Langue
Une langue est un système de signes linguistiques, vocaux, graphiques ou gestuels, qui permet la communication entre les individus.
Max Weinreich (reportée par)
[modifier]- anonyme, reportée par Max Weinreich, NC, Vilnius, dans = 43629 Der YIVO un di problemen fun undzer tsayt, paru 1945, Max Weinreich.
- (de) Es gibt keine völlig ungemischte Sprache.
- Slawo-deutsches und slawo-italienisches, Hugo Schuchardt (trad. Wikiquote), éd. Leuschner & Lubensky, Graz, 1884, p. 5
Alexandre Astier
[modifier]- Antoine de Caunes, Kaamelott, Livre I, 27 : De retour de Judée, écrit par Alexandre Astier.
Claudie Baudino, Le sexe des mots, 2018
[modifier]- Le sexe des mots : un chemin vers l'égalité, Claudie Baudino, éd. Belin, 2018, p. 9
Alain Finkielkraut, À la première personne, 2019
[modifier]Rien, en d'autres termes, n'échappe à l'emprise du Gestell. Rien, pas même la langue. Celle-ci est placée d'emblée et sans réserve dans l'horizon de la raison opérationnelle. On ne la conçoit plus comme civilisation, mais comme service. C'était un don et un héritage, c'est, dans un monde où tout ne fonctionne pas mais où tout est fonctionnement, un moyen de communication et d'information. C'était une tradition, c'est devenu un support de l'échange. L'esprit de la technique a chassé et supplanté le génie de la langue. L'idée qu'on puisse aimer, c'est-à-dire sauvegarder, soigner, servir, honorer, écouter la langue a perdu tout sens. Qui irait s'éprendre d'une fonction ? Il n'y a plus de place pour l'émerveillement ou le remerciement à l'ère de la réquisition totale.
Romain Gary
[modifier]Adieu Gary Cooper
Au bout de trois mois, Izzy s’était mis à parler anglais couramment. C’était fini. La barrière du langage s’était soudain dressée entre eux. La barrière du langage, c’est lorsque deux types parlent la même langue. Plus moyen de se comprendre.
{{Réf Livre |titre = Adieu Gary Cooper |auteur = Romain Gary |année = 1965
Pascal Gygax
[modifier]Il y a globalement une mauvaise compréhension de l’aspect politique d’une langue. Ainsi, quand quelqu’un reproche à l’écriture inclusive d’être politique et militante, n’est-ce pas donner l’impression que le français ne l’aurait jamais été ? Le penser, c’est faire fi de toutes les modifications voulues pour asseoir certains pouvoirs. La langue a toujours été politique.
- « Le cerveau est-il sexiste ? », Pascal Gygax, interviewé par Carole Chatelain, Sciences et Avenir, 2 décembre 2021 (lire en ligne)
Joseph Joubert, Pensées, 1850
[modifier]- Pensées (~1780-1824), Joseph Joubert, éd. Librairie Vve Le Normant, 1850, t. 2, p. 219 (texte intégral sur Wikisource)
Vladimir Nabokov, Littératures, 1941-1958
[modifier]- Littératures (1980), Vladimir Nabokov (trad. Marie-Odile Fortier-Masek), éd. Robert Laffont, coll. « Bouquins », 2010, partie Littératures II, Nikolaï Gogol (1809-1852) — « Le manteau » (1842), p. 602
Jean d'Ormesson, Je dirai malgré tout que cette vie fut belle, 2016
[modifier]- Je dirai malgré tout que cette vie fut belle, Jean d'Ormesson, éd. Gallimard, 2016 (ISBN 978-2-07-017829-2), p. 448
Giuseppe Peano
[modifier]- Entre le latin des sciences d’autrefois et l’anglais scientifique d’aujourd’hui : le « Latino sine flexione » de Giuseppe Peano, 1er avril 2012, dans hypothèse.org, par Philippe Cibois.
L'École comme lieu de dissolution du lien commun qu'était la langue en sa manifestation littéraire, historique, symbolique, universelle. Ainsi vidée d'elle-même, la langue n'est plus qu'un corps errant, un zombie, ou un instrument de domination technique.
Joseph Ki-Zerbo, À quand l'Afrique? Entretien avec René Holestein, 2003
[modifier]- À quand L'Afrique ? Entretien avec René Holenstein, Joseph Ki-Zerbo, éd. Éditions d'en bas, coll. « Le Livre équitable », 2013 (ISBN 978-2-8290-0456-8), p. 56
- Quitter les monts d'automne, Émilie Querbalec, éd. Le livre de poche, 2022 (ISBN 978-2-253-10344-8), partie Le palais du ciel, chap. Souvenir, p. 500