beau-fils
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
beau-fils | beaux-fils |
\bo.fis\ |
beau-fils \bo.fis\ masculin (pour une femme, on dit : belle-fille)
- Fils né d’un lit antérieur de l’un ou de l’autre des deux époux.
Mon beau-fils, expert en l’art de graduer ses effets, exhibe petit à petit un jeu de cravates, de casquettes plates à grande visière, de knickerbockers et de bas tyroliens, propres à fanatiser les foules.
— (Colette, La Retraite sentimentale, 1907)Mes quatre beaux-fils ne m’appellent pas beau-père, mais “joli-papa”, et me présentent comme tel à leurs amis, raconte, par exemple, Dominique.
— (journal 20 minutes, édition Paris-IDF, 7 octobre 2022, page 7)
- Mari de la fille ou du fils.
Synonymes
[modifier le wikicode]- Mari de la fille ou du fils
Hyperonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Fils né d’un lit antérieur de l’un ou de l’autre des deux époux
- Allemand : Stiefsohn (de)
- Anglais : stepson (en)
- Arabe : ربيب (ar), رَبِيب (ar) rabiib
- Basque : ugaseme (eu)
- Breton : lezvab (br) masculin, mab-kaer (br) masculin
- Catalan : fillastre (ca)
- Danois : stedsøn (da)
- Espagnol : hijastro (es)
- Espéranto : duonfilo (eo)
- Italien : figliastro (it), configlio (it)
- Kazakh : өгей ұл (kk) ögey ul
- Néerlandais : stiefzoon (nl)
- Occitan : filhastre (oc), bèlfilh (oc)
- Polonais : pasierb (pl) masculin
- Russe : пасынок (ru) pasynok
- Suédois : styvson (sv)
- Swahili : mtoto wa kambo (sw)
- Tchèque : pastorek (cs)
Gendre
- Allemand : Schwiegersohn (de), Eidam (de)
- Anglais : son-in-law (en)
- Arabe : خَتَن (ar) khatan
- Breton : deuñv (br) masculin, mab-kaer (br) masculin
- Catalan : gendre (ca)
- Danois : svigersøn (da)
- Espagnol : yerno (es)
- Espéranto : bofilo (eo)
- Gallo : bao-fi (*)
- Grec : γαμπρός (el) masculin
- Griko : grambò (*) masculin
- Inuktitut : ᓂᖓᐅᒃ (iu) ningauk
- Italien : genero (it)
- Kashmiri : زامتُر (ks)
- Kazakh : күйеу бала (kk) küyew bala
- Lacandon : jaꞌan (*)
- Lepcha : ᰕᰤᰩᰭ (*)
- Néerlandais : schoonzoon (nl)
- Normand : bruman (*), biâo-fis (*)
- Occitan : gendre (oc)
- Picard : bieu-garchon (*), bieu-fiu (*), bieu onme (*)
- Polonais : zięć (pl) masculin
- Serbe : zet (sr) masculin
- Suédois : svärson (sv), måg (sv)
Traduction à trier
Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « beau-fils [bo.fis] »
- France : écouter « beau-fils [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « beau-fils [Prononciation ?] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « beau-fils [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « beau-fils [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « beau-fils [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « beau-fils [Prononciation ?] »
- France (Saint-Étienne) : écouter « beau-fils [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « beau-fils [Prononciation ?] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- beau-fils sur le Dico des Ados
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (beau-fils), mais l’article a pu être modifié depuis.