"%s\": %m" +msgstr "Impossible d'�crire le bloc %d de la relation \"%s\" : %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:378 +#, c-format +msgid "could not write block %d of %u/%u blind: %m" +msgstr "Impossible d'�crire le bloc %d de %u/%u : %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:407 +#, c-format +msgid "could not count blocks of relation \"%s\": %m" +msgstr "Impossible de compter les blocs de la relation \"%s\" : %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:439 +#, c-format +msgid "could not truncate relation \"%s\" to %u blocks: %m" +msgstr "Impossible de tronquer la relation \"%s\" en %u blocs : %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:483 +#, c-format +msgid "could not unlink %u/%u: %m" +msgstr "Impossible de supprimer %u/%u : %m" + +#: tcop/postgres.c:331 tcop/postgres.c:343 tcop/postgres.c:354 +#: tcop/postgres.c:366 tcop/postgres.c:3076 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "Type %d du message de l'interface invalide" + +#: tcop/postgres.c:464 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "instruction : %s" + +#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:794 tcop/postgres.c:1114 +#: tcop/postgres.c:1572 +msgid "" +"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " +"block" +msgstr "La transaction courante est annul�e, les commandes sont ignor�es jusqu'� la fon du bloc de la transaction" + +#: tcop/postgres.c:957 +#, c-format +msgid "duration: %ld.%03ld ms" +msgstr "dur�e : %ld.%03ld ms" + +#: tcop/postgres.c:970 +#, c-format +msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s" +msgstr "dur�e : %ld.%03ld ms instruction : %s" + +#: tcop/postgres.c:1078 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "Impossible d'ins�rer les commandes multiples dans une instruction pr�par�e" + +#: tcop/postgres.c:1272 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "Le message bind a %d formats de param�tres mais %d parameters" + +#: tcop/postgres.c:1285 tcop/postgres.c:1649 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "L'instruction pr�par�e non nomm�e n'existe pas" + +#: tcop/postgres.c:1291 +#, c-format +msgid "" +"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" +"d" +msgstr "Le message bind fournit %d param�tres, mais l'instruction pr�par�e \"%s\" requiert %d" + +#: tcop/postgres.c:1421 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "Format de donn�es binaires incorrect dans le param�tre bind %d" + +#: tcop/postgres.c:1504 tcop/postgres.c:1702 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "Le portail \"%s\" n'existe pas" + +#: tcop/postgres.c:1799 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "Arr�t de la connexion � cause de l'arr�t brutal d'un autre processus serveur" + +#: tcop/postgres.c:1800 +msgid "" +"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " +"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " +"possibly corrupted shared memory." +msgstr "Le postmaster a command� � ce processus serveur d'annuler la transaction courante et de quitter car un autre processus serveur a quitt� anormalement et qu'il existe probablement de la m�moire partag�e corrompue." + +#: tcop/postgres.c:1804 +msgid "" +"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " +"command." +msgstr "Dans un moment, vous devriez �tre capable de vous reconnecter � la base de donn�es et de relancer votre commande." + +#: tcop/postgres.c:1919 +msgid "floating-point exception" +msgstr "Exception sur la vigule flottante" + +#: tcop/postgres.c:1920 +msgid "" +"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" +"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "Une op�ration invalide sur les vigules flottantes a �t� signal�e. Ceci signifie probablement un r�sultat en dehors de l'�chelle ou une op�ration invalide telle qu'une division par z�ro." + +#: tcop/postgres.c:1955 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "Arr�t des connexions suite � la demande de l'administrateur" + +#: tcop/postgres.c:1964 +msgid "canceling query due to user request" +msgstr "Annulation de la requ�te d�e � la requ�te de l'utilisateur" + +#: tcop/postgres.c:1973 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n" +"intended to be used by normal users.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s est le moteur autonome de PostgreSQL. \n" +"Il ne doit pas �tre utilis� par les utilisateurs standards.\n" +"\n" + +#: tcop/postgres.c:1975 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +"\n" +msgstr "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]... [NOM_BASE]\n" +"\n" + +#: tcop/postgres.c:1982 +msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n" +msgstr " -d 0-5 niveau de d�boguage (0 correspond � une d�sactivation)\n" + +#: tcop/postgres.c:1984 +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e utilise le format de date europ�en (DMY)\n" + +#: tcop/postgres.c:1985 +msgid " -E echo query before execution\n" +msgstr " -E affiche la requ�te avant l'ex�cution\n" + +#: tcop/postgres.c:1987 +msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr " -N n'utilise pas le retoru chariot comme d�limiteur de requ�te interactif\n" + +#: tcop/postgres.c:1988 +msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -o NOMFICHIER envoit stdout et stderr vers le fichier indiqu�\n" + +#: tcop/postgres.c:1989 +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P d�sactive les index syst�me\n" + +#: tcop/postgres.c:1990 +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s affiche les statistiques apr�s chaque requ�te\n" + +#: tcop/postgres.c:1991 +msgid " -S SORT-MEM set amount of memory for sorts (in kbytes)\n" +msgstr " -S MEM-TRI initialise la taille m�moire pour les tris (en Ko)\n" + +#: tcop/postgres.c:1992 +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config d�crit les param�tres de configuration, puis quitte\n" + +#: tcop/postgres.c:1996 +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n" + +#: tcop/postgres.c:1997 +msgid " -i do not execute queries\n" +msgstr " -i n'ex�cute pas les requ�tes\n" + +#: tcop/postgres.c:1998 +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr " -O autorise la modification des structures des tables syst�me\n" + +#: tcop/postgres.c:1999 +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex affiche le temps d'ex�cution pour chaque requ�te\n" + +#: tcop/postgres.c:2000 +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr " -W NUM attend NUM secondes pour permettre de le lier � un d�bogueur\n" + +#: tcop/postgres.c:2001 +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <[email protected]>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Rapportez les bogues � <[email protected]>.\n" + +#: tcop/postgres.c:2475 +msgid "" +"statement-level statistics are disabled because parser, planner, or executor " +"statistics are on" +msgstr "Les statistiques au niveau instruction sont d�sactiv�es car les statistiques de l'analyseur, du plannificateur ou de l'ex�cuteur sont activ�es" + +#: tcop/postgres.c:2564 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "Arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur" + +#: tcop/postgres.c:2565 tcop/postgres.c:2581 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Essayez \"%s --help\" for pour plus d'informations." + +#: tcop/postgres.c:2579 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s: arguments invalides en ligne de commande" + +#: tcop/postgres.c:2589 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: aucune base de donn�es et aucun utilisateur sp�cifi�s" + +#: tcop/postgres.c:2989 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "Sous-type %d de message CLOSE invalide" + +#: tcop/postgres.c:3019 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "Sous-type %d du message DESCRIBE invalide" + +#: tcop/pquery.c:352 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "Le message bind a %d formats de r�sultat mais la requ�te a %d colonnes" + +#: tcop/pquery.c:426 tcop/pquery.c:941 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run anymore" +msgstr "Le portail \"%s\" ne peut pas �tre lanc� de nouveau" + +#: tcop/pquery.c:615 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "Le curseur peut seulement parcourir en avant" + +#: tcop/pquery.c:616 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "D�clarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse." + +#: tcop/utility.c:75 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "La table \"%s\" n'existe pas" + +#: tcop/utility.c:77 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer table." + +#: tcop/utility.c:80 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "La s�quence \"%s\" n'existe pas" + +#: tcop/utility.c:82 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une s�quence." + +#: tcop/utility.c:85 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "La vue \"%s\" n'existe pas" + +#: tcop/utility.c:87 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue." + +#: tcop/utility.c:90 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "L'index \"%s\" n'existe pas" + +#: tcop/utility.c:92 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index." + +#: tcop/utility.c:96 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "\"%s\" n'est pas un type" + +#: tcop/utility.c:97 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type." + +#: tcop/utility.c:602 tcop/utility.c:664 +msgid "must be superuser to alter owner" +msgstr "doit �tre superutilisateur pour modifier le propri�taire" + +#: tcop/utility.c:984 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "doit �tre superutilisateur pour ex�cuter le point de v�rification (CHECKPOINT)" + +#: tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:450 tcop/fastpath.c:573 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "Taille de l'argument invalide %d dans le message d'appel de la fonction" + +#: tcop/fastpath.c:420 tcop/fastpath.c:543 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "Le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en requiert %d" + +#: tcop/fastpath.c:428 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "Le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d arguments" + +#: tcop/fastpath.c:511 tcop/fastpath.c:596 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "Format de donn�es binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d" + +#: utils/mb/encnames.c:445 +msgid "encoding name too long" +msgstr "Nom du codage trop long" + +#: utils/mb/wchar.c:640 +msgid "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported" +msgstr "Les caract�res Unicode plus grands ou �gals � 0x10000 ne sont pas support�s" + +#: utils/mb/wchar.c:669 +#, c-format +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "S�quence d'octets invalide pour le codage \"%s\" : 0x%s" + +#: utils/mb/mbutils.c:252 +#, c-format +msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "La fonction de conversion par d�faut pour le codage de \"%s\" en \"%s\" n'existe pas" + +#: utils/mb/mbutils.c:326 +#, c-format +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "Nom de codage source invalide \"%s\"" + +#: utils/mb/mbutils.c:331 +#, c-format +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "Nom de codage destination invalide \"%s\"" + +#: utils/mb/conv.c:376 +#, c-format +msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x" +msgstr "Laisse de c�t� les caract�res UTF-8 inconvertibles 0x%04x" + +#: utils/mb/conv.c:406 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "num�ro de codage invalide : %d" + +#: utils/mb/conv.c:445 +#, c-format +msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x" +msgstr "Laisse de c�t� le caract�re inconvertible %s 0x%04x" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:50 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "Impossible de d�terminer les types de donn�es en entr�e" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:72 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "Aucun type de donn�es n'est un tableau" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:99 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "L'argument doit �tre vide ou doit �tre un tableau � une dimension" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:198 utils/adt/array_userfuncs.c:210 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:308 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "Impossible de concat�ner des tableaux non compatibles" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:199 +#, c-format +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Les tableaux de dimensions %d et %d ne sont pas compatiblee pour la concat�nation." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:211 +#, c-format +msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "Les tableaux avec les types d'�l�ment %s et %s ne sont pas compatibles pour la concat�nation." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:248 +msgid "" +"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " +"concatenation." +msgstr "" +"Les tableaux de dimensions diff�rents ne sont pas compatibles pour une" +"concat�nation." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 utils/adt/array_userfuncs.c:309 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Les tableaux de dimensions diff�rents ne sont pas compatibles pour une" +"concat�nation." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:354 +#, c-format +msgid "invalid array element type OID: %u" +msgstr "OID du type d'�l�ment du tableau invalide : %u" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:893 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2239 +#, c-format +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "Nombre de dimensions invalides : %d" + +#: utils/adt/acl.c:102 utils/adt/name.c:90 +msgid "identifier too long" +msgstr "Identifiant trop long" + +#: utils/adt/acl.c:103 utils/adt/name.c:91 +#, c-format +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "La taille de l'identifiant doit �tre plus petit que %d caract�res." + +#: utils/adt/acl.c:190 +#, c-format +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "Mot cl� non reconnu : \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:191 +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "Le mot cl� ACL doit �tre soit \"group\" soit \"user\"." + +#: utils/adt/acl.c:196 +msgid "missing name" +msgstr "Nom manquant" + +#: utils/adt/acl.c:197 +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "Un nom doit suivre le mot cl� \"group\" ou \"user\"." + +#: utils/adt/acl.c:205 +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "Signe \"=\" manquant" + +#: utils/adt/acl.c:252 +#, c-format +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "Mode caract�re invalide : doit faire partie de \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:282 +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "Un nom doit suivre le signe \"/\"" + +#: utils/adt/acl.c:291 +#, c-format +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "Le propri�taire par d�faut devient l'utilisateur d'identifiant %u" + +#: utils/adt/acl.c:350 +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "Donn�es superflues � la fin de la sp�cification de l'ACL" + +#: utils/adt/acl.c:717 +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "Des privil�ges d�pendants existent" + +#: utils/adt/acl.c:718 +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Utilisez CASCADE pour les r�voquer aussi." + +#: utils/adt/acl.c:851 +msgid "cannot specify both user and group" +msgstr "Impossible de sp�cifier � la fois l'utilisateur et le groupe" + +#: utils/adt/acl.c:912 utils/adt/acl.c:1137 utils/adt/acl.c:1349 +#: utils/adt/acl.c:1553 utils/adt/acl.c:1757 utils/adt/acl.c:1966 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "Type de privil�ge non reconnu : \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:1526 utils/adt/regproc.c:117 utils/adt/regproc.c:138 +#: utils/adt/regproc.c:290 +#, c-format +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "La fonction \"%s\" n'existe pas" + +#: utils/adt/like.c:453 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:460 +msgid "invalid escape string" +msgstr "Cha�ne d'�chappement invalide" + +#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:461 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "La cha�ne d'�chappement doit �tre vide ou ne contenir qu'un caract�re." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:219 utils/adt/arrayfuncs.c:231 +msgid "missing dimension value" +msgstr "Valeur de la dimension manquant" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:241 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "\"]\" dans les dimensions manquant" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:249 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "La limite sup�rieure ne peut pas �tre plus petite que la limite inf�rieure" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:261 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "La valeur du tableau doit commencer avec \"{\" ou avec l'information de la dimension" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:272 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "Op�rateur d'affectation manquant" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:300 +msgid "missing left brace" +msgstr "Parenth�se gauche manquante" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:367 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:486 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 utils/adt/arrayfuncs.c:519 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:572 +#, c-format +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "Tableau litt�ral mal form� : \"%s\"" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:904 +msgid "invalid array flags" +msgstr "Drapeaux de tableau invalides" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:912 +msgid "wrong element type" +msgstr "Mauvais type d'�l�ment" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:955 utils/cache/lsyscache.c:1701 +#, c-format +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "Aucune fonction d'entr�e binaire disponible pour le type %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1050 +#, c-format +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "Format binaire mal con�u dans l'�l�ment du tableau %d" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1129 utils/cache/lsyscache.c:1737 +#, c-format +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "Aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1479 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "Les morceaux des tableaux � longueur fixe ne sont pas impl�ment�s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1617 utils/adt/arrayfuncs.c:1622 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1662 utils/adt/arrayfuncs.c:1684 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1696 utils/adt/arrayfuncs.c:1857 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1874 utils/adt/arrayfuncs.c:1885 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1894 utils/adt/arrayfuncs.c:1905 +msgid "invalid array subscripts" +msgstr "Indices de tableau invalides" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1813 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "Les mises � jour de morceaux des tableaux � longueur fixe ne sont pas impl�ment�es" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1848 utils/adt/arrayfuncs.c:1917 +msgid "source array too small" +msgstr "Tableau source trop petit" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2141 utils/adt/arrayfuncs.c:3037 +msgid "null array elements not supported" +msgstr "Les �l�ments de tableau NULL ne sont pas support�s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2381 utils/adt/arrayfuncs.c:2536 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "Impossible de comparer des tableaux ayant des types d'�l�ments diff�rents" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2553 +#, c-format +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "Impossible d'identifier une fonction de comparaison pour le type %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2927 +msgid "could not determine target array type" +msgstr "Impossible de d�terminer le type de tableau cible" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2933 +msgid "target type is not an array" +msgstr "Le type cible n'est pas un tableau" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2945 +msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" +msgstr "La coercion du tableau vers les �l�ments de type domaine n'est pas actuellement support�e" + +#: utils/adt/ascii.c:68 +#, c-format +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "La conversion du codage de %s vers l'ASCII n'est pas support�e" + +#: utils/adt/bool.c:80 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "Syntaxe en entr�e invalide pour le type bool�en : \"%s\"" + +#: utils/adt/cash.c:198 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "Syntaxe en entr�e invalide pour le type money : \"%s\"" + +#: utils/adt/cash.c:496 utils/adt/cash.c:548 utils/adt/cash.c:601 +#: utils/adt/cash.c:653 utils/adt/char.c:186 utils/adt/float.c:571 +#: utils/adt/float.c:635 utils/adt/float.c:1857 utils/adt/float.c:1919 +#: utils/adt/geo_ops.c:3809 utils/adt/int.c:644 utils/adt/int.c:709 +#: utils/adt/int.c:750 utils/adt/int.c:791 utils/adt/int.c:805 +#: utils/adt/int.c:819 utils/adt/int.c:833 utils/adt/int.c:847 +#: utils/adt/int8.c:526 utils/adt/int8.c:555 utils/adt/int8.c:653 +#: utils/adt/int8.c:694 utils/adt/numeric.c:3639 utils/adt/timestamp.c:2006 +msgid "division by zero" +msgstr "division par z�ro" + +#: utils/adt/date.c:87 utils/adt/datetime.c:1309 utils/adt/datetime.c:2061 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "La valeur \"current\" pour la date et heure n'est plus support�e" + +#: utils/adt/date.c:367 utils/adt/date.c:439 utils/adt/date.c:1001 +#: utils/adt/date.c:1038 utils/adt/date.c:1940 utils/adt/formatting.c:2846 +#: utils/adt/formatting.c:2871 utils/adt/formatting.c:2930 +#: utils/adt/nabstime.c:630 utils/adt/nabstime.c:673 utils/adt/nabstime.c:703 +#: utils/adt/nabstime.c:746 utils/adt/timestamp.c:155 +#: utils/adt/timestamp.c:382 utils/adt/timestamp.c:1739 +#: utils/adt/timestamp.c:1760 utils/adt/timestamp.c:1817 +#: utils/adt/timestamp.c:1840 utils/adt/timestamp.c:2222 +#: utils/adt/timestamp.c:2333 utils/adt/timestamp.c:2567 +#: utils/adt/timestamp.c:2618 utils/adt/timestamp.c:2675 +#: utils/adt/timestamp.c:2727 utils/adt/timestamp.c:2973 +#: utils/adt/timestamp.c:3079 utils/adt/timestamp.c:3086 +#: utils/adt/timestamp.c:3099 utils/adt/timestamp.c:3107 +#: utils/adt/timestamp.c:3181 utils/adt/timestamp.c:3300 +#: utils/adt/timestamp.c:3308 utils/adt/timestamp.c:3587 +#: utils/adt/timestamp.c:3594 utils/adt/timestamp.c:3621 +#: utils/adt/timestamp.c:3625 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "timestamp en dehors des limites" + +#: utils/adt/date.c:466 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "Impossible de convertir la valeur r�serv�e abstime en date" + +#: utils/adt/date.c:527 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" +msgstr "Syntaxe en entr�e invalide pour le type date : \"%s\"" + +#: utils/adt/date.c:1255 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" +msgstr "Syntaxe en entr�e invalide pour le type time : \"%s\"" + +#: utils/adt/date.c:1289 utils/adt/date.c:1359 utils/adt/date.c:1378 +#, c-format +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "L'unit� \"time\" \"%s\" n'est pas reconnu" + +#: utils/adt/date.c:2018 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" +msgstr "Syntaxe en entr�e invalide pour le type \"time with time zone\" : \"%s\"" + +#: utils/adt/date.c:2052 utils/adt/date.c:2136 utils/adt/date.c:2155 +#, c-format +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "L'unit� \"time with time zone\" \"%s\" n'est pas reconnu" + +#: utils/adt/date.c:2185 utils/adt/date.c:2222 utils/adt/timestamp.c:3501 +#: utils/adt/timestamp.c:3526 utils/adt/timestamp.c:3653 +#: utils/adt/timestamp.c:3677 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "La zone horaire \"%s\" n'est pas reconnue" + +#: utils/adt/date.c:2244 +#, c-format +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "La zone horaire \"interval\" \"%s\" n'est pas valide" + +#: utils/adt/datetime.c:1491 utils/adt/datetime.c:2343 +#: utils/adt/formatting.c:3131 +#, c-format +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "Utilisation non coh�rente de l'ann�e %04d et de \"BC\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3289 utils/adt/datetime.c:3296 +#, c-format +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "Valeur du champ date/time en dehors des limites : \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3298 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Peut-�tre avez-vous besoin d'un param�trage \"datestyle\" diff�rent." + +#: utils/adt/datetime.c:3303 +#, c-format +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "Valeur du champ interval en dehors des limites : \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3309 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "D�placement de la zone horaire en dehors des limites : \"%s\"" + +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/datetime.c:3316 utils/adt/network.c:90 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "Syntaxe en entr�e invalide pour le type %s: \"%s\"" + +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "Pointeur Datum invalide" + +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "Codage non reconnu : \"%s\"" + +#: utils/adt/encode.c:150 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "Chiffre