mauvais
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- (XIe siècle) Apparenté à malvat en catalan et occitan, malvado en espagnol et portugais, malvagio en italien. Étymologie discutée :
- Du latin populaire *malifatius[1] (« affecté d’un mauvais sort » → voir méchant et malchanceux) composé de malus, fatum et -ius. Voir Boniface. Contre cette hypothèse, l’évolution du \f\ latin vers \v\, atypique dans les langues romanes.
- Diez[2] le tire du gotique *balvavesi composé de *balwa (« mal, méchanceté », vieux haut allemand balo) et wesan (« être ») qui donne malvoisié (« mauvais, malintentionné ») en ancien français, malvoiseusement (« malencontreusement, par mégarde »). « Le changement de bal- en mal- fait difficulté (note : sémantiquement motivée par mal) ; cependant cette étymologie demeure très probable, vu la forme du reste du mot et le sens[2]. »
- L’étymon gotique est possible pour le français[3], mais elle n’explique pas les autres formes romanes qui relèvent d'un *malvatus, malvatius[3], haplologie de male levatus (« mal élevé »)
- Ce mot dénote une supplétion car son étymologie est distincte de celle de pire.
Adjectif
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | mauvais \mo.vɛ\ ou \mɔ.vɛ\ | |
Féminin | mauvaise \mo.vɛz\ ou \mɔ.vɛz\ |
mauvaises \mo.vɛz\ ou \mɔ.vɛz\ |
- Défavorable ; qui cause une impression défavorable.
Mais Renan avait été trop favorisé durant toute sa vie par la fortune, pour ne pas être optimiste ; il croyait donc que le mal se bornerait à l’obligation de traverser de mauvais jours.
— (Georges Sorel, Réflexions sur la violence, Chap. VII, La morale des producteurs, 1908, p. 326)Mes potes de l’internat ont eu la mauvaise idée de mettre tous les lits en cathédrale et même de jeter un matelas par la fenêtre.
— (Gérard Raymond Colin, Et toi hein, à quoi tu sers ? L'opiniâtre, Les éditions du Panthéon, 2012, p. 34)Vous avez mauvaise mine.
Il vaut mieux éviter les mauvaises rencontres.
- Il fait mauvais temps. À l’opposé de : il fait beau temps.
- J’ai trouvé cette raison, cette plaisanterie très mauvaise, ce procédé fort mauvais. Je trouve cela désagréable, je le désapprouve.
- Vicieux, défectueux, en parlant d’une chose concrète ou abstraite.
Tous les hommes, […], écoutaient nonchalamment, sans y prêter grande attention, un mauvais phonographe, aux accents métalliques. Du pavillon sonore sortaient des paroles qui serrèrent le cœur de Bert d’une angoisse nostalgique.
— (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 385 de l’édition de 1921)- Ce vin est mauvais.
Il a pris un mauvais chemin.
Manger avec les doigts est une mauvaise habitude.
Tu as fait un mauvais pronostic.
- Nuisible, incommode, qui cause du mal. Qui doit être évité.
Cet air est mauvais pour vous.
J’ai fait un mauvais repas.
Les fruits sont mauvais pour certains estomacs.
- Il fait mauvais, Le temps est mauvais. Il fait vraiment très mauvais temps (il faut éviter de sortir).
Il est en mauvaise posture.
- Sinistre, funeste, qui fait craindre quelque mal.
C’est un mauvais augure, présage.
Le mauvais œil.
- Qui est enclin à faire du mal (en parlant d’une personne).
Ses mauvaises fréquentations finiront par le mener en prison.
- Le mauvais ange, Le diable, le démon.
- Qui n’a pas les qualités qu’il doit ou devrait avoir
Il est mauvais orateur.
Je n’ai jamais entendu aussi mauvais poète.
Arrêtons d’embaucher de mauvais ouvriers !
- Mauvais plaisant, se dit de celui qui fait une plaisanterie de mauvais goût.
- Qui est malicieux, épigrammatique, médisant.
Que vous êtes mauvais!
- (Avec la négation) (Par litote) Qui est bon voire très bon, selon le ton qu’on emploie.
Ce n’est pas un mauvais écrivain.
Vous pouvez boire de ce vin : il n’est pas mauvais.
Ce qui vient de se passer n’est pas mauvais pour vous, n’est pas déjà si mauvais.
- Erroné.
J'ai essayé de l'appeler mais j'avais le mauvais numéro.
N'inquiétez-vous pas, il n'y a pas de mauvaise réponse à cette question.
Antonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- à mauvais escient
- avoir de bons et de mauvais quarts d’heure
- avoir le vin mauvais
- avoir mauvaise presse
- avoir une mauvaise presse
- bon à rien, mauvais à tout
- conjurer le mauvais sort
- en route mauvaise troupe
- enfermé dans le mauvais corps
- être dans de mauvais draps
- être sur une mauvaise pente
- faire la mauvaise tête
- faire mauvais accueil
- faire mauvais genre
- faire un mauvais coup
- faire un mauvais parti
- femme de mauvaise vie
- filer un mauvais coton
- joie mauvaise
- jouer un mauvais tour
- l’avoir mauvaise
- mauvais caractère
- mauvais cœur
- mauvais côté
- mauvais coucheur
- mauvais diable
- mauvais esprit
- mauvais film
- mauvais fou (échecs)
- mauvais garçon
- mauvais gout (orthographe rectifiée de 1990)
- mauvais goût
- mauvais jours
- mauvais œil
- mauvais pas
- mauvais perdant
- mauvais plaisant
- mauvais poil
- mauvais point
- mauvais temps
- mauvais vouloir
- mauvaise action
- mauvaise foi
- mauvaise graine
- mauvaise herbe
- mauvaise honte
- mauvaise humeur
- mauvaise langue
- mauvaise limonade (Languedoc-Roussillon) (Provence)
- mauvaise mine
- mauvaise passe
- mauvaises manières
- mauvaise note
- mauvaise tête
- mauvaisement
- mauvaiseté
- miser sur le mauvais cheval
- naitre dans le mauvais corps (orthographe rectifiée de 1990)
- naître dans le mauvais corps
- oiseau de mauvais augure
- passer un mauvais quart d’heure
- se faire du mauvais sang
- tomber en de mauvaises mains
Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]- bon marché, c’est mauvais marché
- bonne terre, mauvais chemins
- il n’y a pas de mauvais temps, juste de mauvais équipements
- l’argent est un bon serviteur et un mauvais maitre (orthographe rectifiée de 1990)
- l’argent est un bon serviteur et un mauvais maître
- un mauvais ouvrier a toujours de mauvais outils
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]- pire (superlatif absolu)
Traductions
[modifier le wikicode]Pas bon
- Abai sembuak : a-laat (*)
- Afrikaans : kwaai (af), sleg (af), beroerd (af)
- Aghem : ebo (*)
- Albanais : keq (sq)
- Allemand : verdorben (de), böse (de), schlecht (de), übel (de), schlimm (de), falsch (de)
- Angevin : mouas (*), mauvas (*)
- Anglais : bad (en), miserable (en), nasty (en), poor (en), evil (en), wrong (en), ungood (en), crappy (en), lousy (en), crummy (en), cruddy (en)
- Vieil anglais : yfel (ang)
- Azéri : pis (az)
- Basque : kaskar (eu)
- Boulou : abé (*)
- Breton : fall (br)
- Catalan : dolent (ca)
- Chaoui : ifuḥ (shy)
- Coréen : 나쁘다 (ko) nappeuda
- Danois : dårlig (da), ilde (da), ond (da), slet (da)
- Espagnol : malo (es), mal (es)
- Espéranto : malbona (eo)
- Féroïen : ringur (fo)
- Finnois : paha (fi), huono (fi)
- Gaélique écossais : droch (gd), olc (gd), dona (gd)
- Galicien : mao (gl)
- Géorgien : ცუდი (ka) c'udi
- Gotique : 𐌿𐌱𐌹𐌻𐍃 (*) uƀils
- Grec : κακός (el) kakós, άσχημος (el) áskhimos
- Grec ancien : φλαῦρος (*) phlauros, φαῦλος (*) phaulos, κακός (*) kaos
- Hébreu ancien : רָשָׁע (*) masculin, רָע (*) féminin
- Hindi : ख़राब (hi)
- Hmong blanc : tsis zoo (*)
- Hongrois : rossz (hu)
- Ido : mala (io)
- Islandais : illur (is), slæmur (is), vondur (is)
- Italien : cattivo (it), scadente (it)
- Japonais : 悪い (ja) warui
- Kogui : shane (*)
- Kotava : rotaf (*)
- Langue des signes française : mauvais
- Latin : malus (la), phaulius (la)
- Lingala : -bé (ln), (mobé, babé, ebé, etc.)
