Aller au contenu

« gendre » : différence entre les versions

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Contenu supprimé Contenu ajouté
ABLouisBot (discussion | contributions)
m requête aux robots, (passage en auto). avec AWB
LeptiBot (discussion | contributions)
m {{S|nom|fr}} : Formatage des exemples avec AWB
 
(35 versions intermédiaires par 23 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{voir|Gendre}}
== {{langue|fr}} ==
== {{langue|fr}} ==
=== {{S|étymologie}} ===
=== {{S|étymologie}} ===
: {{siècle|XII}} Du {{étyl|la|fr|mot=generum}}, [[accusatif]] du latin ''[[gener]]'' (« [[mari]] de la [[fille]] »), de la [[famille]] de ''[[gignere]]'' (« [[engendrer]] »).
: {{siècle|lang=fr|XII}} Du {{étyl|la|fr|mot=generum}}, [[accusatif]] du latin ''[[gener]]'' (« [[mari]] de la [[fille]] »), de la [[famille]] de ''[[gignere]]'' (« [[engendrer]] »).


=== {{S|nom|fr}} ===
=== {{S|nom|fr}} ===
{{fr-rég|ʒɑ̃dʁ}}
{{fr-rég|ʒɑ̃dʁ}}
'''gendre''' {{pron|ʒɑ̃dʁ|fr}} {{m}}
'''gendre''' {{pron|ʒɑ̃dʁ|fr}} {{m}} {{équiv-pour|une femme|bru|lang=fr}}
# Le [[mari]] de la [[fille]] ou du [[fils]] de quelqu’un.
# Le [[mari]] de la [[fille]] ou du [[fils]] de quelqu’un.
#* {{exemple|Pibrac allait criant partout: « Un homme à la mer! » quand il était question d'Hervé promu à la dignité de '''gendre''' d'un capitaliste. |source={{w|Fortuné du Boisgobey}}, ''Double-Blanc'', tome 2, Paris : chez Plon & Nourrit, 1889, p. 59|lang=fr}}
#*''Dans chaque ''dechra'' on trouve une à deux familles maraboutiques. Les mrabtin font remonter leur généalogie au prophète Mohamed par l'intermédiaire de sa fille Fatima et de son '''gendre''' Ali.'' {{source|Aīssa Ouitis, ''Les contradictions sociales et leur expression symbolique dans le Sétifois'', Société nationale d'édition et de diffusion, 1977, p.94}}
#* {{exemple | lang=fr
#* ''Un réconfort moral nous attendait pourtant là-bas puisque nous y avons retrouvé des Vouzinois, une dame accompagnée de sa fille et de son '''gendre'''.'' {{source|Marie-Gabrielle Copin-Barrier, ''Robert-Espagne, une tragédie oubliée: une femme de gendarme raconte'', p.42, L'Harmattan, 2009}}
| Un réconfort moral nous attendait pourtant là-bas puisque nous y avons retrouvé des Vouzinois, une dame accompagnée de sa fille et de son '''gendre'''.
#* ''Pendant toute la période des fiançailles, le futur '''gendre''' va, pour manifester sa bonne volonté au travail et rendre service à sa belle-mère, régulièrement approvisionner la maison de ses beaux-parents en bois de feu.'' {{source|Paulette Roulon-Doko, ''Cuisine et nourriture chez les Gbaya de Centrafrique'', L'Harmattan, 2001, p.40}}
| source=Marie-Gabrielle Copin-Barrier, ''Robert-Espagne, une tragédie oubliée: une femme de gendarme raconte'', page 42, L'Harmattan, 2009}}
#* {{exemple | lang=fr
| Pendant toute la période des fiançailles, le futur '''gendre''' va, pour manifester sa bonne volonté au travail et rendre service à sa belle-mère, régulièrement approvisionner la maison de ses beaux-parents en bois de feu.
| source=Paulette Roulon-Doko, ''Cuisine et nourriture chez les Gbaya de Centrafrique'', L'Harmattan, 2001, page 40}}
#* {{exemple | lang=fr
| Depuis longtemps, les Thai du Nord-Ouest ont une coutume originale et peu commune appelée "défier le futur '''gendre'''". Un homme qui veut épouser une fille doit rester avec sa famille pendant au moins un an avant le mariage officiel.
| source=Thuy Hà, ''La coutume des Thai de défier son gendre'', lecourrier.vn, 27 février 2021}}


==== {{S|synonymes}} ====
==== {{S|synonymes}} ====
Ligne 18 : Ligne 26 :