hexad�cimal invalide : \"%c\"" + +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "Donn�e hexad�cimale invalide : nombre paire de chiffres" + +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "\"=\" attendu" + +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "Symbole invalide" + +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "Fin de s�quence invalide" + +#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:118 +#: utils/adt/varlena.c:158 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "Syntaxe en entr�e invalide pour le type bytea" + +#: utils/adt/float.c:135 +msgid "type \"real\" value out of range: overflow" +msgstr "Valeur du type \"real\" en dehors des limites : d�passement" + +#: utils/adt/float.c:139 +msgid "type \"real\" value out of range: underflow" +msgstr "Valeur du type \"real\" en dehors des limites : trop petit" + +#: utils/adt/float.c:164 +msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" +msgstr "Valeur du type \"double precision\" en dehors des limites : d�passement" + +#: utils/adt/float.c:168 +msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" +msgstr "Valeur du type \"double precision\" en dehors des limites : trop petit" + +#: utils/adt/float.c:200 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "Syntaxe en entr�e invalide pour le type real : \"%s\"" + +#: utils/adt/float.c:208 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "\"%s\" est hors des limites du type real" + +#: utils/adt/float.c:301 utils/adt/numeric.c:3117 utils/adt/numeric.c:3143 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "Syntaxe en entr�e invalide pour le type double precision : \"%s\"" + +#: utils/adt/float.c:309 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "\"%s\" est en dehors des limites du type double precision" + +#: utils/adt/float.c:887 utils/adt/float.c:906 utils/adt/float.c:953 +#: utils/adt/float.c:972 utils/adt/int.c:286 utils/adt/int8.c:103 +#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:811 utils/adt/int8.c:849 +#: utils/adt/int8.c:888 utils/adt/numeric.c:1601 utils/adt/numeric.c:1612 +#: utils/adt/numeric.c:1657 utils/adt/numeric.c:1705 utils/adt/numeric.c:1716 +#: utils/adt/varbit.c:1210 utils/adt/varbit.c:1275 +msgid "integer out of range" +msgstr "Entier en dehors des limites" + +#: utils/adt/float.c:1208 utils/adt/numeric.c:4035 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "Impossible de calculer la racine carr� d'un nombre n�gatif" + +#: utils/adt/float.c:1254 utils/adt/float.c:1284 +msgid "result is out of range" +msgstr "Le r�sultat est hors des limites" + +#: utils/adt/float.c:1304 utils/adt/float.c:1330 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "Impossible de calculer le logarythme de z�ro" + +#: utils/adt/float.c:1309 utils/adt/float.c:1335 utils/adt/numeric.c:4252 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "Impossible de calculer le logarythme sur un nombre n�gatif" + +#: utils/adt/float.c:1362 utils/adt/float.c:1387 utils/adt/float.c:1412 +#: utils/adt/float.c:1438 utils/adt/float.c:1463 utils/adt/float.c:1488 +#: utils/adt/float.c:1514 utils/adt/float.c:1539 +msgid "input is out of range" +msgstr "L'entr�e est en dehors des limites" + +#: utils/adt/formatting.c:968 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"9\" doit �tre avant \"PR\"" + +#: utils/adt/formatting.c:987 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"0\" doit �tre avant \"PR\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1016 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "Multiples points d�cimaux" + +#: utils/adt/formatting.c:1023 utils/adt/formatting.c:1128 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "Impossible d'utiliser \"V\" et le point d�cimal ensemble" + +#: utils/adt/formatting.c:1038 +msgid "not unique \"S\"" +msgstr "\"S\" non unique" + +#: utils/adt/formatting.c:1045 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "Impossible d'utiliser \"S\" et \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" ensemble" + +#: utils/adt/formatting.c:1069 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "Impossible d'utiliser \"S\" et \"MI\" ensemble" + +#: utils/adt/formatting.c:1082 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "Impossible d'utiliser \"S\" et \"PL\" ensemble" + +#: utils/adt/formatting.c:1095 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "Impossible d'utiliser \"S\" et \"SG\" ensemble" + +#: utils/adt/formatting.c:1107 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "Impossible d'utiliser \"PR\" et \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" ensemble" + +#: utils/adt/formatting.c:1137 +msgid "\"E\" is not supported" +msgstr "\"E\" n'est pas support�" + +#: utils/adt/formatting.c:1407 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "\"%s\" n'est pas un nombre" + +#: utils/adt/formatting.c:1670 +msgid "invalid AM/PM string" +msgstr "Cha�ne AM/PM invalide" + +#: utils/adt/formatting.c:2016 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" +msgstr "\"TZ\"/\"tz\" n'est pas support�" + +#: utils/adt/formatting.c:2026 +#, c-format +msgid "invalid value for %s" +msgstr "Valeur invalide pour %s" + +#: utils/adt/formatting.c:3092 +msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" +msgstr "L'heure AM/PM doit �tre compris entre 1 et 12" + +#: utils/adt/formatting.c:3166 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "Impossible de clacule le jour de l'ann�e sans information sur l'ann�e" + +#: utils/adt/formatting.c:3943 +msgid "\"RN\" not supported" +msgstr "\"RN\" non support�" + +#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3930 utils/adt/geo_ops.c:4820 +msgid "too many points requested" +msgstr "Trop de points demand�" + +#: utils/adt/geo_ops.c:315 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "Impossible de formater la valeur \"path\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:390 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "Syntaxe en entr�e invalide pour le type box : \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:903 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "Syntaxe en entr�e invalide pour le type line: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:910 utils/adt/geo_ops.c:977 utils/adt/geo_ops.c:992 +#: utils/adt/geo_ops.c:1004 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "Le type \"line\" n'est pas encore impl�ment�" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1329 utils/adt/geo_ops.c:1352 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "Syntaxe en entr�e invalide pour le type path : \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1389 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "Nombre de points invalide dans la valeur externe de \"path\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1730 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "Syntaxe en entr�e invalide pour le type point : \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1958 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "Syntaxe en entr�e invalide pour le type lseg : \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2550 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "La fonction \"dist_lb\" n'est pas impl�ment�e" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3063 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "La fonction \"close_lb\" n'est pas impl�ment�e" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3342 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "Impossible de cr�er une bo�te entour�e pour un polyg�ne vide" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3366 utils/adt/geo_ops.c:3378 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "Syntaxe en entr�e invalide pour le type polygon : \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3418 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "Nombre de points invalide dans la valeur externe de \"polygon\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3728 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "La fonction \"poly_distance\" n'est pas impl�ment�e" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4040 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "La fonction \"path_center\" n'est pas impl�ment�e" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4057 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "Le chemin ouvert ne peut �tre converti en polyg�ne" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4224 utils/adt/geo_ops.c:4234 utils/adt/geo_ops.c:4249 +#: utils/adt/geo_ops.c:4255 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "Syntaxe en entr�e invalide pour le type circle : \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4277 utils/adt/geo_ops.c:4285 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "Impossible de formater la valeur \"circle\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4312 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "Diam�tre invalide pour la valeur externe de \"circle\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4806 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "Impossible de convertir le cercle avec un diam�tre z�ro en un polyg�ne" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4811 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "Doit demander au moins deux points" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4855 utils/adt/geo_ops.c:4878 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "Impossible de convertir un polyg�ne vide en cercle" + +#: utils/adt/int.c:126 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector a trop d'�l�ments" + +#: utils/adt/int8.c:88 utils/adt/int8.c:116 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type bigint: \"%s\"" +msgstr "Syntaxe en entr�e invalide pour le type bigint : \"%s\"" + +#: utils/adt/int8.c:905 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID hors des limites" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:206 utils/adt/oracle_compat.c:303 +#: utils/adt/oracle_compat.c:927 +msgid "requested length too large" +msgstr "Longueur demand�e trop importante" + +#: utils/adt/mac.c:65 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "Syntaxe en entr�e invalide pour le type macaddr : \"%s\"" + +#: utils/adt/mac.c:72 +#, c-format +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "Valeur d'un octet invalide dans la valeur de \"macaddr\" : \"%s\"" + +#: utils/adt/mac.c:190 +msgid "text too long to convert to MAC address" +msgstr "Texte trop long pour �tre convertie en adresse MAC" + +#: utils/adt/nabstime.c:244 utils/adt/nabstime.c:280 +#, c-format +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "Nom de la zone horaire invalide : \"%s\"" + +#: utils/adt/nabstime.c:656 utils/adt/nabstime.c:729 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "Impossible de convertir abstime \"invalide\" en timestamp" + +#: utils/adt/nabstime.c:882 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "Syntaxe en entr�e invalide pour le type tinterval: \"%s\"" + +#: utils/adt/nabstime.c:945 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "Statut invalide dans la valeur externe \"tinterval\"" + +#: utils/adt/nabstime.c:1037 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "Impossible de convertir reltime \"invalid\" en interval" + +#: utils/adt/network.c:102 +#, c-format +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "Valeur cidr invalide : \"%s\"" + +#: utils/adt/network.c:103 utils/adt/network.c:229 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "La valeur a des bits positionn�s � la droite du masque." + +#: utils/adt/network.c:149 utils/adt/network.c:503 utils/adt/network.c:529 +#: utils/adt/network.c:565 +#, c-format +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "Impossible de formater la valeur inet : %m" + +#: utils/adt/network.c:194 +msgid "invalid address family in external \"inet\" value" +msgstr "Famille d'adresses invalide dans la valeur externe \"inet\"" + +#: utils/adt/network.c:199 +msgid "invalid bits in external \"inet\" value" +msgstr "Bits invalides dans la valeur externe \"inet\"" + +#: utils/adt/network.c:205 +msgid "invalid type in external \"inet\" value" +msgstr "Type invalide dans la valeur externe \"inet\"" + +#: utils/adt/network.c:210 +msgid "invalid length in external \"inet\" value" +msgstr "Longueur invalide dans la valeur externe \"inet\"" + +#: utils/adt/network.c:228 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "Valeur externe invalide \"cidr\"" + +#: utils/adt/network.c:315 +#, c-format +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "Longueur de masque invalide : %d" + +#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/regproc.c:1115 +#: utils/adt/varlena.c:1622 utils/adt/varlena.c:1627 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "Syntaxe du nom invalide" + +#: utils/adt/not_in.c:65 +msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." +msgstr "Doit fournir \"nom_relation.nom_colonne\"." + +#: utils/adt/numeric.c:403 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "Longueur invalide dans la valeur externe \"numeric\"" + +#: utils/adt/numeric.c:414 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "Signe invalide dans la valeur externe \"numeric\"" + +#: utils/adt/numeric.c:424 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "Chiffre invalide dans la valeur externe \"numeric\"" + +#: utils/adt/numeric.c:1592 utils/adt/numeric.c:1648 utils/adt/numeric.c:1696 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "Impossible de convertir NaN en un entier" + +#: utils/adt/numeric.c:2539 utils/adt/numeric.c:2562 utils/adt/numeric.c:2586 +#: utils/adt/numeric.c:2593 utils/adt/numeric.c:2607 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "Syntaxe en entr�e invalide pour le type numeric : \"%s\"" + +#: utils/adt/numeric.c:2905 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "La valeur d�passe le format numeric" + +#: utils/adt/numeric.c:2975 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "Champ num�ro en dehors des limites" + +#: utils/adt/numeric.c:2976 +#, c-format +msgid "" +"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with " +"precision %d, scale %d." +msgstr "La valeur absolue est plus grande ou �gale � 10^%d pour le champ de pr�cision %d, �chelle %d." + +#: utils/adt/numeric.c:4125 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "L'argument de la fonction \"exp\" est trop gros" + +#: utils/adt/numeric.c:4501 +msgid "zero raised to zero is undefined" +msgstr "z�ro � la puissance z�ro est ind�fini" + +#: utils/adt/numutils.c:72 utils/adt/numutils.c:86 utils/adt/numutils.c:91 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "Syntaxe en entr�e invalide pour l'entier : \"%s\"" + +#: utils/adt/numutils.c:105 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "La valeur \"%s\" est en dehors des limites du type integer" + +#: utils/adt/numutils.c:111 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type shortint" +msgstr "La valeur \"%s\" est en dehors des limites du type shortint" + +#: utils/adt/numutils.c:117 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "La valeur \"%s\" est en dehors des limites des entiers sur 8 bits" + +#: utils/adt/oid.c:49 utils/adt/oid.c:54 utils/adt/oid.c:75 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type \"oid\": \"%s\"" +msgstr "Syntaxe en entr�e invalide pour le type \"oid\" : \"%s\"" + +#: utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:98 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type \"oid\"" +msgstr "La valeur \"%s\" est en dehors des limites pour le type \"oid\"" + +#: utils/adt/oid.c:176 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector a trop d'�l�ments" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:336 utils/adt/ri_triggers.c:2719 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3208 utils/adt/ri_triggers.c:3245 +#, c-format +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "Une instruction insert ou update sur la table \"%s\" viole la contrainte de cl� �trang�re \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2722 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs cl�s NULL et non NULL." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2481 utils/adt/ri_triggers.c:2937 +#, c-format +msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" +msgstr "La fonction \"%s\" est appel�e avec le mauvais nombre d'arguments d�clencheurs" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2499 utils/adt/ri_triggers.c:2947 +#, c-format +msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "Aucune table cible donn�e pour le d�clencheur \"%s\" sur la table \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2950 +msgid "" +"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " +"ADD CONSTRAINT." +msgstr "Supprimez ce d�clencheur sur une int�grit� r�f�rentielle et ses enfants, puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2857 utils/adt/ri_triggers.c:2867 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3307 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" +msgstr "La table \"%s\" n'a pas de colonne \"%s\" r�f�renc�e par la contrainte \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2887 +#, c-format +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "La fonction \"%s\" n'a pas �t� appel� par le gestionnaire de d�clencheurs" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2896 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "La fonction \"%s\" doit �tre lanc�e pour l'instruction AFTER ROW" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2904 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "La fonction \"%s\" doit �tre lanc�e pour l'instruction INSERT" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2910 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "La fonction \"%s\" doit �tre lanc�e pour l'instruction UPDATE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2917 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "La fonction \"%s\" doit �tre lanc� pour les instructions INSERT ou UPDATE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2924 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "La fonction \"%s\" doit �tre lanc� pour l'instruction DELETE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3175 +#, c-format +msgid "" +"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " +"unexpected result" +msgstr "La requ�te d'int�grit� r�f�rentielle sur \"%s\" � partir de la contrainte \"%s\" sur \"%s\" donne des r�sultats inattendus" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3179 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "Ceci est certainement d� � une r�gle qui a r�-�crit la requ�te." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3210 +#, c-format +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "Aucune ligne trouv�e dans \"%s\"." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3247 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "La cl� (%s)=(%s) n'est pas pr�sente dans la table \"%s\"." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3253 +#, c-format +msgid "update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\"" +msgstr "Les instructions update ou delete sur \"%s\" viole la contrainte de cl� �trang�re \"%s\" sur \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3256 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "La cl� (%s)=(%s) est toujours r�f�renc�e � partir de la table \"%s\"." + +#: utils/adt/pseudotypes.c:38 utils/adt/pseudotypes.c:64 +msgid "cannot accept a value of type record" +msgstr "Impossible d'accepter une valeur de type enregistrement (record)" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:51 utils/adt/pseudotypes.c:77 +msgid "cannot display a value of type record" +msgstr "Impossible d'afficher une valeur de type enregistrement (record)" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:147 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "Impossible d'accepter une valeur de type any" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:160 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "Impossible d'afficher une valeur de type any" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:174 utils/adt/pseudotypes.c:202 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "Impossible d'accepter une valeur de type anyarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:252 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "Impossible d'accepter une valeur de type trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:265 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "Impossible d'afficher une valeur de type trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:279 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "Impossible d'accepter une valeur de type language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:292 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "Impossible d'afficher une valeur de type language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:306 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "Impossible d'accepter une valeur de type internal" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:319 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "Impossible d'afficher une valeur de type internal" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:333 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "Impossible d'accepter une valeur de type opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:346 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "Impossible d'afficher une valeur de type opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:360 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "Impossible d'accepter une valeur de type anyelement" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:373 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "Impossible d'afficher une valeur de type anyelement" + +#: utils/adt/regexp.c:177 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "Expression rationnelle invalide : %s" + +#: utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:142 +#, c-format +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "Il existe plus d'une fonction nomm�e \"%s\"" + +#: utils/adt/regproc.c:471 utils/adt/regproc.c:491 +#, c-format +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "Il existe plus d'un op�rateur nomm�%s" + +#: utils/adt/regproc.c:644 utils/adt/regproc.c:1276 +msgid "too many arguments" +msgstr "Trop d'arguments" + +#: utils/adt/regproc.c:645 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'op�rateur." + +#: utils/adt/regproc.c:1174 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "attendait une parenth�se gauche" + +#: utils/adt/regproc.c:1190 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "attendait une parenth�se droite" + +#: utils/adt/regproc.c:1209 +msgid "expected a type name" +msgstr "attendait un nom de type" + +#: utils/adt/regproc.c:1241 +msgid "improper type name" +msgstr "Nom du type mal form�" + +#: utils/adt/ruleutils.c:1553 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "La r�gle \"%s\" a un type d'�v�nement %d non support�" + +#: utils/adt/selfuncs.c:3129 utils/adt/selfuncs.c:3512 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "La recherche insensible � la casse n'est pas support�e avec le type bytea" + +#: utils/adt/selfuncs.c:3234 utils/adt/selfuncs.c:3673 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "La recherche par expression rationnelle n'est pas support�e sur le type bytea" + +#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "Syntaxe en entr�e invalide pour le type tid : \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/timestamp.c:326 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp en dehors de limites : \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:118 utils/adt/timestamp.c:344 +#: utils/adt/timestamp.c:506 +#, c-format +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "La valeur date/time \"%s\" n'est plus support�e" + +#: utils/adt/timestamp.c:258 +#, c-format +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "La pr�cision de timestamp(%d) doit �tre comprise entre %d et %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:499 utils/adt/timestamp.c:2217 +#: utils/adt/timestamp.c:2328 utils/adt/timestamp.c:2827 +msgid "interval out of range" +msgstr "intervalle en dehors des limites" + +#: utils/adt/timestamp.c:831 +#, c-format +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "La pr�cision d'interval(%d) doit �tre comprise entre %d et %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:1693 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "Impossible de soustraire les valeurs timestamps infinies" + +#: utils/adt/timestamp.c:2388 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" +msgstr "Syntaxe en entr�e invalide pour le type timestamp : \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:2448 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" +msgstr "Syntaxe en entr�e invalide pour le type \"timestamp with time zone\" : \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:2509 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" +msgstr "Syntaxe en entr�e invalide pour le type interval : \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:2547 utils/adt/timestamp.c:2624 +#: utils/adt/timestamp.c:2949 utils/adt/timestamp.c:3125 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "Les unit�s timestamp \"%s\" ne sont pas reconnues" + +#: utils/adt/timestamp.c:2610 utils/adt/timestamp.c:3058 +#: utils/adt/timestamp.c:3115 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "Les unit�s timestamp \"%s\" ne sont pas support�es" + +#: