Aller au contenu

Discussion utilisateur:Amator linguarum

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Bienvenue sur Wikipédia, Amator linguarum !

Bonjour, je vous accueille en tant que wikipédien bénévole.

Wikipédia est une formidable aventure collective, toujours en construction. La version francophone comporte aujourd'hui 2 650 881 articles, rédigés et maintenus par des bénévoles comme vous et moi. Vous allez y effectuer vos premiers pas : si vous avez besoin de conseils ou d'aide pour cela, n'hésitez pas à laisser un message sur le forum des nouveaux. Une réponse vous sera apportée avec plaisir !

Wikipédia repose sur des principes fondateurs respectés par tous :

  1. Encyclopédisme et vérifiabilité (s'appuyer sur des sources reconnues) ;
  2. Neutralité de point de vue (pas de promotion) ;
  3. Licence libre et respect des droits d'auteurs (ni copie, ni plagiat) ;
  4. Savoir-vivre (politesse et consensus) ;
  5. N'hésitez pas à modifier (l'historique conserve tout).

Vous êtes invité à découvrir tout cela plus en détail en consultant les liens ci-contre

Un livret d'aide à télécharger, reprenant l’essentiel à savoir, est également à votre disposition.

Je vous souhaite de prendre plaisir à lire ou à contribuer à Wikipédia.

À bientôt !


P.-S. Vos nouveaux messages seront affichés en bas de cette page et signés par leur expéditeur. Pour lui répondre, cliquez sur sa signature (aide).

--ᄋEnzino᠀ 19 novembre 2006 à 22:49 (CET)[répondre]

Accentuelle valign="top"

[modifier le code]

Bonjour !

Ce n'est pas depuis mon intervention ; le 1er décembre dernier, Croquant (d · c · b) a créé le modèle {{Langue accentuelle}} qui est appelé sur cette page, et c'est ce modèle qui ajoute ce texte bizarre. Les mêmes problèmes se retrouvent sur toutes les pages appelant ce modèle. J'envoie un message à Croquant pour le lui signaler. GillesC -Жиль- 13 décembre 2006 à 12:37 (CET)[répondre]

Analyse automatique de vos créations (V1)

[modifier le code]

Bonjour.

Je suis Escalabot, un robot dressé par Escaladix. Je fais l'analyse quotidienne de tous les articles créés deux jours plus tôt afin de détecter les articles sans catégories, en impasse et/ou orphelins.

Les liens internes permettent de passer d'un article à l'autre. Un article en impasse est un article qui ne contient aucun lien interne et un article orphelin est un article vers lequel aucun article encyclopédique, donc hors portail, catégorie, etc., ne pointe. Pour plus de détails sur les liens internes, vous pouvez consulter cette page.

Les catégories permettent une classification cohérente des articles et sont un des points forts de Wikipédia. Pour plus de détails sur les catégories, vous pouvez consulter cette page.

Ajouter des liens ou des catégories n'est pas obligatoire, bien sûr, mais cela augmente fortement l'accessibilité à votre article et donc ses chances d'être lu par d'autres internautes d'une part et d'être amélioré par d'autres contributeurs d'autre part.

Pour tout renseignement, n'hésitez pas à passer voir mon dresseur. De même, si vous constatez que mon analyse est erronée, merci de le lui indiquer.

Si vous ne souhaitez plus recevoir mes messages, vous pouvez en faire la demande ici, néanmoins, je vous conseille de laisser ce message tel quel et, dans ce cas, j'ajouterai simplement mes prochaines analyses, à la suite les unes des autres. Escalabot 20 décembre 2006 à 05:26 (CET)[répondre]

Analyse du 18 décembre 2006

[modifier le code]

Analyse du 8 mars 2007

[modifier le code]

Bonjour, étant donné que tu as incroyablement enrichi cet article, je suppose que tu t'y connais assez pour me renseigner sur l'écriture de cette langue. Quand est-ce "â" et quand "ã"? Je vois par exemple dans la revue "Bana Armâneascâ" alors que toi tu corriges en "Armãneascã". Est-ce juste dépendant de la police utilisée ou est-ce une autre raison? --(de)(fr)(en)(ro)(kor)(it) 9 janvier 2007 à 18:16 (CET)[répondre]


Bonjour, Pourrais-tu, s'il te plaît, me préciser une source qui dirait que l'Allemand ou l'Espagnol, utilisés comme noms, s'écrivent sans majuscule? Ton pseudo me pousse à penser que tu t'y connais, mais je n'avais jamais entendu ça avant... Pour moi la minuscule était resérvée à l'adjectif. À moins que ce ne soit pas un nom dans ce cas...?

