Aller au contenu

Sabri Esat Siyavuşgil

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Sabri Esat Siyavuşgil
Naissance
Istanbul (Constantinople)
Décès
Constantinople
Auteur
Langue d’écriture turc
Genres

Sabri Esat Siyavuşgil (Constantinople, 1907) est un écrivain, traducteur et psychologue turc.

Poète avant tout, il est l'un des sept écrivains turcs à l'origine du mouvement des Yedi Meşaleciler (littéralement « les Sept flambeaux ») en 1928, au début de l'ère républicaine.

Parallèlement à une carrière universitaire dans le domaine de la psychologie, il se fait connaître par ses traductions en turc d'auteurs français comme Victor Hugo, Edmond Rostand et Alphonse Daudet, ainsi que par sa traduction en français de l'auteur turc Sait Faik Abasıyanık.

Carrière universitaire

[modifier | modifier le code]

Né en 1907 à Istanbul, Sabri Esat Siyavuşgil effectue sa scolarité à Antalya et dans sa ville natale. Lors de sa dernière année à la faculté de droit de l'université d'Istanbul, il part étudier la philosophie à Lyon et à Dijon. De retour en Turquie, il enseigne la philosophie au Gazi Terbiye Enstitüsü d'Ankara, avant de devenir professeur de psychologie à la faculté de lettres de l'université d'Istanbul en 1942. Il poursuit sa carrière dans l'enseignement jusqu'à sa mort en 1968.

Carrière littéraire

[modifier | modifier le code]

Siyavuşgil fait publier ses premiers poèmes en 1927 dans les revues Güneş et Hayat. En 1928, il rejoint la communauté des « Sept flambeaux » ou Yedi Meşaleciler, composée de poètes et d'un nouvelliste. Il est l'auteur de plusieurs poèmes dans l'ouvrage collectif que publient les sept artistes sous le titre Yedi Meşale, puis d'autres encore dans la revue Meşale. Par la suite, il fait publier ses poèmes dans les revues Muhit et Varlık ; cette dernière lui consacrera un numéro spécial après sa mort en octobre 1968.

Liste des œuvres

[modifier | modifier le code]

En tant qu'auteur original

[modifier | modifier le code]
  • Odalar ve Sofalar, 1933.
  • Psikoloji ve Terbiye Bahisleri, 1940.
  • Tanzimat’ın Fransız Efkar-ı Umumiyesi’nde Uyandırdığı Yankılar, 1940.
  • Karagöz, 1941 (traduit en français en 1951 et en anglais en 1955).
  • Folklor ve Milli Hayat, 1943.
  • Roman ve Okuyucu, 1944.

En tant que traducteur

[modifier | modifier le code]

Vers le turc

[modifier | modifier le code]

Depuis le turc

[modifier | modifier le code]

Notes et références

[modifier | modifier le code]

Liens externes

[modifier | modifier le code]