==== {{S|dérivés}} ====
==== {{S|dérivés}} ====
{{(}}
* [[gendresse]]
* [[gendresse]]
* [[petit-gendre]]
{{)}}


==== {{S|vocabulaire}} ====
==== {{S|vocabulaire}} ====
Ligne 30 : Ligne 41 :
{{trad-début}}
{{trad-début}}
* {{T|af}} : {{trad-|af|skoonseun}}
* {{T|af}} : {{trad-|af|skoonseun}}
* {{T|de}} : {{trad+|de|Eidam}}, {{trad+|de|Schwiegersohn}}
* {{T|de}} : {{trad+|de|Eidam|m}}, {{trad+|de|Schwiegersohn|m}}
* {{T|en}} : {{trad+|en|son-in-law}}
* {{T|en}} : {{trad+|en|son-in-law}}
* {{T|ba}} : {{trad--|ba|кейәү}}
* {{T|ar}} : {{trad-|ar|خَتَن|tr=khatan}}
* {{T|ba}} : {{trad|ba|кейәү}}
* {{T|eu}} : {{trad-|eu|suhi}}
* {{T|eu}} : {{trad-|eu|suhi}}
* {{T|br}} : {{trad+|br|deuñv}}, {{trad+|br|mab-kaer|m}}
* {{T|br}} : {{trad+|br|deuñv}}, {{trad+|br|mab-kaer|m}}
* {{T|ca}} : {{trad-|ca|gendre}}
* {{T|ca}} : {{trad+|ca|gendre}}
* {{T|zh}} : {{trad+|zh|女婿|tr=nǚxu}}
* {{T|kw}} : {{trad-|kw|duf}}
* {{T|kw}} : {{trad-|kw|duf}}
* {{T|co}} : {{trad-|co|ghjènaru}}
* {{T|co}} : {{trad-|co|ghjènaru}}
Ligne 45 : Ligne 58 :
* {{T|cy}} : {{trad-|cy|daw}}
* {{T|cy}} : {{trad-|cy|daw}}
* {{T|he}} : {{trad+|he|חתן|m|tr=khatane}}
* {{T|he}} : {{trad+|he|חתן|m|tr=khatane}}
* {{T|hbo}} : {{trad--|hbo|חתן|dif=חָתָן}} {{m}}
* {{T|hbo}} : {{trad|hbo|חתן|dif=חָתָן|m}}
* {{T|hi}} : {{trad+|hi|दामाद}} {{m}}
* {{T|hi}} : {{trad+|hi|दामाद|m}}
* {{T|sah}} : {{trad--|sah|күтүөт}}
* {{T|sah}} : {{trad|sah|күтүөт}}
* {{T|io}} : {{trad+|io|bofiliulo}}
* {{T|io}} : {{trad+|io|bofiliulo}}
* {{T|id}} : {{trad+|id|menantu}}
* {{T|id}} : {{trad+|id|menantu}}
Ligne 53 : Ligne 66 :
* {{T|is}} : {{trad+|is|tengdasonur}}
* {{T|is}} : {{trad+|is|tengdasonur}}
* {{T|it}} : {{trad+|it|genero}}
* {{T|it}} : {{trad+|it|genero}}
* {{T|krc}} : {{trad--|krc|кюеу}}, {{trad--|krc|киеу|tr=balkar}}
* {{T|krc}} : {{trad|krc|кюеу}}, {{trad|krc|киеу|tr=balkar}}
* {{T|kk}} : {{trad-|kk|күйеу бала|tr=küyew bala}}
* {{T|kk}} : {{trad-|kk|күйеу бала|tr=küyew bala}}
* {{T|kjh}} : {{trad--|kjh|кізӧ}}
* {{T|kjh}} : {{trad|kjh|кізӧ}}
* {{T|ky}} : {{trad-|ky|күйөө}}
* {{T|ky}} : {{trad+|ky|күйөө}}
* {{T|kum}} : {{trad--|kum|гиев}}
* {{T|avk}} : {{trad|avk|arnazbeik}}
* {{T|koy}} : {{trad--|koy|-ʉghdonaanh}}
* {{T|kum}} : {{trad|kum|гиев}}