Merci A

Noms de langues

[modifier le code]

Salut, A! Vois ici, au point II. C.


Un substantif, hmm..? Bon, vendu. Merci pour l'info et bonne journée A

Nouvelle identité

[modifier le code]

Voilà ! C'est fait. Tu es désormais connu sous le nom de Amator linguarum. Ton mot de passe reste inchangé. Si tu as personnalisé ta signature, n'oublie pas de la mettre à jour dans tes préférences. Normalement, toutes tes pages et sous-pages auront été renommées.©éréales Kille® | Speak to me* | en ce 8 mai 2007 à 22:41 (CEST)[répondre]

Langue croate

[modifier le code]

Salut, Amator.
J'irai droit.
Lika et nom de province feminine, ainsi on peut être "en Lika".
"...appelé officiellement serbo-croate...".
C'est faux.
En commence de Yougoslavie socialiste, la langue s'appelait "croate". ODLUKA o objavljivanju odluka i proglasa Antifašističkog vijeća narodnog oslobođenja Jugoslavije, njegovog Pretsjedništva i Nacionalnog komiteta na srpskom, hrvatskom, slovenačkom i makedonskom jeziku od 15. siječnja 1944. (La décision du AVNOJ du 15 janvier 1944).
De 1943 à 1970, le langue officielle s'appelait "langue croate" [1]..
De 1970 à 1990, le langue officielle s'appelait "langue croate ou serbe". (jamais "serbo-croate"; "serbocroate" était officielle en SR Serbie, SR Bosnie et Herzegovine et SR Montenegro).
SR = socijalistička republika, "republique socialiste".
Depuis 22 decembre 1990, le langue s'appele "langue croate".
Ici on peut trouver beacoup d'info de langue croate [2]. Le site www.ihjj.hr est le site de l'Institute pour langue croate et linguistique.
Le site www.hazu.hr est le site de l'Académie croate des sciénces et artes.
La forme "serbo-croate" (pour la langue est pour le dyasystème) est une construction politique compromisée.
On doit éviter utiliser ce forme, parce qu'elle a des conotations négatives.
Aujourd'hui est meilleur est plus justifié utiliser le forme "diasystème slave du centre-sud", si on veut parler de ce diasystème [3]("...Svi ti dijalekti pripadaju srednjojužnoslavenskom dijasistemu slavenske jezične grane"). Kubura 17 mai 2007 à 14:08 (CEST)[répondre]

Salut, cette liste (dont roumain) mérite ton attention, et sans doute ta relecture pour certains articles. Bourrichon 31 octobre 2007 à 20:55 (CET)[répondre]

Super, je vais donc commencer par relire croate et tu me diras ce que tu en penses. A + Bourrichon 3 novembre 2007 à 17:34 (CET)[répondre]

Bonjour,

1. "Variantes régionales" ne peut pas être un sous-titre de "Distribution".

Ben en fait j'étais embêté, parce qu'on passe des variantes, qui sont basées sur la linguistique (chto/tcha/kaï) à l'histoire puis on revient à la linguistique. Je sais pas trop. Fait J'ajoute un liant.

2. "La standardisation du croate est étroitement liée à l’éveil de la conscience nationale des Croates : elle s’inscrit dans la tendance générale de l’Europe de la première moitié du XIXe siècle." — Ce n'est pas la standardisation du croate qui s'inscit dans la tendance générale de l'Europe du XIXe siècle, mais l'éveil de la conscience nationale des Croates, donc il faut revenir à l'idée initiale, quitte à améliorer l'expression.

