cabrar
Apparence
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]cabrar [kaˈβɾa] (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison) transitif
- Dresser.
cabrar una bala de farina
- dresser une balle de farine
- (pronominal) Se cabrer, se dresser sur les pattes de derrière comme les animaux, se dresser comme une chèvre.
- (pronominal) Monter sur les chaises, sur les meubles, en parlant des petits enfants.
- (pronominal) Se cabrer, s’emporter, se gendarmer.
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- languedocien : [kaˈβɾa]
- rouergat : [kɔˈβɾa]
- France (Béarn) : écouter « cabrar [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
- Aimé Vayssier, Dictionnaire patois-français du département de l’Aveyron, [1879] 2002, ISBN 2-7348-0750-5, Éditions Jean Laffite → consulter cet ouvrage