raconter
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]raconter \ʁa.kɔ̃.te\ transitif ou pronominal 1er groupe (voir la conjugaison)
- Faire le récit d’une histoire vraie ou imaginaire.
Cette terrible histoire des Vaudois, dois-je en parler ou m'en taire ? En parler ? Elle est trop cruelle ; personne ne la racontera sans que la plume n’hésite, et que l’encre, en écrivant, ne blanchisse de larmes.
— (Jules Michelet, Le prêtre, la femme, la famille, Chamerot, Paris, 1862 (8e édition), page 23)Et, d’autre part, les historiens n’ont jamais raconté que Louis XIV ait songé à complimenter Louvois d'avoir réformé les mœurs.
— (Anatole Claveau, La Vertu, dans Sermons laïques, Paul Ollendorff, Paris, 1898, 3e édition, page 43)Une anecdote locale plutôt symbolique raconte que le coq du clocher de l’église de Saint-Vincent, dont la construction fut commencée en 1934, aurait disparu dans de bien mystérieuses circonstances, qu’on attribue à l’archevêque O’Leary.
— (Juliette Marthe Champagne, De la Bretagne aux plaines de l'Ouest canadien: lettres d'un défricheur franco-albertain, Alexandre Mahé (1880-1968), CELAT/Presses de l’Université Laval, 2003, page 201)Un ami raconte qu’il a pris soin de descendre au village voisin par le sentier mais qu’il s’est fait repérer par la maréchaussée sur un chemin de terre. Heureusement, il avait son attestation.
— (Michel Eltchaninoff, « Carnet de la drôle de guerre », dans la newsletter du 21/03/2020 de Philosophie Magazine.)Raconter, c'est un peu faire ses comptes. Les mots conter et compter ont une origine commune dans l'expression latine computare, « calculer ». Travail minutieux d’artisan, tant de fois avant moi reconduit. Et pourquoi raconter? Pourquoi ressasser ces choses d’un autre temps? Parce que c’est là une faculté de notre espèce, de faire que soient à nouveau les choses qui ne sont plus. […] J’ai voulu raconter dans l’espoir de créer, sinon du réconfort pour quelques vivants, au moins un supplément de sens à mon séjour terrestre.
— (Gérald Baril, Si près, si loin, les oies blanches, Montréal, XYZ, 2020, page 321)Dans un cas, le sujet désendosse en quelque sorte sa personnalité : il se démet de toute intimité pour mieux se recréer, à savoir se configurer et se raconter au travers de modèles-types ou de formes-schèmes de récits romanesques on ne peut plus distinct du genre autobiographique.
— (L’Intime, l’extime, études réunies par Aline Mura-Brunel et Franc Schuerewegen, 2002, page 48)
- Dire avec légèreté ou mauvaise foi.
On raconte de lui beaucoup de choses que je ne crois pas.
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Conter, narrer, faire le récit de (1)
- Afrikaans : verhaal (af), vertel (af)
- Ajagbe : lɔ (*)
- Alabama : onka (*)
- Allemand : erzählen (de)
- Anglais : tell (en), relate (en), narrate (en), recount (en)
- Arabe : اروي (ar)
- Breton : dezrevellañ (br)
- Catalan : contar (ca), narrar (ca)
- Créole haïtien : rakonte (*)
- Croate : pričati (hr), pripovijedati (hr)
- Danois : fortælle (da)
- Espagnol : contar (es), narrar (es)
- Espéranto : rakonti (eo)
- Féroïen : siga frá (fo), greiða frá (fo)
- Finnois : kertoa (fi), jutella (fi)
- Frison : ferhelje (fy), fertelle (fy)
- Gaélique écossais : innis (gd)
- Gallo-italique de Sicile : aricunter (*), cunter (*)
- Grec : αφηγούμαι (el) afhjúmai, διηγούμαι (el) dihjúmai, εξιστορώ (el) eẍistorẃ
- Hongrois : elmond (hu)
- Ido : naracar (io), rakontar (io)
- Islandais : segja (is), segja frá (is)
- Italien : raccontare (it)
- Japonais : 語る (ja) kataru
- Kabyle : ales (*)
- Kotava : kareizú (*)
- Latin : narrare (la)
- Lepcha : ᰇᰬᰳ (*)
- Néerlandais : debiteren (nl), verhalen (nl), vertellen (nl)
- Ngiti : avhɛta (*)
- Norvégien : fortelle (no)
- Nǀu : ǀx’eea (*)
- Occitan : condar (oc), perfilar (oc), contar (oc), dire (oc)
- Palenquero : kondá (*), kwendá (*)
- Polonais : opowiadać (pl)
- Portugais : contar (pt), descrever (pt), narrar (pt)
- Roumain : povesti (ro), istorisi (ro), nara (ro)
- Russe : рассказывать (ru), описывать (ru)
- Same du Nord : muitalit (*), humadit (*)
- Shimaoré : utoa (*), utoa hadisi (*), utolea (*), urongoa (*)
- Shingazidja : hwamɓa (*), uhaɗisiza (*) uhadisiza
- Solrésol : soldofasol (*)
- Sranan : fruteri (*)
- Suédois : berätta (sv)
- Tagalog : sabíhin (tl)
- Turc : anlatmak (tr)
- Zoulou : -tshela (zu)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « raconter [ʁa.kɔ̃.te] »
- France (Occitanie) : écouter « raconter [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « raconter [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « raconter [Prononciation ?] »
- France : écouter « raconter [Prononciation ?] »
- canton du Valais (Suisse) : écouter « raconter [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « raconter [Prononciation ?] »
- Saint-Laurent-de-Cerdans (France) : écouter « raconter [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]raconter *\Prononciation ?\
- Raconter.
- Li chevalier revindrent tost
Et raconterent al provost — (Wace, Sainte Margarite, manuscrit 3516 de la Bibliothèque de l’Arsenal, f. 125v. a.)
- Li chevalier revindrent tost
Références
[modifier le wikicode]- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en ancien français
- Lemmes en français
- Verbes en français
- Verbes transitifs en français
- Verbes pronominaux en français
- Verbes du premier groupe en français
- Exemples en français
- Verbes de parole en français
- ancien français
- Dérivations en ancien français
- Mots en ancien français préfixés avec re-
- Verbes en ancien français