* {{T|koy}} : {{trad|koy|-ʉghdonaanh}}
* {{T|ku}} : {{trad+|ku|zava}}
* {{T|ku}} : {{trad+|ku|zava}}
* {{T|lac}} : {{trad|lac|jaꞌan}}
* {{T|la}} : {{trad+|la|gener|m}}
* {{T|la}} : {{trad+|la|gener|m}}
* {{T|swb}} : {{trad--|swb|ɓamuhe|tr=bamuhe}}
* {{T|lep}} : {{trad|lep|ᰕᰤᰩᰭ}}
* {{T|nl}} : {{trad+|nl|schoonzoon}}
* {{T|nl}} : {{trad+|nl|schoonzoon}}
* {{T|nog}} : {{trad--|nog|киев}}
* {{T|nog}} : {{trad|nog|киев}}
* {{T|normand}} : {{trad|normand|biâo-flleu}}, {{trad|normand|biâo-fis}}, {{trad|normand|brumaun}}
* {{T|no}} : {{trad+|no|svigersønn}}
* {{T|no}} : {{trad+|no|svigersønn}}
* {{T|oc}} : {{trad+|oc|gendre}}
* {{T|oc}} : {{trad+|oc|gendre}}
* {{T|pl}} : {{trad+|pl|zięć|m}}
* {{T|pl}} : {{trad+|pl|zięć|m}}
* {{T|pt}} : {{trad+|pt|genro}}
* {{T|pt}} : {{trad+|pt|genro}}
* {{T|rom}} : {{trad--|rom|ʒamutro}}
* {{T|rom}} : {{trad|rom|ʒamutro}}
* {{T|ro}} : {{trad+|ro|ginere}}
* {{T|ro}} : {{trad+|ro|ginere}}
* {{T|se}} : {{trad--|se|vivva}}
* {{T|ru}} : {{trad+|ru|зять}}
* {{T|se}} : {{trad|se|vivva}}
* {{T|swb}} : {{trad|swb|ɓamuhe|tr=bamuhe}}
* {{T|sl}} : {{trad+|sl|zet|m}}
* {{T|sl}} : {{trad+|sl|zet|m}}
* {{T|solrésol}} : {{trad|solrésol|resifami}}, {{trad|solrésol|r'esifami}}
* {{T|sv}} : {{trad+|sv|måg}}, {{trad+|sv|svärson}}
* {{T|sv}} : {{trad+|sv|måg}}, {{trad+|sv|svärson}}
* {{T|crh}} : {{trad--|crh|kiyev}}
* {{T|crh}} : {{trad|crh|kiyev}}
* {{T|tt}} : {{trad+|tt|кияү}}
* {{T|tt}} : {{trad+|tt|кияү}}
* {{T|cs}} : {{trad+|cs|zeť}}
* {{T|cs}} : {{trad+|cs|zeť}}
* {{T|cv}} : {{trad--|cv|кĕрӳ}}
* {{T|cv}} : {{trad|cv|кĕрӳ}}
* {{T|tr}} : {{trad+|tr|damat}}
* {{T|tr}} : {{trad+|tr|damat}}
* {{T|tk}} : {{trad-|tk|giýew}}
* {{T|tk}} : {{trad-|tk|giýew}}
Ligne 89 : Ligne 108 :
* {{écouter|||lang=fr|audio=LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-gendre.wav}}
* {{écouter|||lang=fr|audio=LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-gendre.wav}}
* {{écouter|lang=fr|France (Vosges)||audio=LL-Q150 (fra)-Poslovitch-gendre.wav}}
* {{écouter|lang=fr|France (Vosges)||audio=LL-Q150 (fra)-Poslovitch-gendre.wav}}
* {{écouter|lang=fr|||audio=LL-Q150 (fra)-ClasseNoes-gendre.wav}}
* {{écouter|Somain (France)||lang=fr|audio=LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-gendre.wav}}