Fait

3. Le "a" mobile n'est pas un morphème. Il apparaît et disparaît pour des raisons d'euphonie. Dans "dobar / dobra" il ne s'agit pas du déplacement de "a" après "r", mais de sa chute à cause de l'ajout de "a" qui, lui, est le morphème du féminin singulier. Il faut donc revenir à la variante initiale et replacer ce paragraphe sous le titre "Phonétique".

Fait

4. "Lorsque deux consonnes, l’une sourde et l’autre sonore arrivent en contact par ajout d’une désinence ou d’un suffixe à un mot, la première consonne sonorisée par la seconde". Il faut revenir à la variante initiale, parce qu'il peut y avoir non seulement sonorisation, mais aussi assourdissement. C'est illustré par l'exemple "rob" > "ropstvo". La sonorisation aussi est exemplifiée (Šef bi ['ʃe:vbi]).

Fait il existe sûrement des contre-exemples de non-assimilation ?

5. Je ne vois pas pourquoi il faudrait ajouter "et morphosyntaxe" au titre "grammaire".

Fait A + Bourrichon 6 novembre 2007 à 16:25 (CET)[répondre]
Salut, j'ai copié-collé les aspects dans langues slaves et je réduis le passage dans croate. Tu saurais écrire les articles sur les variantes (chtokavien etc.) ? Par ailleurs il faudrait trier les liens rouges, moi j'ai mis tous les noms propres en rouge, mais il y a sûrement des personnalités plus importantes que d'autres : je n'y connais rien. Bourrichon 8 novembre 2007 à 22:42 (CET)[répondre]
Pas de problème. En fait je te demandais ça parce que je ne parle aucune langue slave. Bon courage Bourrichon 10 novembre 2007 à 18:07 (CET)[répondre]
"qua" signifie : « j'ai coupé un mot et j'ai oublié de le rectifier ». Émoticône sourireBourrichon 10 novembre 2007 à 18:27 (CET)[répondre]

Bonjour!

Je constate que tu as très bien corrigé les dernières interventions de ce latinisant hyperpassionné. Néanmoins, je me permets de signaler les choses suivantes:

1. "înmuiere" est synonyme de "muiere", le premier étant plus fréquent.

2. "dotate" va très bien dans la variante "emprunts aux langues romanes" du 1er article de la déclaration des droits de l'homme. "Înzestrat" est un mot ancien, "în" + "zestre", celui-ci étant hérité du latin.

3. "piure" est tout aussi correct que "pireu".

Comme je ne m'occupe pas de près de l'article "Roumain", je ne veux pas y intervenir sans te consulter. Je préfère que ce soit toi qui fasses les recorrections.

Salut! Amator linguarum 16 novembre 2007 à 19:22 (CET)[répondre]

Salve amatore linguarum!
Merci de tes remarques. En effet, je me suis dit que peut-être il y a du vrai dans toute cette salade, mais je n'avais pas le temps de faire le tri. Je t'en prie, fais les corrections nécessaires, tu m'as l'air très bien informé et je présume, même mieux que moi. Vale! --(de)(fr)(en)(ro)(kor)(it) 17 novembre 2007 à 19:39 (CET)[répondre]

Un peu d'aide pour du hongrois ?

[modifier le code]

Bonjour, j'aimerais comprendre un peu cette page d'image sur la wikipédia magyarophone, en particulier la question des sources (la photo ne ressemble pas à un travail d'amateur), peux-tu m'aider ? Amicalement, Éclusette (d) 25 novembre 2007 à 14:57 (CET)[répondre]

Bonjour!

