divisar
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin divisus[1], participe passé de dividĕre.
Verbe
[modifier le wikicode]divisar \Prononciation ?\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Apercevoir, distinguer.
Algunas veces divisé arriba una luz muy blanca; otras creí oír un gemido.
— (Jorge Luis Borges, There Are More Things, in El libro de arena, 1975 (éd. 2003) ISBN 8420633135)
Références
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin divisare.
Verbe
[modifier le wikicode]divisar \di.vi.zˈaɾ\ (Lisbonne) \dʒi.vi.zˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Apercevoir.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Notes
[modifier le wikicode]- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \di.vi.zˈaɾ\ (langue standard), \di.vi.zˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \dʒi.vi.zˈa\ (langue standard), \di.vi.zˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \dʒi.vi.zˈaɾ\ (langue standard), \dʒi.vi.zˈa\ (langage familier)
- Maputo: \di.vi.zˈaɾ\ (langue standard), \di.vi.zˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \di.vi.zˈaɾ\
- Dili: \di.vi.zˈaɾ\
Références
[modifier le wikicode]- « divisar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage