heulen
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Moyen haut-allemand tardif hiulen ou hiuweln, « crier comme une chouette », attesté depuis le XIe siècle.
Verbe
[modifier le wikicode]Mode ou temps |
Personne | Forme |
---|---|---|
Présent | 1re du sing. | ich heule |
2e du sing. | du heulst | |
3e du sing. | er heult | |
Prétérit | 1re du sing. | ich heulte |
Subjonctif II | 1re du sing. | ich heulte |
Impératif | 2e du sing. | heule heul! |
2e du plur. | heult! | |
Participe passé | geheult | |
Auxiliaire | haben | |
voir conjugaison allemande |
heulen \ˈhɔɪ̯lən\ (voir la conjugaison)
- Pleurer fort, pleurer à chaudes larmes, chialer, brailler. → voir weinen
Die Kleine heult bei dem geringsten Anlass.
- La petite pleure à la moindre occasion.
Hör doch endlich auf zu heulen!
- Arrête de chialer / de brailler !
Jeden Abend heulten Mütter so, mit abstraktem Ausdruck, angesichts von Unterleibern, die sich mit all ihren Todesmalen darboten, jeden Abend klammerten sich Arme an Rieux’ Arme, überstürzten sich sinnlose Worte, Versprechungen und Tränen, jeden Abend lösten bimmelnde Krankenwagen Krisen aus, die so vergeblich waren wie aller Schmerz.
— (Albert Camus, traduit par Uli Aumüller, Die Pest, Rowohlt Verlag, 1997)- Tous les soirs des mères hurlaient ainsi, avec un air abstrait, devant des ventres offerts avec tous leurs signes mortels, tous les soirs des bras s’agrippaient à ceux de Rieux, des paroles inutiles, des promesses et des pleurs se précipitaient, tous les soirs des timbres d’ambulance déclenchaient des crises aussi vaines que toute douleur.
- Hurler, émettre un son strident, mugir, rugir.
Eine Granate flog heulend über uns hinweg.
- Une grenade passa au-dessus de nous dans un sifflement.
Man muss mit den Wölfen heulen.
- Il faut hurler avec les loups.
Der Wind heulte um das Haus.
- Le vent rugissait autour de la maison.
Es war ein Wetter, als ob die Welt untergehen wollte: der Wind heulte, der Regen peitschte an die Fenster, Blitze zuckten, der Donner krachte und die Katze maunzte ängstlich unter dem Sofa.
- Il faisait un temps comme si le monde allait s'écrouler : le vent hurlait, la pluie fouettait les fenêtres, les éclairs zébraient le ciel, le tonnerre grondait et le chat miaulait, effrayé, sous le canapé.
»Luder! Luder! Luder!« heulte Gervaise, außer sich. Wieder drehte sie sich um, suchte auf dem Boden, und da sie nichts anderes fand, nahm sie den kleinen Kübel mit Waschblau und goß das ganze Wasser Virginie ins Gesicht.
— (Émile Zola, traduit par Franz Blei, Der Totschläger, Kurt Wolfs Verlag, 1923)- Salope ! salope ! salope ! hurla Gervaise, hors d’elle, reprise par un tremblement furieux. Elle tourna, chercha une fois encore par terre ; et, ne trouvant que le petit baquet, elle le prit par les pieds, lança l’eau du bleu à la figure de Virginie.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Berlin : écouter « heulen [ˈhɔɪ̯lən] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]heulen \Prononciation ?\ intransitif
Présent | Prétérit | |
---|---|---|
ik | heul | heulde |
jij | heult | |
hij, zij, het | heult | |
wij | heulen | heulden |
jullie | heulen | |
zij | heulen | |
u | heult | heulde |
Auxiliaire | Participe présent | Participe passé |
hebben | heulend | geheuld |
- Être d’intelligence (avec quelqu’un).
- heulen met de vijand.
- Fricoter avec l’ennemi.
- heulen met de vijand.
Synonymes
[modifier le wikicode]Taux de reconnaissance
[modifier le wikicode]- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 83,9 % des Flamands,
- 82,6 % des Néerlandais.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Pays-Bas : écouter « heulen [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]