vianda
Apparence
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe viander | ||
---|---|---|
Indicatif | ||
Passé simple | ||
il/elle/on vianda | ||
vianda \vjɑ̃.da\
- Troisième personne du singulier du passé simple de viander.
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du français viande.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
vianda [ˈbjanda] |
viandas [ˈbjandas] |
vianda [ˈbjanda] féminin
- Aliment, mets servi à table.
Références
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- du français viande.
Nom commun
[modifier le wikicode]vianda \Prononciation ?\ féminin
Notes
[modifier le wikicode]Forme du valdôtain de la commune de Valtournenche.
Variantes
[modifier le wikicode]- tchér (valdôtain de Montjovet et Brusson)
- tsé (valdôtain de Valgrisenche)
- tséi (valdôtain de Courmayeur)
- tsér (valdôtain d’Arnad)
- tseue (valdôtain de Charvensod)
- tsîa (valdôtain d’ Introd)
Références
[modifier le wikicode]Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin vivendus devenu vivanda, neutre du gérondif de vivere (« vivre ») : « ce qui sert à vivre ». Le sens 2 est issu du français viande et d'usage relativement récent. La plupart des dictionnaires actuels recommandent dans ce cas l'usage de termes autochtones comme carn.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
vianda \ˈβjando̞\ |
viandas \ˈβjando̞s\ |
vianda \ˈβjando̞\ (graphie normalisée) féminin
- Aliment, vivres, mets servi à table, provisions.
- Récolte
Afrabar la vianda de pels camps.
- Ravager la récolte dans les champs.
Amb aquò e la vianda de l’òrt, me petaci.
— (Sèrgi Gairal, Las vacanças de Pascas, 2013 [1])- Avec celà et la récolte du potager, je me suffis.
Mas èran pas las romècs qu’empachavan la vianda de crèisser ! Era qu’aquela tèrra canina la volontava pas coma auriá degut.
— (Enric Mouly, E la barta floriguèt, 1948 [1])- Mais ce n’étaient pas les ronces qui empêchaient la récolte de croître ! C’était que cette terre rude ne la faisait pas venir pas comme elle aurait dû.
- (Francisme) Viande.
Synonymes
[modifier le wikicode]- 1
- 2
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du français viande.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
vianda | viandas |
vianda \vjˈɐ̃.dɐ\ (Lisbonne) \vjˈə̃.də\ (São Paulo) féminin
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \vjˈɐ̃.dɐ\ (langue standard), \vjˈɐ̃.dɐ\ (langage familier)
- São Paulo : \vjˈə̃.də\ (langue standard), \vjˈə̃.də\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \vi.ˈɐ̃.dɐ\ (langue standard), \vi.ˈɐ̃.dɐ\ (langage familier)
- Maputo : \vjˈã.dɐ\ (langue standard), \vjˈãn.dɐ\ (langage familier)
- Luanda : \vjˈãn.dɐ\
- Dili : \vjˈãn.də\
Références
[modifier le wikicode]- « vianda », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Anagrammes
[modifier le wikicode]Catégories :
- français
- Formes de verbes en français
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en français
- Lemmes en espagnol
- Noms communs en espagnol
- francoprovençal
- Mots en francoprovençal issus d’un mot en français
- Noms communs en francoprovençal
- Aliments en francoprovençal
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Mots en occitan issus d’un mot en français
- Noms communs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Exemples en occitan
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en français
- Lemmes en portugais
- Noms communs en portugais