-ez
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]Suffixe
[modifier le wikicode]-ez \e\
- Morphème de la deuxième personne du pluriel.
Notes
[modifier le wikicode]On retrouve ce marqueur dans la quasi-totalité des paradigmes de deuxième personne du pluriel ; seuls font exception l’indicatif présent et l’impératif de dire et faire (« (vous) dites », « (vous) faites ») et les formes du passé simple (en -âtes, -îtes, -ûtes).
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]- -issez (morphème spécifique de la deuxième conjugaison)
Traductions
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- (Suffixe 1) L’étymologie du suffixe est disputée : il a pu être rattaché au proto-brittonique *-issā comme au bas-latin -issa[1].
- (Suffixe 2) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Suffixe 1
[modifier le wikicode]-ez \es\
Composés
[modifier le wikicode]- alamanegerez
- Alamanez
- Amerikanez
- Arcʼhantinadez
- arcʼhdugez
- bachelourez
- baronez
- beajourez
- Bearadez
- Breizhadez
- Breizhveuriadez
- Brestadez
- chaseourez
- Chileanez
- dallez
- Danez
- diaoulez
- Doladez
- dugez
- Elzasadez
- elzasegerez
- emzivadez
- Europadez
- estrañjourez
- euskaregerez
- Frankez
- Gabonadez
- gallaouegerez
- gaouierez
- Gouelaouadez
- Gwenedadez
- hêrez
- Hollandadez
- hucherez
- intañvez
- isofiserez
- Israeladez
- italianegerez
- Italianez
- Iwerzhonadez
- Izelvroadez
- jahinerez
- Josilinadez
- Kanadianez
- Kastadez
- kastilhanegerez
- Katalanez
- Kembreadez
- Kemperleadez
- keneilez
- Kernevadez
- klañvourez
- Korsikadez
- kredourez
- krouadurez
- Kubanez
- laerez
- Landregeriadez
- Lannuonadez
- Leonadez
- Libanadez
- Londonadez ou Londrezadez
- lutunez
- majorez
- Manavadez
- maouez
- markizez
- Marokadez
- Marokanez
- Martinikadez
- meneziadez
- Meneziadez
- mestrez
- mignonez
- minorez
- Montrouleziadez
- Naonedadez
- Naplezadez
- Nepaladez
- nizez
- oferennerez
- ofiserez
- okitanegerez
- Okitanez
- Oriantadez
- paourez
- pareourez
- parez
- Perouadez
- piferez
- Ploudierniadez
- Portugaladez
- portugalegerez
- Redonadez
- retredadez
- Roazhonadez
- roerez
- roñflez
- Roskoadez
- Rusianez
- santez
- Saoudadez
- saoznegerez
- Senegaladez
- sinaegerez
- Skosadez
- Skosez
- spagnolegerez
- Spagnolez
- Suisez
- Svedadez
- Tibetadez
- Togoadez
- Tregeriadez
- yunerez
Nom de dignités, de métiers
- abadez
- aozerez
- apotikerez
- arvevadourez
- arzourez
- avuourez
- barzhez
- bouloñjerez
- chaloniez
- douaroniourez
- drouizez
- enklaskerez
- eskobez
- fizikourez
- garlocʼhennourez
- gourbiolinourez
- gwadourez
- gwazhiennourez
- gwerzherez
- gwiaderez
- gwiliouderez
- gwiskerez
- gwrierez
- hendraourez
- horolajerez
- hudourez
- istorourez
- kalonourez
- kanerez
- kankrourez
- kazetennerez
- kelennerez
- kemenerez
- klañvdiourez
- klañvgarrourez
- koadourez
- korollerez
- krampouezherez
- krocʼhenourez
- kulatorez
- lagadourez
- lemmerez
- liorzhourez
- livourez
- loenoniourez
- lounezhourez
- maerez
- marcʼhadourez
- marichalez
- matematikourez
- medisinez
- mezegez
- mezegez-loened
- oberourez
- pabez
- pesketaerez
- poreourez
- prezegennerez
- renerez
- sekretourez
- skiantourez
- skolaerez
- skrivagnerez
- skuberez
- splujerez
- splusegourez
- tacherez
- telefonourez
- toerez
- togerez
- tredanerez
- troadourez
- viruzoniourez
- yezhadurourez
- yezhoniourez
Suffixe 2
[modifier le wikicode]-ez \es\
- Désinence de la deuxième personne du singulier de l’indicatif présent des verbes réguliers.
Sell, na welez ket anezañ o tond a-hed an devenn ?
— (Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Première partie - Le langage figuré, 2ème ed. revue et augmentée 1970, page 197)- Tiens, ne le vois-tu pas venir le long de la falaise ?
Notes
[modifier le wikicode]Cette désinence ne s'applique pas aux verbes irréguliers :
- bezañ/bout, « être » : out (à l’exception de sa forme d'habitude : bezez),
- en devout/kaout, « avoir » : az peus/ez peus,
- gouzout, « savoir » : gouzout.
Voir aussi
[modifier le wikicode]- La catégorie Mots en breton suffixés avec -ez
Références
[modifier le wikicode]- ↑ Zeitschrift für Celtische Philologie, Niemeyer Verlag, 1989.
- ↑ Frañsez Kervella, Doare da sevel ar stumm gwregel (Manière de créer le féminin) dans Yezhadur bras ar brezhoneg (Grammaire du breton), SKRIDOU BREIZH, 1947, § 300, page 201.
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Suffixe 1) Suffixe d’origine très ancienne, qui indique une filiation (« fils de »), -es et -is sont les équivalents portugais et catalan respectivement.
- (Suffixe 2) Du latin -itia(?)
Suffixe 1
[modifier le wikicode]-ez \eθ\ (standard péninsulaire), \es\ (seseo)
Composés
[modifier le wikicode]Suffixe 2
[modifier le wikicode]-ez \ˈeθ\ (standard péninsulaire), \ˈes\ (seseo) féminin
- Suffixe permettant de former des substantifs féminins abstraits à partir d’adjectifs ou d’autres substantifs.
Variantes
[modifier le wikicode]Composés
[modifier le wikicode]