utils/adt/timestamp.c:2656 utils/adt/timestamp.c:2733 +#: utils/adt/timestamp.c:3157 utils/adt/timestamp.c:3325 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "Les unit�s \"timestamp with time zone units\" \"%s\" ne sont pas reconnues" + +#: utils/adt/timestamp.c:2717 utils/adt/timestamp.c:3278 +#: utils/adt/timestamp.c:3316 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "Les unit�s \"timestamp with time zone\" \"%s\" ne sont pas support�es" + +#: utils/adt/timestamp.c:2765 utils/adt/timestamp.c:2836 +#: utils/adt/timestamp.c:3357 utils/adt/timestamp.c:3469 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "Les unit�s interval \"%s\" ne sont pas reconnues" + +#: utils/adt/timestamp.c:2820 utils/adt/timestamp.c:3439 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "Les unit�s interval \"%s\" ne sont pas support�es" + +#: utils/adt/timestamp.c:2860 +msgid "cannot calculate week number without year information" +msgstr "Impossible de calculer le num�ro de la semaine sans informations sur l'ann�e" + +#: utils/adt/timestamp.c:3552 utils/adt/timestamp.c:3703 +#, c-format +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "L'intervalle de zone horaire \"%s\" ne doit pas sp�cifier le mois" + +#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:263 +#, c-format +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "La longueur (en bits) de la cha�ne %d ne doit pas correspondre au type bit(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:370 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "\"%c\" n'est pas un chiffre binaire valide" + +#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:395 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "\"%c\" n'est pas un chiffre hexad�cimal valide" + +#: utils/adt/varbit.c:348 utils/adt/varbit.c:532 +#, c-format +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "La cha�ne bit est trop longue pour le type bit varying(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:472 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "Longueur invalide dans la cha�ne bit externe" + +#: utils/adt/varbit.c:905 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "Impossible d'utiliser l'op�rateur AND sur des cha�nes bit de tailles diff�rentes" + +#: utils/adt/varbit.c:946 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "Impossible d'utiliser l'op�rateur OR sur des cha�nes bit de tailles diff�rentes" + +#: utils/adt/varbit.c:992 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "Impossible d'utiliser l'op�rateur XOR sur des cha�nes bit de tailles diff�rentes" + +#: utils/adt/varbit.c:1257 utils/adt/varbit.c:1290 +msgid "64-bit integers not supported on this platform" +msgstr "Les entiers 64 bits ne sont pas support�s sur cette plateforme" + +#: utils/adt/varchar.c:105 utils/adt/varchar.c:225 +#, c-format +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "Valeur trop longue pour le type character(%d)" + +#: utils/adt/varchar.c:383 utils/adt/varchar.c:475 +#, c-format +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "Valeur trop longue pour le type character varying(%d)" + +#: utils/adt/varlena.c:580 utils/adt/varlena.c:644 utils/adt/varlena.c:1298 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "Longueur de sous-cha�ne n�gative non autoris�e" + +#: utils/adt/varlena.c:1393 utils/adt/varlena.c:1424 utils/adt/varlena.c:1460 +#: utils/adt/varlena.c:1503 +#, c-format +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "Index %d en dehors des limites valides, 0..%d" + +#: utils/adt/varlena.c:1515 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "Le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1" + +#: utils/adt/varlena.c:2015 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "La position du champ doit �tre plus grand que z�ro" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1624 utils/cache/lsyscache.c:1660 +#: utils/cache/lsyscache.c:1696 utils/cache/lsyscache.c:1732 +#, c-format +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "Le type %s est seulement un shell" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1629 +#, c-format +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "Aucune fonction d'entr�e disponible pour le type %s" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1665 +#, c-format +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "Aucune fonction de sortie disponible pour le type %s" + +#: utils/cache/relcache.c:3306 +#, c-format +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "Impossible de cr�er le fichier d'initialisation relation-cache \"%s\" : %m" + +#: utils/cache/relcache.c:3308 utils/cache/relcache.c:3449 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Continue malgr� tout, mais quelque chose s'est mal pass�." + +#: utils/cache/relcache.c:3447 +#, c-format +msgid "could not rename relation-cache initialization file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "Impossible de renommer le fichier d'initialisation relation-cache de \"%s\" en \"%s\" : %m" + +#: utils/error/elog.c:459 +msgid "error during error recovery, giving up" +msgstr "Erreur lors de la restauration suite � une premi�re erreur, abandon" + +#: utils/error/elog.c:887 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "Impossible de r�-ouvrir le fichier \"%s\" comme stderr : %m" + +#: utils/error/elog.c:900 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "Impossible de r�-ouvrir le fichier \"%s\" comme stdout : %m" + +#: utils/error/elog.c:1058 utils/error/elog.c:1204 utils/error/elog.c:1267 +msgid "missing error text" +msgstr "Message d'erreur manquant" + +#: utils/error/elog.c:1061 utils/error/elog.c:1270 +#, c-format +msgid " at character %d" +msgstr " au caract�re %d" + +#: utils/error/elog.c:1069 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DETAIL : " + +#: utils/error/elog.c:1075 +msgid "HINT: " +msgstr "ASTUCE : " + +#: utils/error/elog.c:1081 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "CONTEXTE : " + +#: utils/error/elog.c:1089 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "EMPLACEMENT : %s, %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:1093 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "EMPLACEMENT : %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:1103 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "INSTRUCTION : " + +#: utils/error/elog.c:1375 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "Erreur du syst�me d'exploitation %d" + +#: utils/error/elog.c:1398 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" + +#: utils/error/elog.c:1402 +msgid "LOG" +msgstr "TRACE" + +#: utils/error/elog.c:1405 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" + +#: utils/error/elog.c:1408 +msgid "NOTICE" +msgstr "NOTICE" + +#: utils/error/elog.c:1411 +msgid "WARNING" +msgstr "ATTENTION" + +#: utils/error/elog.c:1414 +msgid "ERROR" +msgstr "ERREUR" + +#: utils/error/elog.c:1417 +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" + +#: utils/error/elog.c:1420 +msgid "PANIC" +msgstr "PANIQUE" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:223 +#, c-format +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "La fonction interne \"%s\" n'est pas dans une table de recherche interne" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:403 +#, c-format +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "Version API %d non reconnue mais rapport�e par la fonction info \"%s\"" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:622 utils/fmgr/fmgr.c:1486 +#, c-format +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "La fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum �tant %d)" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:99 utils/fmgr/dfmgr.c:199 utils/fmgr/dfmgr.c:252 +#, c-format +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "Impossible d'acc�der au fichier \"%s\" : %m" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:135 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "Impossible de charger la biblioth�que \"%s\": %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:165 +#, c-format +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "Impossible de trouver la fonction \"%s\" dans le fichier \"%s\"" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:353 +msgid "invalid macro name in dynamic library path" +msgstr "Nom de macro invalide dans le chemin des biblioth�ques partag�es" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:405 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "Composant de longueur z�ro dans le param�tre \"dynamic_library_path\"" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:418 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "Un composant du param�tre \"dynamic_library_path\" n'est pas un chemin absolu" + +#: utils/init/miscinit.c:378 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "Droit refus� pour initialiser une autorisation de session" + +#: utils/init/miscinit.c:404 +#, c-format +msgid "invalid user ID: %d" +msgstr "identifiant utilisateur invalide : %d" + +#: utils/init/miscinit.c:494 +#, c-format +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "Impossible de cr�er le fichier de verrouilllage \"%s\" : %m" + +#: utils/init/miscinit.c:508 +#, c-format +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de verrouillage \"%s\" : %m" + +#: utils/init/miscinit.c:514 +#, c-format +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "Impossible de lire le fichier de verrouillage \"%s\" : %m" + +#: utils/init/miscinit.c:545 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "Le fichier de verrouillage \"%s\" existe d�j�" + +#: utils/init/miscinit.c:548 +#, c-format +msgid "Is another %s (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "Un autre %s (de PID %d) est-il d�j� lanc� avec comme r�pertoire de donn�es \"%s\" ?" + +#: utils/init/miscinit.c:551 +#, c-format +msgid "Is another %s (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Un autre %s (de PID %d) est-il d�j� lanc� en utilisant la socket \"%s\" ?" + +#: utils/init/miscinit.c:580 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "Le bloc de m�moire partag� pr�-existant (cl� %lu, ID %lu) est toujours utilis�" + +#: utils/init/miscinit.c:583 +#, c-format +msgid "" +"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " +"shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s" +"\"." +msgstr "Si vous �tes s�r qu'aucun vieux processus serveur n'est toujours lanc�, supprimez le bloc de m�moire partag�e avec la commande \"ipcrm\" ou supprimez simplement le fichier \"%s\"." + +#: utils/init/miscinit.c:600 +#, c-format +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "Impossible de supprimer le vieux fichier de verrouillage \"%s\" : %m" + +#: utils/init/miscinit.c:602 +msgid "" +"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " +"remove the file by hand and try again." +msgstr "Le fichier semble avoir �t� oubli� accidentellement mais il ne peut pas �tre supprim�. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de r�-essayer." + +#: utils/init/miscinit.c:624 +#, c-format +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "Impossible d'�crire le fichier de verrouillage \"%s\" : %m" + +#: utils/init/miscinit.c:735 utils/misc/guc.c:3910 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "Impossible de lire le fichier \"%s\" : %m" + +#: utils/init/miscinit.c:820 utils/init/miscinit.c:833 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "\"%s\" n'est pas un r�pertoire de donn�es valide" + +#: utils/init/miscinit.c:822 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Le fichier \"%s\" est manquant." + +#: utils/init/miscinit.c:835 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "Le fichier \"%s\" ne contient aucune donn�es valides." + +#: utils/init/miscinit.c:837 +msgid "You may need to initdb." +msgstr "Vous avez peut-�tre besoin de lancer initdb." + +#: utils/init/miscinit.c:845 +#, c-format +msgid "" +"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " +"not compatible with this version %s." +msgstr "Le r�pertoire des donn�es a �t� initialis� avec PostgreSQL version %ld.