- Lorrain : manre (*) masculin
- Malgache : ratsy (mg)
- Masa : jòɔ́ (*), lòtókō (*)
- Maya yucatèque : k’as (*)
- Néerlandais : slecht (nl), verkeerd (nl), beroerd (nl), kwaad (nl), kwalijk (nl)
- Nénètse : вэвa (*)
- Normand : mâovais (*), mâonaé (*), indène (*)
- Norvégien : dårlig (no)
- Occitan : marrit (oc)
- Papiamento : malo (*), malu (*)
- Pirahã : baábi (*)
- Polonais : zły (pl)
- Portugais : mau (pt), ruim (pt)
- Roumain : rău (ro)
- Russe : плохой (ru) (plohoï)
- Same du Nord : bahá (*), fuotni (*), čuorbi (*)
- Shingazidja : -ii (*), -dziro (*)
- Slovaque : zlý (sk), zlý (sk)
- Solrésol : lafa (*)
- Songhaï koyraboro senni : laala (*)
- Sranan : kway (*), ogri (*)
- Suédois : arg (sv), dålig (sv), ful (sv), illa (sv), ond (sv), slätt (sv), stygg (sv)
- Swahili : -baya (sw)
- Tagalog : masamâ (tl)
- Tchèque : špatný (cs)
- Ukrainien : шпетний (uk)
- Wallon : mwais (wa) masculin, måva (wa) masculin, mwaijhe (wa) féminin, måle (wa) féminin
- Zoulou : -bi (zu), -bolile (zu)
Adverbe
[modifier le wikicode]- Pas bon, pas bien.
Cette viande est corrompue, elle sent mauvais.
Cela sent fort mauvais dans cette chambre.
- (Sens figuré) et (Familier) Cela sent mauvais, L’affaire tourne mal.
D’après les nouvelles que j’ai reçues, cela sent mauvais pour lui.
- Il fait mauvais, Il est dangereux de.
Il fait mauvais marcher par un temps de verglas.
- Il fait mauvais, Il fait vilain temps.
- Trouver mauvais, Désapprouver.
Ne trouvez pas mauvais que je prenne la liberté, si je prends la liberté de vous écrire.
Je suis assuré qu’il ne le trouvera pas mauvais.
Traductions
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier et pluriel |
---|
mauvais \mo.vɛ\ ou \mɔ.vɛ\ |
mauvais \mo.vɛ\ ou \mɔ.vɛ\ masculin (pour une femme, on dit : mauvaise) singulier et pluriel identiques
- Ce qu’il y a de mauvais dans la chose ou dans la personne dont il s’agit. Note : Principalement utilisé en opposition avec le bon
Ainsi quand on rencontre du mauvais dans la couche, on le laisse en piliers, et ce mauvais oblige souvent à modifier la direction de l'ouvrage.
— (Edmond Nivoit, Notions élémentaires sur l’industrie dans le département des Ardennes, E. Jolly, Charleville, 1869, page 23)Il y a du bon et du mauvais dans cet homme.
- (Quelquefois) Personne peu douée.
Oh ! Le mauvais ! ou Oh ! La mauvaise !
- (Quelquefois) Personne méchante, agressive, prête à causer du désordre.
Faire le mauvais.
Traductions
[modifier le wikicode]Ce qu’il y a de mauvais. (1)
- Allemand : Schlechtes (de) neutre
- Shingazidja : wii (*)
Prononciation
[modifier le wikicode]- La prononciation \mo.vɛ\ rime avec les mots qui finissent en \vɛ\.
- France : écouter « mauvais [mo.vɛ] »
- France : écouter « mauvais [Prononciation ?] »
- France (Massy) : écouter « mauvais [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « mauvais [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « mauvais [Prononciation ?] »
- France (Grenoble) : écouter « mauvais [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « mauvais [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « mauvais [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « mauvais [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « mauvais [Prononciation ?] »
- France (Hérault) : écouter « mauvais [Prononciation ?] »
- Suisse (Lausanne) : écouter « mauvais [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « mauvais [Prononciation ?] »
- France (Cesseras) : écouter « mauvais [Prononciation ?] »
- France : écouter « mauvais [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « mauvais [Prononciation ?] »
- Mulhouse (France) : écouter « mauvais [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « mauvais [Prononciation ?] »
- Quimper (France) : écouter « mauvais [Prononciation ?] »
- Lyon (France) : écouter « mauvais [Prononciation ?] »
- Grenoble (France) : écouter « mauvais [Prononciation ?] »
- canton du Valais (Suisse) : écouter « mauvais [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- ↑ « mauvais », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- ↑ a et b « mauvais », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
- ↑ a et b Jean Auguste Ulric Scheler, Dictionnaire d’étymologie française d’après les résultats de la science moderne, 1862
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (mauvais), mais l’article a pu être modifié depuis.
Adjectif
[modifier le wikicode]mauvais \Prononciation ?\ masculin
- Variante de malvais.
Références
[modifier le wikicode]- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage (malvais)
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Étymologies en français incluant une reconstruction
- Compositions en latin
- Mots en français issus d’un mot en gotique
- Supplétions en français
- Lemmes en français
- Adjectifs en français
- Exemples en français
- Litotes en français
- Adverbes en français
- Métaphores en français
- Termes familiers en français
- Noms communs en français
- Rimes en français en \vɛ\
- ancien français
- Adjectifs en ancien français