meurtrissure
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Dérivé du verbe meurtrir.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
meurtrissure | meurtrissures |
\mœʁ.tʁi.syʁ\ |
meurtrissure \mœʁ.tʁi.syʁ\ féminin
- Contusion avec tache livide.
Les meurtrissures des coups qu’il a reçus.
La petite coupure de la veille était encore rouge et irritée, mais une meurtrissure violacée s’étendait à présent à toute ma pommette.
— (Anne O’Brien, Le lys et le léopard, 2014)Le logis de l’impasse Saint-Mittre resta hermétiquement clos et garda ses secrets. On devina seulement que Macquart devait battre Adélaïde, bien que jamais le bruit d’une querelle ne sortît de la maison. À plusieurs reprises, elle reparut, la face meurtrie, les cheveux arrachés. D’ailleurs, pas le moindre accablement de souffrance ni même de tristesse, pas le moindre souci de cacher ses meurtrissures.
— (Émile Zola, La Fortune des Rougon, G. Charpentier, Paris, 1871, chapitre II ; réédition 1879, page 53)Les rides creusées au coin de la bouche et le long des ailes du nez, les lèvres sèches de fièvre, le pli des sourcils contractés, les meurtrissures des paupières, l’énervement des mains gantées de noir qui maniaient un rouleau de papier, sans doute quelque mémoire justificatif, tous les détails enfin de celle physionomie révélaient les tortures de l’idée fixe ; […]
— (Paul Bourget, Le Disciple, 1899, page 84)L’âge de ces cavaliers, le dessin de leurs traits, la forme de leurs corps, ne comptaient pas pour le batcha. Ce qui mettait chacun d’eux au-dessus des mortels ordinaires, c’étaient les meurtrissures, les cicatrices qu’il portait.
— (Joseph Kessel, Les Cavaliers, Gallimard, 1967)
- Tache sur les fruits, causée par leur chute ou par leur froissement.
Ces fruits sont pleins de meurtrissures.
Traductions
[modifier le wikicode]contusion
- Allemand : blutunterlaufener Fleck (de) masculin, Prellung (de) féminin
- Anglais : bruise (en)
- Catalan : macadura (ca)
- Espagnol : magulladura (es) féminin
- Hébreu ancien : חַבּורָה (*) féminin
- Ido : kontuzuro (io)
- Italien : ammaccatura (it) féminin
- Néerlandais : kneuzing (nl)
- Portugais : hematoma (pt) masculin
tache sur un fruit
- Allemand : angeschlagene Stelle (de) féminin
- Anglais : bruise (en)
- Espagnol : maca (es), magulladura (es) féminin
- Italien : ammaccatura (it) féminin
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Brétigny-sur-Orge) : écouter « meurtrissure [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (meurtrissure), mais l’article a pu être modifié depuis.