%ld, qui est non compatible avec cette version %s." + +#: utils/init/miscinit.c:887 +msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\"" +msgstr "Syntaxe de la liste invalide pour le param�tre \"preload_libraries\"" + +#: utils/init/miscinit.c:932 +#, c-format +msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\"" +msgstr "Biblioth�que pr�charg�e \"%s\" avec la fonction d'initialisation \"%s\"" + +#: utils/init/miscinit.c:936 +#, c-format +msgid "preloaded library \"%s\"" +msgstr "Biblioth�que pr�charg�e \"%s\"" + +#: utils/init/postinit.c:116 +#, c-format +msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database" +msgstr "La base de donn�es \"%s\", OID %u, a disparu de pg_database" + +#: utils/init/postinit.c:127 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "La base de donn�es \"%s\" n'accepte plus les connexions" + +#: utils/init/postinit.c:275 +#, c-format +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "Le sous-r�pertoire de la base de donn�es \"%s\" est manquant." + +#: utils/init/postinit.c:280 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "Impossible d'�cc�der au r�pertoire \"%s\" : %m" + +#: utils/init/postinit.c:289 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "Impossible de modifier le r�pertoire par \"%s\" : %m" + +#: utils/init/postinit.c:371 +msgid "no users are defined in this database system" +msgstr "Aucun utilisateur n'est d�fini dans le syst�me de bases de donn�es" + +#: utils/init/postinit.c:372 +#, c-format +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;." +msgstr "Vous devez imm�diatement lancer CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;." + +#: utils/init/postinit.c:408 +msgid "connection limit exceeded for non-superusers" +msgstr "Limite de connexions d�pass�e pour les utilisateurs standards" + +#: utils/misc/guc.c:240 +msgid "Ungrouped" +msgstr "D�group�" + +#: utils/misc/guc.c:242 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "Connexions et authentification" + +#: utils/misc/guc.c:244 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "Connexions et authentification / Param�trages de connexion" + +#: utils/misc/guc.c:246 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "Connexions et authentification / S�curit� et authentification" + +#: utils/misc/guc.c:248 +msgid "Resource Usage" +msgstr "Utilisation des ressources" + +#: utils/misc/guc.c:250 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Utilisation des ressources / M�moire" + +#: utils/misc/guc.c:252 +msgid "Resource Usage / Free Space Map" +msgstr "Utilisation des ressources / Free Space Map" + +#: utils/misc/guc.c:254 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau" + +#: utils/misc/guc.c:256 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Write-Ahead Log" + +#: utils/misc/guc.c:258 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Write-Ahead Log / Param�trages" + +#: utils/misc/guc.c:260 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Write-Ahead Log / Points de v�rification (Checkpoints)" + +#: utils/misc/guc.c:262 +msgid "Query Tuning" +msgstr "Optimisation des requ�tes" + +#: utils/misc/guc.c:264 +msgid "Query Tuning / Planner Method Enabling" +msgstr "Optimisation des requ�tes / Action du plannificateur" + +#: utils/misc/guc.c:266 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Optimisation des requ�tes / Constantes des co�ts plannificateur" + +#: utils/misc/guc.c:268 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Optimisation des requ�tes / Optimiseur g�n�tique de requ�tes" + +#: utils/misc/guc.c:270 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Optimisation des requ�tes / Autres options du plannificateur" + +#: utils/misc/guc.c:272 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "Rapports et traces" + +#: utils/misc/guc.c:274 +msgid "Reporting and Logging / Syslog" +msgstr "Rapports et traces / Syslog" + +#: utils/misc/guc.c:276 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Rapports et traces / Quand tracer" + +#: utils/misc/guc.c:278 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Rapports et traces / Que tracer" + +#: utils/misc/guc.c:280 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiques" + +#: utils/misc/guc.c:282 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "Statistiques / Surveillance" + +#: utils/misc/guc.c:284 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "Statistiques / Collecteur des statistiques sur les requ�tes et sur les index" + +#: utils/misc/guc.c:286 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "Valeurs par d�faut pour les connexions client" + +#: utils/misc/guc.c:288 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "Valeurs par d�faut pour les connexions client / Comportement des instructions" + +#: utils/misc/guc.c:290 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "Valeurs par d�faut pour les connexions client / Locale et formattage" + +#: utils/misc/guc.c:292 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "Valeurs par d�faut pour les connexions client / Autres valeurs par d�faut" + +#: utils/misc/guc.c:294 +msgid "Lock Management" +msgstr "Gestion des verrous" + +#: utils/misc/guc.c:296 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "Compatibilit� des versions et des plateformes" + +#: utils/misc/guc.c:298 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "Compatibilit� des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL" + +#: utils/misc/guc.c:300 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "Compatibilit� des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients" + +#: utils/misc/guc.c:302 +msgid "Developer Options" +msgstr "Options pour le d�veloppeur" + +#: utils/misc/guc.c:353 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "Active l'utilisation des parcours s�quentiel par le plannificateur." + +#: utils/misc/guc.c:361 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le plannificateur." + +#: utils/misc/guc.c:369 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le plannificateur." + +#: utils/misc/guc.c:377 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "Active l'utilisation des �tapes de tris explicites par le plannificateur." + +#: utils/misc/guc.c:385 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "Active l'utilisation de plans d'aggr�gats h�ch�s par le plannificateur." + +#: utils/misc/guc.c:393 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriqu�es par le plannificateur." + +#: utils/misc/guc.c:401 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le plannificateur." + +#: utils/misc/guc.c:409 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures h�ch�es par le plannificateur." + +#: utils/misc/guc.c:417 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Active l'optimisation g�n�tique des requ�tes." + +#: utils/misc/guc.c:418 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "Cet algoryhtme essaie de faire une plannification sans recherche exhaustive." + +#: utils/misc/guc.c:427 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un superutilisateur." + +#: utils/misc/guc.c:436 +msgid "Makes the server accept TCP/IP connections." +msgstr "Fait que le serveur accepte les connexions TCP/IP." + +#: utils/misc/guc.c:444 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "Active les connexions SSL." + +#: utils/misc/guc.c:452 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Force la synchronisation des mises � jour sur le disque." + +#: utils/misc/guc.c:453 +msgid "" +"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " +"that updates are physically written to disk. This insures that a database " +"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " +"hardware crash." +msgstr "Le serveur utiliser l'appel syst�me fsync() � diff�rents endroits pour s'assurer que les mises � jour sont �crites physiquement sur le disque. Ceci nous assure qu'un groupe de bases de donn�es se retrouvera dans un �tat coh�rent apr�s un arr�t brutal d� au syst�me d'exploitation ou au mat�riel." + +#: utils/misc/guc.c:463 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Continue le travail apr�s les en-t�tes de page endommag�s." + +#: utils/misc/guc.c:464 +msgid "" +"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " +"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " +"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " +"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " +"rows on the damaged page." +msgstr "La d�tection d'une en-t�te de page endommag�e cause normalement le rapport d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours. Initialiser zero_damaged_pages � true fait que le syst�me ne rapporte qu'un message d'attention et continue � travailler. Ce comportement d�truira des donn�es, notamment toutes les lignes de la page endommag�e." + +#: utils/misc/guc.c:476 +msgid "Runs the server silently." +msgstr "Lance le serveur de mani�re silencieuse." + +#: utils/misc/guc.c:477 +msgid "" +"If this parameter is set, the server will automatically run in the " +"background and any controlling terminals are dissociated." +msgstr "Si ce param�tre est initialis�, le serveur sera lancer automatiquement en t�che de fond et les terminaux de contr�les seront d�s-associ�s." + +#: utils/misc/guc.c:485 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Trace toutes les connexions r�ussies." + +#: utils/misc/guc.c:493 +msgid "Prefixes server log messages with a time stamp." +msgstr "Ajoute la date comme pr�fixe � tous les messages de traces du serveur." + +#: utils/misc/guc.c:501 +msgid "Prefixes server log messages with the server PID." +msgstr "Ajoute le PID du serveur � tous les messages de traces du serveur." + +#: utils/misc/guc.c:511 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "Active les diff�rentes v�rifications des assertions." + +#: utils/misc/guc.c:512 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "C'est une aide de d�boguage." + +#: utils/misc/guc.c:523 utils/misc/guc.c:613 utils/misc/guc.c:686 +#: utils/misc/guc.c:695 utils/misc/guc.c:704 utils/misc/guc.c:713 +#: utils/misc/guc.c:1018 utils/misc/guc.c:1027 utils/misc/guc.c:1095 +msgid "no description available" +msgstr "Aucune description disponible" + +#: utils/misc/guc.c:532 +msgid "Logs each SQL statement." +msgstr "Trace toutes les instructions SQL." + +#: utils/misc/guc.c:540 +msgid "Logs the duration each completed SQL statement." +msgstr "Trace la dur�e de chaque instruction SQL r�ussie." + +#: utils/misc/guc.c:548 +msgid "Prints the parse tree to the server log." +msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les traces du serveur." + +#: utils/misc/guc.c:556 +msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." +msgstr "Affiche l'arbre d'analyse apr�s r��criture dans les traces du serveur." + +#: utils/misc/guc.c:564 +msgid "Prints the execution plan to server log." +msgstr "Affiche le plan d'ex�cution dans les traces du serveur." + +#: utils/misc/guc.c:572 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de plannification." + +#: utils/misc/guc.c:580 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "Ecrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les traces du serveur." + +#: utils/misc/guc.c:588 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "Ecrit les statistiques de performance de plannification dans les traces du serveur." + +#: utils/misc/guc.c:596 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "Ecrit les statistiques de performance de l'ex�cuteur dans les traces du serveur." + +#: utils/misc/guc.c:604 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "Ecrit les statistiques de performance cumulatives dans les traces du serveur." + +#: utils/misc/guc.c:624 +msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." +msgstr "Utilise le format de sortie indent� pour EXPLAIN VERBOSE." + +#: utils/misc/guc.c:632 +msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." +msgstr "Lance le sous-processus de r�cup�ration des statistiques du serveur." + +#: utils/misc/guc.c:640 +msgid "Zeroes collected statistics on server restart." +msgstr "Remplissage avec des z�ros des statistiques r�cup�r�es au relancement du serveur." + +#: utils/misc/guc.c:648 +msgid "Collects statistics about executing commands." +msgstr "Collectionne les statistiques sur les commandes en ex�cution." + +#: utils/misc/guc.c:649 +msgid "" +"Enables the collection of statistics on the currently executing command of " +"each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "Active la r�cup�ration de statistiquessur la commande en cours d'ex�cution sur chaque session, avec l'heure de commencement de l'ex�cution de la commande." + +#: utils/misc/guc.c:658 +msgid "Collects row-level statistics on database activity." +msgstr "R�cup�re les statistiques au niveau ligne sur l'activit� de la base de donn�es." + +#: utils/misc/guc.c:666 +msgid "Collects block-level statistics on database activity." +msgstr "R�cup�re les statistiques au niveau bloc sur l'activit� de la base de donn�es." + +#: utils/misc/guc.c:675 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "G�n�re une sortie de d�boguage pour LISTEN et NOTIFY." + +#: utils/misc/guc.c:724 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "Trace le nom d'h�te dans les traces de connexion." + +#: utils/misc/guc.c:725 +msgid "" +"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " +"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " +"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " +"performance penalty." +msgstr "" +"Par d�faut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'h�te se connectant. " +"Si vous voulez que s'affiche le nom de