ain
Apparence
:
Conventions internationales
[modifier le wikicode]Symbole
[modifier le wikicode]ain invariable
Références
[modifier le wikicode]- Documentation for ISO 639 identifier: ain, SIL International, 2024
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Nom 1) Proviendrait de l’abréviation de centain (Cain et définitivement ain) ou centaine, les toiles se désignant par les centaines de fils dont la chaîne était composée. [1]
Nom commun 1
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
ain | ains |
\ɛ̃\ |
ain \ɛ̃\ masculin
- (Textile) Un certain nombre des fils de la chaîne.
- […] les draps employés pour les troupes étant de 18 ains et de 22 ains dans le même lé, ces derniers sont plus fins. — (Legoarant, cité dans Littré)
Nom commun 2
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
ain | ains |
\ɛ̃\ |
ain \ɛ̃\ masculin
- (Pêche) Variante orthographique de haim ou hain.
Il y a des molues qui avalent l’ain et l’appast si goulument que l’ain entre dans leur gau.
— (Nicolas Denys, Description géographique et historique des costes de l’Amérique septentrionale avec l’Histoire naturelle du Pais, XVIIe siècle)
Nom commun 3
[modifier le wikicode]ain \Prononciation ?\ masculin invariable
- Nom de la lettre additionnelle de l’alphabet latin Ꜥ (minuscule : ꜥ) utilisée dans la translitération de texte en égyptologie.
Prononciation
[modifier le wikicode]- La prononciation \ɛ̃\ rime avec les mots qui finissent en \ɛ̃\.
Homophones
[modifier le wikicode]Paronymes
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- [1] : « ain », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
- Antoine de Rivarol, Dictionnaire classique de la langue française, 1827
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun 1
[modifier le wikicode]ain *\Prononciation ?\ masculin
- (Pêche) Hameçon.
Nom commun 2
[modifier le wikicode]ain *\Prononciation ?\ masculin
- Variante de aim.
Nom commun 3
[modifier le wikicode]ain *\Prononciation ?\
- Variante de aine.
Références
[modifier le wikicode]- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
ain | ains |
\Prononciation ?\ |
ain \Prononciation ?\ masculin
- (Pêche) Hameçon.
Références
[modifier le wikicode]- Charles Ménière, Glossaire angevin étymologique comparé avec différents dialectes, Lachèse et Dolbeau, Angers, 1881, page 191 à 562, p. 216 → [version en ligne]
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]ain \ɑin\
- Corde attachant un filet de pêche à un autre.
Prononciation
[modifier le wikicode]- → Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )
Références
[modifier le wikicode]- Ante Aikio, Uralic Etymological Dictionary, 2020, page 8-9
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Article indéfini
[modifier le wikicode]ain \ɛn\
Références
[modifier le wikicode]- Hergé, D'aveteurn van Kuiftsje, Et Doenker Ejland, Casterman, 2015, ISBN 9789030327479
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
ain | ains |
\Prononciation ?\ |
ain \ɛ̃\, \ɛ̃j\, \ɛ̃ɲ\ masculin (graphie ABCD)
Références
[modifier le wikicode]- Régis Auffray, Le petit Matao, Rue des Scribes, 2007, ISBN 978-2-906064-64-5, page 79
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe
[modifier le wikicode]ain /ˈɑin/
- Encore, toujours, chaque fois.
Mun muittán uhcit ahte uhcit, muhto ádden ain muhtin sániid.
— (skuvla.info)- Je me souviens de moins en moins mais je comprends encore quelques mots.
Sis lei ain boaresáigásaš áddejupmi ahte ovttadássásašvuohta lei seammaláganvuohta, namalassii ahte buohkat galge gieđahallojuvvot seammaláganin.
— (skuvla.info)- Ils avaient toujours la compréhension démodée que l’égalité était la similitude, à savoir que tout le monde devait être traité de la même manière.
Dérivés
[modifier le wikicode]Catégories :
- conventions internationales
- Symboles en conventions internationales
- Lexique en conventions internationales de la linguistique
- français
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Lexique en français du textile
- Lexique en français de la pêche
- Exemples en français
- Rimes en français en \ɛ̃\
- Mots ayant des homophones en français
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Noms communs en ancien français
- Lexique en ancien français de la pêche
- angevin
- Noms communs en angevin
- Lexique en angevin de la pêche
- estonien
- Mots en estonien issus d’un mot en proto-fennique
- Étymologies en estonien incluant une reconstruction
- Noms communs en estonien
- flamand occidental
- Articles indéfinis en flamand occidental
- ostendais
- gallo
- Lemmes en gallo
- Noms communs en gallo
- gallo en graphie ABCD
- same du Nord
- Lemmes en same du Nord
- Adverbes en same du Nord
- Exemples en same du Nord