=== {{S|anagrammes}} ===
{{voir anagrammes|fr}}

=== {{S|voir aussi}} ===
* {{Le Dico des Ados}}


== {{langue|pro}} ==
== {{langue|pro}} ==
Ligne 94 : Ligne 121 :
'''gendre''' {{m}}
'''gendre''' {{m}}
# {{variante de|genre|pro|sens=genre}}.
# {{variante de|genre|pro|sens=genre}}.

=== {{S|voir aussi}} ===
* {{Le Dico des Ados}}


=== {{S|références}} ===
=== {{S|références}} ===
Ligne 106 : Ligne 130 :


=== {{S|nom|ca}} ===
=== {{S|nom|ca}} ===
{{ca-accord-mf|p=gendres}}
{{ca-rég}}
'''gendre''' {{m}}
'''gendre''' {{m}}
# [[beau-fils|Beau-fils]], [[gendre#fr|gendre]].
# {{lexique|famille|ca}} [[beau-fils|Beau-fils]], [[gendre#fr|gendre]].

=== {{S|prononciation}} ===
* {{écouter|Barcelone (Espagne)||lang=ca|audio=LL-Q7026 (cat)-Marvives-gendre.wav}}


[[Catégorie:Lexique en français de la famille]]
[[Catégorie:Lexique en français de la famille]]

== {{langue|oc}} ==
=== {{S|étymologie}} ===
: Du {{étyl|la|oc|mot=generum}}.

=== {{S|nom|oc}} ===
{{oc-rég|d͡ʒˈenðɾe}}
'''gendre''' {{phon|d͡ʒˈenðɾe|oc}} {{m}} {{oc-norme classique}}
# {{lexique|famille|oc}} [[beau-fils|Beau-fils]], [[gendre#fr|gendre]]
#* {{exemple|lang=oc|Sèm tombats sus un '''gendre''' mannat.|Nous sommes tombés sur un merveilleux gendre.}}

==== {{S|notes}} ====
Ne pas confondre avec le [[filhastre]], fils du conjoint (donc aussi un beau-fils).

==== {{S|dérivés}} ====
* [[gendrar]]

=== {{S|prononciation}} ===
* {{écouter|Béarn (Occitanie)|d͡ʒ'enðɾe|audio=LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-gendre.wav|titre=gendre|lang=oc}}

=== {{S|références}} ===
* {{R:Lo Congrès}}
* {{R:Cantalausa}}
* {{R:Laux-dict-oc-fr}}
* {{R:Ubaud}}

Dernière version du 22 mai 2024 à 21:13

Voir aussi : Gendre
(XIIe siècle) Du latin generum, accusatif du latin gener (« mari de la fille »), de la famille de gignere (« engendrer »).
Singulier Pluriel
gendre gendres
\ʒɑ̃dʁ\

gendre \ʒɑ̃dʁ\ masculin (pour une femme, on dit : bru)

  1. Le mari de la fille ou du fils de quelqu’un.
    • Pibrac allait criant partout: « Un homme à la mer! » quand il était question d'Hervé promu à la dignité de gendre d'un capitaliste. — (Fortuné du Boisgobey, Double-Blanc, tome 2, Paris : chez Plon & Nourrit, 1889, p. 59)
    • Un réconfort moral nous attendait pourtant là-bas puisque nous y avons retrouvé des Vouzinois, une dame accompagnée de sa fille et de son gendre. — (Marie-Gabrielle Copin-Barrier, Robert-Espagne, une tragédie oubliée: une femme de gendarme raconte, page 42, L'Harmattan, 2009)
    • Pendant toute la période des fiançailles, le futur gendre va, pour manifester sa bonne volonté au travail et rendre service à sa belle-mère, régulièrement approvisionner la maison de ses beaux-parents en bois de feu. — (Paulette Roulon-Doko, Cuisine et nourriture chez les Gbaya de Centrafrique, L'Harmattan, 2001, page 40)
    • Depuis longtemps, les Thai du Nord-Ouest ont une coutume originale et peu commune appelée "défier le futur gendre". Un homme qui veut épouser une fille doit rester avec sa famille pendant au moins un an avant le mariage officiel. — (Thuy Hà, La coutume des Thai de défier son gendre, lecourrier.vn, 27 février 2021)

Vocabulaire apparenté par le sens

[modifier le wikicode]

Prononciation

[modifier le wikicode]

Modifier la liste d’anagrammes

gendre masculin

  1. Variante de genre (« genre »).

Références

[modifier le wikicode]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Singulier Pluriel
gendre
\Prononciation ?\
gendres
\Prononciation ?\

gendre masculin

  1. (Famille) Beau-fils, gendre.

Prononciation

[modifier le wikicode]
Du latin generum.
Singulier Pluriel
gendre
\d͡ʒˈenðɾe\
gendres
\d͡ʒˈenðɾes\

gendre [d͡ʒˈenðɾe] masculin (graphie normalisée)

  1. (Famille) Beau-fils, gendre
    • Sèm tombats sus un gendre mannat.
      Nous sommes tombés sur un merveilleux gendre.

Ne pas confondre avec le filhastre, fils du conjoint (donc aussi un beau-fils).

Prononciation

[modifier le wikicode]

Références

[modifier le wikicode]