l'h�te, vous devez activer cette option mais suivant la configuration de la r�solution de noms pour votre h�te, cela pourrait imposer des d�gradations de performances non n�gligeables." + +#: utils/misc/guc.c:735 +msgid "Logs the outgoing port number of the connecting host." +msgstr "Trace le num�ro de port de l'h�te connect�." + +#: utils/misc/guc.c:744 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "Fait que les sous-tables soient incluses par d�faut dans les diff�rentes commandes." + +#: utils/misc/guc.c:752 +msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones." +msgstr "Interpr�te ACST, CST, EST et SAT comme zone horaire australienne." + +#: utils/misc/guc.c:753 +msgid "" +"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and " +"Saturday." +msgstr "Sinon, elles sont interpr�t�es comme zones horaires d'Am�rique du Nord/Sud." + +#: utils/misc/guc.c:761 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "Crypte les mots de passe." + +#: utils/misc/guc.c:762 +msgid "" +"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " +"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " +"password is to be encrypted." +msgstr "Lorsqu'un mot de passe est sp�cifi� dans CREATE USER ou ALTER USER sans indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce param�tre d�termine si le mot de passe doit �tre crypt�." + +#: utils/misc/guc.c:771 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "Traite \"expr=NULL\" comme \"expr IS NULL\"." + +#: utils/misc/guc.c:772 +msgid "" +"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " +"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " +"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " +"always return null (unknown)." +msgstr "Une fois activ�, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr) sont trait�es comme expr IS NULL, c'est-�-dire qu'elles renvoient true si l'expression est �valu�e comme �tant null et false sinon. Le comportement correct de expr = NULL est de toujours renvoyer null (inconnu)." + +#: utils/misc/guc.c:783 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de donn�es." + +#: utils/misc/guc.c:792 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "Ce param�tre ne fait rien." + +#: utils/misc/guc.c:793 +msgid "" +"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" +"vintage clients." +msgstr "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de probl�mes avec le SET AUTOCOMMIT TO ON des clients 7.3." + +#: utils/misc/guc.c:801 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "Initialise le statut de lecture seule par d�faut des nouvelles transactions." + +#: utils/misc/guc.c:809 +msgid "Shows the current transaction's read-only status." +msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle." + +#: utils/misc/guc.c:818 +msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." +msgstr "Ajoute automatiquement les r�f�rences � la table manquant dans les clauses FROM." + +#: utils/misc/guc.c:826 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "V�rifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION." + +#: utils/misc/guc.c:844 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Initialise la cible par d�faut des statistiques." + +#: utils/misc/guc.c:845 +msgid "" +"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " +"via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible sp�cifique � la colonne initialis� via ALTER TABLE SET STATISTICS." + +#: utils/misc/guc.c:853 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les sous-requ�tes ne sont pas rassembl�es." + +#: utils/misc/guc.c:855 +msgid "" +"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " +"list would have no more than this many items." +msgstr "Le plannificateur fusionnera les sous-requ�tes dans des requ�tes sup�rieures si la liste FROM r�sultante n'aura pas plus de ce nombre d'�l�ments." + +#: utils/misc/guc.c:864 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions JOIN ne sont pas aplanies." + +#: utils/misc/guc.c:866 +msgid "" +"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM " +"items whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "La plannificateur applanira les constructions INNER JOIN explicites dans des des listes d'�l�ments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'�l�ments en r�sulterait." + +#: utils/misc/guc.c:875 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "Initialise la limite des �l�ments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilis�." + +#: utils/misc/guc.c:883 +msgid "GEQO: number of individuals in one population." +msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population." + +#: utils/misc/guc.c:891 +msgid "GEQO: effort is used to calculate a default for generations." +msgstr "GEQO: l'effort est utilis� pour calculer une valeur par d�faut pour les g�n�rations." + +#: utils/misc/guc.c:899 +msgid "GEQO: number of iterations in the algorithm." +msgstr "GEQO: nombre d'it�rations dans l'algorithme." + +#: utils/misc/guc.c:900 +msgid "" +"The number must be a positive integer. If 0 is specified then effort * log2" +"(poolsize) is used." +msgstr "" +"Le nombre doit �tre un entier positif. Si 0 est sp�cifi�, alors effort * log2" +"(taille de l'ensemble) est utilis�." + +#: utils/misc/guc.c:909 +msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." +msgstr "Le temps, en millisecondes, d'attente du verrou avant de v�rifier les verrous bloqu�s." + +#: utils/misc/guc.c:919 +msgid "Uses syslog for logging." +msgstr "Utilise syslog pour les traces." + +#: utils/misc/guc.c:920 +msgid "" +"If this parameter is 1, messages go both to syslog and the standard output. " +"A value of 2 sends output only to syslog. (Some messages will still go to " +"the standard output/error.) The default is 0, which means syslog is off." +msgstr "Si ce param�tre vaut 1, les messages vont � la fois dans syslog et sur la sortie standard. Une valeur de 2 envoit la sortie uniquement vers syslog. (Quelques messages iront toujours dans la sortie standard ou la sortie d'erreurs). La valeur par d�faut est 0 ce qui signifie que syslog est d�sactiv�." + +#: utils/misc/guc.c:939 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Initialise le nombre maximum de connexions simultan�es." + +#: utils/misc/guc.c:948 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "Initialise le nombre de connexions r�serv�es aux superutilisateurs." + +#: utils/misc/guc.c:957 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "Initialise le nombe de tampons en m�moire partag�e utilis� par le serveur." + +#: utils/misc/guc.c:966 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Initialise le port TCP sur lequel le serveur �coutera." + +#: utils/misc/guc.c:975 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Initialise les droits d'acc�s au socket domaine Unix." + +#: utils/misc/guc.c:976 +msgid "" +"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " +"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form " +"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " +"format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "Les sockets domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du syst�me de fichiers Unix. La valeur de ce param�tre doit �tre une sp�cification en mode num�rique de la forme accept�e par les appels syst�me chmod et umask (pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un z�ro)." + +#: utils/misc/guc.c:988 +msgid "Sets the maximum memory to be used for sorts and hash tables." +msgstr "Initialise la m�moire maximum utilis� pour les tables de tri et h�ch�es." + +#: utils/misc/guc.c:989 +msgid "" +"Specifies the amount of memory to be used by internal sort operations and " +"hash tables before switching to temporary disk files" +msgstr "Sp�cifie la m�moire � utilise par les op�rations de tris internes et par les tables de h�chage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque" + +#: utils/misc/guc.c:999 +msgid "Sets the maximum memory used to keep track of to-be-reclaimed rows." +msgstr "Initialise la m�moire maximum � utiliser pour conserver traces des lignes r�clam�es." + +#: utils/misc/guc.c:1008 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultan�ment pour chaque processus serveur." + +#: utils/misc/guc.c:1037 +msgid "Sets the maximum expression nesting depth." +msgstr "Initialise la profondeur maximale de l'expression." + +#: utils/misc/guc.c:1046 +msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." +msgstr "Initialise la dur�e maximum permise (en millisecondes) de toute instruction." + +#: utils/misc/guc.c:1047 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "Une valeur de 0 d�sactive le timeout." + +#: utils/misc/guc.c:1055 +msgid "" +"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " +"tracked." +msgstr "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre est trac�." + +#: utils/misc/guc.c:1064 +msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." +msgstr "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre est trac�." + +#: utils/misc/guc.c:1074 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction." + +#: utils/misc/guc.c:1075 +msgid "" +"The shared lock table is sized on the assumption that at most " +"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " +"locked at any one time." +msgstr "" +"La table des verrous partag�s est dimensionn�e sur l'id�e qu'au plus " +"max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin d'�tre verrouill�s � tout moment." + +#: utils/misc/guc.c:1085 +msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." +msgstr "Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du client." + +#: utils/misc/guc.c:1105 +msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "Initialise la distance maximale dans les segments de trace entre chaque point de v�rification (checkpoints) des WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1114 +msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." +msgstr "Initialise le temps maximum en secondes entre les points de v�rification (checkpoints) des WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1123 +msgid "" +"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in " +"seconds)." +msgstr "Trace si le remplissage des segments de points de v�rification arrivent plus fr�quemment que ceci (en millisecondes)." + +#: utils/misc/guc.c:1125 +msgid "" +"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " +"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " +"seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "Ecrit un message dans les traces du serveur si les points de v�rifications caus�es par le remplissage des fichiers segment des points de v�rification arrivent plus fr�quemment que ce nombre de secondes. Une valeur 0 d�sactive l'avertissement." + +#: utils/misc/guc.c:1135 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la m�moire partag�e pour les WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1144 +msgid "If nonzero, WAL-related debugging output is logged." +msgstr "Si diff�rent de z�ro, la sortie de d�boguage relatives aux WAL est trac�e." + +#: utils/misc/guc.c:1154 +msgid "" +"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " +"to disk." +msgstr "Initialise le d�lai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction et le vidage du WAL sur disque." + +#: utils/misc/guc.c:1164 +msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultan�ment avant de lancer commit_delay." + +#: utils/misc/guc.c:1174 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "Initialise le nombre de chiffres affich� pour les valeurs � virgule flottante." + +#: utils/misc/guc.c:1175 +msgid "" +"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " +"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " +"appropriate)." +msgstr "Ceci affecte les types de donn�es real, double precision et geometriques. La valeur du param�tre est ajout�e au nombre standard de chiffres (FLT_DIG ou DBL_DIG comme appropri�)." + +#: utils/misc/guc.c:1185 +msgid "" +"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will " +"be logged." +msgstr "Initialise le temps d'ex�cution minimum en millisecondes au-dessus de lequel les instructions seront trac�es." + +#: utils/misc/guc.c:1187 +msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "Le z�ro affiche toutes les requ�tes. La valeur par d�faut est -1 (d�sactivant cette fonctionnalit�)." + +#: utils/misc/guc.c:1204 +msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." +msgstr "Initialise le sentiment du plannificateur sur la taille du cache disque." + +#: utils/misc/guc.c:1205 +msgid "" +"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " +"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " +"kB each." +msgstr "C'est-�-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilis� pour les fichiers de donn�es de PostgreSQL. C'est mesur� en pages disque, qui font normalement 8 Ko