La photo représente Vilmos Zsigmond, opérateur, citoyen d'honneur de la ville de Szeged. Elle est faite par ou appartient à Genscher.hu. Amitiés. Amator linguarum (d) 27 novembre 2007 à 19:01 (CET)[répondre]

Merci ! Serait-ce trop te demander de traduire ce passage qu'on trouve sur genscher.hu : « Az oldal jelenleg nem elérhetõ » ? Je m'interroge sur la licence de cette photo. Éclusette 30 novembre 2007 à 18:16 (CET)[répondre]

Jean Palerne

[modifier le code]

Salud, Amator.
Sais-tu quelque chose de Jérôme Megister et sa livre Trésors polyglottes (c'était un dictionnaire croato-français, publié en 1603)?
Un question plus. Tu as quelque informations de Jean Palerne Forésien (le fils de Henry II.), l’auteur d’un Petit dictionnaire des langues française, grecque, italienne, turque et esclavonne (croate)? Cet "petit dictionnaire"... il était une fraction de Voyage en Égypte (publié en 1581) ou ...? Je voudrais savoir plus de cet "petit dictionnaire".
Merci, Kubura (d) 26 novembre 2007 à 14:34 (CET)[répondre]

Bi Alphabet

[modifier le code]

Bonjour Amator Linguarum:)

Déjà bravo pour ton boulot sur les langues "serbo-croates" on avait besoin d'un cadre pour le sujet car il est classe comme sensible :)

Je travail sur le portail et le projet Serbie et peuple serbe, j'aimerais te poser une question,

J'imagine que tu sais déjà que en Serbie, on utilise couramment l'alphabet latin et l'alphabet cyrillique et cela depuis le moyen âge, les nemanjic lorsque ils écrivaient au pape il le faisait en Latin et aux byzantin en cyrillique :)

Aujourd'hui à l'école tout les enfants serbes apprennent les deux alphabet et doivent le maîtrise parfaitement.

  • Ma question s'était de savoir si il existe un autre peuple ou état, ou le "Bi-alphabisme" existe aussi depuis si longtemps et ou l'on peut dire qu'il soient inscrit dans la culture de se pays ?
Je ne suis pas sûr que le terme existe, mais si c'est le cas on parlera plus volontiers de bi-alphabétisme Philippe Magnabosco (d) 26 octobre 2009 à 17:07 (CET)[répondre]
Je pense qu'en Serbie, maintenant c'est seul l'alphabet cyrillique qui est utilisé dans les documents officiels,

Va faire un tour sur le portail de la Serbie Portail:Serbie j'ai fais un petit post "le saviez vous" qui montre que l'alphabet latin est encore utilise par l'administration :). J'ai moi même remplis cette été des document administratif ou on me demandais mon NOM et mon PRENOM en Latin et Cyrillique :)

Et je te confirme aussi que tout les enfants en Serbie apprennent les deux alphabet a l'école c pas pour rien. Si l'État serbe voudrait utilisé que le cyrillique il ne demanderais pas au enfant d'apprendre le latin a l'école :)))

  • Comment par exemple en Algérie ou au Maroc ou les enfants n'apprennent plus le français à l'école, mais seulement l'arabe,
  • Ou alors au monténégro ou depuis l'indépendance on n'apprend plus le cyrillique, inversement de la Macedoine ou depuis l'indépendance on n'apprend plus le Latin mais seulement le cyrillique,

Le Serbie a fait le choix de conservé les deux alphabet comme à l'époque de la Yougoslavie donc elle est l'héritier :)...

Donc, tu pense que je peux utilisé le terme de Bi-Alphabet pour désigne cette double culture alphabétique en Serbie ? --Le_Serbe РЕПОНСЕ 5 décembre 2007 à 11:36 (CET)[répondre]

Tiens si tu veux des infos historique sur les principales réforme historique sur le serbo-croato-bosno-montenegrin, je te conseil de creuse de c cote vuk.--Le_Serbe РЕПОНСЕ 7 décembre 2007 à 11:29 (CET)[répondre]
Oui et alors ?? C pas toi qui à crée l'article :) pourquoi tu me dis de regarde qui la créer ?! :) --Le_Serbe РЕПОНСЕ 10 décembre 2007 à 10:15 (CET)[répondre]
lol oui c vrai :) j'avais oubli que je t'avais fait cette surprise, oh faite, tu va apporte de l'alcool de prune Roumaine? je connais un spécialiste qui ma dit que c un des meilleurs alcool o monde faut que je la gout lol :) :p :p :)--Le_Serbe РЕПОНСЕ 10 décembre 2007 à 17:08 (CET)[répondre]
Pour ce qui est du bi-alphabétisme scolaire (enseignement systématique de deux systèmes d'écriture) il faudrait regarder du côté du Mongol, qui avait pour projet de réintroduire l'écriture ouïgoure. Je ne pense pas qu'ils se soient encore passé du cyrillique.
Les Chinois apprennent désormais systématiquement la transcription pinyin en plus de l'écriture chinoise (qui n'est pas un alphabet... bi-graphisme ?), les transcriptions en pinyin sont très présentes en Chine, y compris sur des documents officiels type passeport, et surtout sont très utilisées pour la saisie de texte sur support informatique... y compris de textes en caractères chinois !
Les Chinois de Taiwan ont un autre système de transcription (zhuyin) qui est en concurrence avec le pinyin mais sert dans les dictionnaires et la saisie de texte
Il faudrait voir aussi du côté de l'enseignement des langues aborigènes du Canada (alphabet latin/Syllabaire canadien aborigène).
Philippe Magnabosco (d) 26 octobre 2009 à 17:07 (CET)[répondre]

Bonjour. En tant qu'amateur de langues (surtout de celles proches du roumain), l'article Dicien et le débat concernant sa supprimassion pouraient vous intéresser. — AdiJapan  8 février 2008 à 12:38 (CET)[répondre]

PS. Je viens de trouver que vous avez déjà eu ce problème : Discussion Utilisateur:83.201.99.105. — AdiJapan  8 février 2008 à 14:33 (CET)[répondre]

Dialectes croates

[modifier le code]

Cher Wikislav,

Tu as mis dans l'article "Limba croată", sur la Wikipédia roumaine, les pourcentages des locuteurs des divers dialectes croates. Est-ce que tu pourrais m'indiquer la source exacte de ces chiffres, pour que je puisse mettre un lien ou une référence bibliographique? Merci. Amator linguarum (d) 17 février 2008 à 11:33 (CET)[répondre]

Merci pour question, Amator linguarum,

Concernant les pourcentages des locuteurs des dialectes croates, du dedans Wikipédias on trouve ces chiffres principales surtout dans Wikipédia croate (hr.wikipedia.org) par plusieurs liens en parallèle sur les dialectes rélatifs (tout en croate): "Ikavski govor", "Kajkavsko narječje" et "Čakavsko narječje", mais sans autres détails ni références précises. Pourtant pour les autres détails et bibliographies exhausives en autres langues sur les dialectes croates, on doit sortir de Wikipédia et consulter par exemple le nouvel wiki spécialisé: "Chakavian-Kaykavian Wiki-encyclopedia" débutant de Nouvel an 2008, inclus maintenat cca 350 articles spéciaux sur divers cultures dialectales en Croatie et Bosnie et aussi plusieurs textes exemplaires (polyglottes en tchakavien, kaykavien, anglais, allémand, français, russe ...) - mais il est dommage qu'en Wikipédias, un lien direct sur ce nouveau Wiki dialectal (//chak.volgota.com) est bloqué (pourquoi ?): Alors, on doit sortir de Wikipédia et puis chercher ce lien dialectal détailé. Wikislav, 22 février 2008

Un sujet pour vous !

[modifier le code]

Bonjour

Vous avez créé l'article Langue standard, encore en ébauche, et il existe par ailleurs un article Typologie des langues (sociolinguistique), à améliorer.

Il me semble que c'est un sujet très important fait pour vous.

Cordialement, --Spiridon MANOLIU (d) 13 mars 2008 à 13:09 (CET)[répondre]

Langues romanes orientales (bis)

[modifier le code]

Oui, merci de vos remarques:

  • "Vlašic" devrait peut-être être "Vlašić".

--- C'est ça. Mais je n'avais pas trouvé le ć. Le š, je l'ai repiqué dans un autre article.

  • Qu'est-ce que c'est "Romania Planina"? "Planina" signifie "montagne" en serbe, mais comment ça s'associe avec "Romania"?