chaque." + +#: utils/misc/guc.c:1214 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " +"page." +msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur pour le co�t d'une page disque r�cup�r�e non s�quentiellement." + +#: utils/misc/guc.c:1216 +msgid "" +"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A " +"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower " +"value makes it more likely an index scan will be used." +msgstr "C'est mesur� comme un multiple du co�t de la r�cup�ration d'une page s�quentielle. Une grande valeur rend plus certain l'utilisation d'un parcours s�quentiel, une valeur plus basse fera qu'un parcours d'index sera utilis�." + +#: utils/misc/guc.c:1226 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur pour le co�t d'ex�cution sur chaque ligne." + +#: utils/misc/guc.c:1227 utils/misc/guc.c:1237 utils/misc/guc.c:1246 +msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch." +msgstr "C'est mesur� sur une fraction du co�t de r�cup�ration d'une page s�quentiellement." + +#: utils/misc/guc.c:1235 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) " +"during index scan." +msgstr "Initialise l'estimation du plannification pour le co�t de r�cup�ration pour chaque ligne index�e lors du parcours d'index." + +#: utils/misc/guc.c:1245 +msgid "Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE." +msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur sur le co�t d'ex�cution de chaque op�rateur d'un WHERE." + +#: utils/misc/guc.c:1255 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO : pression s�lective dans la population." + +#: utils/misc/guc.c:1265 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Initialisation la clr� pour la g�n�ration de nombres al�atoires." + +#: utils/misc/guc.c:1284 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "Initialise le codage des caract�res du client." + +#: utils/misc/guc.c:1294 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "Initialise les niveaux de message envoy�s au client." + +#: utils/misc/guc.c:1295 +msgid "" +"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " +"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The " +"later the level, the fewer messages are sent." +msgstr "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING et ERROR. Chaque niveau inclut tous les niveaux qui le suivent. Plus loin sera le niveau, moindre sera le nombre de messages envoy�s." + +#: utils/misc/guc.c:1306 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Initialise les niveaux de messages trac�s." + +#: utils/misc/guc.c:1307 +msgid "" +"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " +"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " +"that follow it." +msgstr "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les niveaux qui le suit." + +#: utils/misc/guc.c:1317 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Initialise la verbosit� des messages trac�s." + +#: utils/misc/guc.c:1318 +msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." +msgstr "Les valeurs valides sont \"terse\" (simple), \"default\" (par d�faut) et \"verbose\" (verbeux)." + +#: utils/misc/guc.c:1326 +msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "Fait que toutes les instructions g�n�rent des erreurs sur ou moindre du niveau trac�." + +#: utils/misc/guc.c:1327 +msgid "" +"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " +"level are logged." +msgstr "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau sp�cifi� ou d'un niveau sup�rieur sont trac�es." + +#: utils/misc/guc.c:1336 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time." + +#: utils/misc/guc.c:1337 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "Contr�le aussi l'interpr�tation des dates ambigues en entr�e." + +#: utils/misc/guc.c:1347 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction." + +#: utils/misc/guc.c:1348 +msgid "" +"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " +"committed\" or \"serializable\"." +msgstr "" +"Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut �tre soit \"read " +"committed\" soit \"serializable\"." + +#: utils/misc/guc.c:1357 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement." + +#: utils/misc/guc.c:1358 +msgid "" +"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " +"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " +"slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "Si un module chargeable dynaxmiquement a besoin d'�tre ouvert et que le nom sp�cifi� n'a pas une composant r�pertoire (c'est--�-dire que le nom ne contient pas un '/'), le sst�me cherchera le fichier sp�cifi� sur ce chemin." + +#: utils/misc/guc.c:1369 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la cl� serveur pour Kerberos." + +#: utils/misc/guc.c:1378 +msgid "Sets the Rendezvous broadcast service name." +msgstr "Initialise le nom du service broadcast du Rendezvous." + +#: utils/misc/guc.c:1389 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement." + +#: utils/misc/guc.c:1399 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "Affiche la classification des caract�res et la locale de conversions." + +#: utils/misc/guc.c:1409 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affich�s." + +#: utils/misc/guc.c:1418 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants mon�taires." + +#: utils/misc/guc.c:1427 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Initialise la locale pour formatter les nombres." + +#: utils/misc/guc.c:1436 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "Initialise la locale pour formatter les valeurs date et time." + +#: utils/misc/guc.c:1445 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "Liste les biblioth�ques partag�es � pr�charger dans le serveur." + +#: utils/misc/guc.c:1455 +msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." +msgstr "Initialise l'expression rationnelle \"flavor\"." + +#: utils/misc/guc.c:1456 +msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." +msgstr "Ceci peut �tre initialis� avec advanced (avanc�), extended (�tendu), or basic (basique)." + +#: utils/misc/guc.c:1464 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "Initialise l'ordre de recherche des sch�mas pour les noms qui ne pr�cisent pas le sch�ma." + +#: utils/misc/guc.c:1475 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "Initialise le codage des caract�res pour le serveur (base de donn�es)." + +#: utils/misc/guc.c:1486 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Affiche la version du serveur." + +#: utils/misc/guc.c:1497 +msgid "Shows the session user name." +msgstr "Affiche le nom de l'utilisateur de la session." + +#: utils/misc/guc.c:1508 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "Initialise le niveau (\"facility\") de syslog � �tre utilis� lors de l'activation de syslog." + +#: utils/misc/guc.c:1509 +msgid "" +"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " +"LOCAL7." +msgstr "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." + +#: utils/misc/guc.c:1517 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "Initialise le nom du programme utilis� pour identifier les messages de PostgreSQL dans syslog." + +#: utils/misc/guc.c:1528 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpr�ter les dates/heures." + +#: utils/misc/guc.c:1537 +msgid "Shows the current transaction's isolation level." +msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante." + +#: utils/misc/guc.c:1547 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix." + +#: utils/misc/guc.c:1548 +msgid "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" +msgstr "(L'utilisateur propri�taire du socket est toujours l'utilisateur ayant lanc� le serveur.)" + +#: utils/misc/guc.c:1557 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgstr "Initialise le r�pertoire o� le socket domaine Unix sera cr��." + +#: utils/misc/guc.c:1566 +msgid "Sets the host name or IP address to listen to." +msgstr "Initialise le nom de l'h�te ou l'adresse IP � �couter." + +#: utils/misc/guc.c:1575 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." +msgstr "S�lectionne la m�thode utilis�e pour forcer la mise � jour des WAL sur le disque." + +#: utils/misc/guc.c:2408 utils/misc/guc.c:3013 utils/misc/guc.c:3049 +#: utils/misc/guc.c:3105 utils/misc/guc.c:3399 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "Param�tre de configuration \"%s\" non reconnu" + +#: utils/misc/guc.c:2427 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "Le param�tre \"%s\" ne peut pas �tre chang�" + +#: utils/misc/guc.c:2439 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" +msgstr "Le param�tre \"%s\" ne peut pas �tre modifi� apr�s le lancement du serveur" + +#: utils/misc/guc.c:2449 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "Le param�tre \"%s\" ne peut pas �tre modifi� maintenant" + +#: utils/misc/guc.c:2479 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "Le param�tre \"%s\" ne peut pas �tre initialis� apr�s le lancement du serveur" + +#: utils/misc/guc.c:2489 utils/misc/guc.c:2559 utils/misc/guc.c:2656 +#: utils/misc/guc.c:2752 utils/misc/guc.c:2851 +#, c-format +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "Droit refus� pour initialiser le param�tre \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:2547 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "Le param�tre \"%s\" requiert une valeur bool�enne" + +#: utils/misc/guc.c:2561 +msgid "Must be superuser to change this value to false." +msgstr "doit �tre superutilisateur pour initialiser cette valeur � false." + +#: utils/misc/guc.c:2583 utils/misc/guc.c:2680 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "Valeur invalide pour le param�tre \"%s\": %d" + +#: utils/misc/guc.c:2635 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" +msgstr "Le param�tre \"%s\" requiert une valeur enti�re" + +#: utils/misc/guc.c:2643 +#, c-format +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d est en-dehors des limites valides pour le param�tre \"%s\" (%d .. %d)" + +#: utils/misc/guc.c:2658 +msgid "Must be superuser to increase this value or set it to zero." +msgstr "doit �tre superutilisateur pour agmenter cette valeur ou pour l'initialiser � z�ro." + +#: utils/misc/guc.c:2732 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "Le param�tre \"%s\" requiert une valeur num�rique" + +#: utils/misc/guc.c:2740 +#, c-format +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le param�tre \"%s\" (%g .. %g)" + +#: utils/misc/guc.c:2754 utils/misc/guc.c:2853 +msgid "Must be superuser to increase this value." +msgstr "doit �tre superutilisateur pour augmenter cette valeur." + +#: utils/misc/guc.c:2776 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "Valeur invalide pour le param�tre \"%s\": %g" + +#: utils/misc/guc.c:2907 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "Valeur invalide pour le param�tre \"%s\": \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:3114 +#, c-format +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s prend un seul argument" + +#: utils/misc/guc.c:3218 +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET requiert le nom du param�tre" + +#: utils/misc/guc.c:4029 +#, c-format +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "Impossible d'analyser la configuration du param�tre \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:4376 +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus support�" + +#: guc-file.l:267 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "Erreur de syntaxe dans le fichier \"%s\" ligne %u, pr�s du mot cl� \"%s\"" + +#: utils/mmgr/aset.c:336 +#, c-format +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Echec lors de la cr�ation du contexte m�moire \"%s\"." + +#: utils/mmgr/aset.c:502 utils/mmgr/aset.c:699 utils/mmgr/aset.c:892 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Echec d'une requ�te de taille %lu." + +#: utils/mmgr/portalmem.c:170 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "Le curseur \"%s\" existe d�j�" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:174 +#, c-format +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "Fermeture du curseur existant \"%s\"" + +#: utils/sort/logtape.c:202 +#, c-format +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "Impossible d'�crire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" + +#: utils/sort/logtape.c:204 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Peut-�tre manquez-vous de place disque ?" + +#: utils/sort/logtape.c:221 +#, c-format +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "Impossible de lire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2072 +msgid "could not create unique index" +msgstr "Impossible de cr�er l'index unique" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2073 +msgid "Table contains duplicated values." +msgstr "La table contient des valeurs dupliqu�es." + |