--- C'est un peu à l'est de Sarajevo. Un plateau pastoral entrecoupé de vallées, et jadis "valaque" d'après T.Capidan et E.Petrović, ainsi que dans la carte de D. Macrea in: Probleme de lingvistica româna, 1961, pag. 58-59. Mais c'est ainsi également sur toutes les cartes Yougoslaves un peu détaillées, parfois avec l'orthographe Romanja Planina.

  • Pourquoi en hongrois on dirait "Vlachföld" et non "Oláhföld"?

--- Bonne question. Un historien hongrois devrait le savoir. Mais c'est ainsi dans tous leurs Történelmi Atlasz: Oláh pour les roumanophones, mais Vlachföld pour les terroirs (et aussi Szàszföld, etc). Par exemple dans le Vàllalat, (ISBN 963-351-422-3)-CM, page 15.

  • En tchèque il n'y a pas de consonnes géminées, donc "Valassko" n'est pas correct.

--- Il s'agit en fait d'un š. Puisque vous avez une palette de caractères spéciaux plus fournie que la mienne, n'hésitez pas à corriger ! J'ai essayé d'installer les grecs, les slaves romans et les roumains en personnalisant, mais j'ai du rater une étape car ça n'a pas "pris"...

Il faudrait vérifier tout ça. --- Et aussi corriger. Merci !--Spiridon MANOLIU (d) 13 mars 2008 à 23:03 (CET)[répondre]

Ouh là ! sur quoi avez vous (avons-nous) mis le pied ?

[modifier le code]

...un nid de guêpes, on dirait bien !

Après quelques coups de fil à des historiens amis, j'ai au moins trois versions sur la différence Olàh/Vlachföld:

  • Olàh désignerait des latinophones nomades, Vlach sédentaires;
  • Olàh désignerait des latinophones sédentaires antérieurement à l'arrivée des Magyars, Vlach des nomades sédentarisés par les rois magyars, les deux populations ayant fusionné pour donner les Roumains actuels;
  • Olàh signifierait "Roumains", Vlach "Aroumains".

Mes correspondants m'ont cité l'Histoire de la Transylvanie en français, Akademiai Kiado, Budapest (un énorme pavé à couverture verte, paraît-il) et la réponse (tout aussi polémique semble-t-il) de l'Académie roumaine: je n'ai pas encore pris le temps de vérifier et chercher, mais enfin, polémique ou pas, il doit y avoir de nombreuses références et infos dans ces deux ouvrages. Rössler, il doit se dire qu'il aura bien boosté les recherches !

Cordialement, --Spiridon MANOLIU (d) 14 mars 2008 à 15:57 (CET)[répondre]

Vlachföldek

[modifier le code]

-Ah bien ! ça s'éclaire ! Donc Vlachföldek est un néologisme d'historien (magyar) pour désigner les cnésats slavo-roumains ou roumains antérieurs aux grands voïvodats, tout en laissant entendre que leurs populations proviendraient des Balkans... mais sans le dire texto. Malin ! mais j'en connais que ça va mettre en colère... Merci de l'info en tout cas.--Spiridon MANOLIU (d) 16 mars 2008 à 15:39 (CET)[répondre]


Félicitation !

[modifier le code]

Pour un amateur de langues ! C'est plutôt pas mal toutes ces contributions - :) --Maitab (d) 18 mai 2008 à 19:15 (CEST)[répondre]

Imcoprehension de l'article pour une personne "normale"

[modifier le code]

Bonjour Trajan, :)

j'ai fait lire cette article à 5 personnes (des français normaux mais qui ne savent rien aux langues des slaves du sud) personne na pu m'explique clairement de quoi on parlait...

Diasystème slave du centre-sud

Alors je ne te parle pas de celui-ci... Typologie des langues (sociolinguistique) je ne sais pas si tu la vu ?

Moi qui connait la non différence entre le croate le serbe ect... J'ai du mal a comprendre le dernière article en fait cette article est tellement "incompréhensible" que il en devient inutile Il manque une phrase simple comme "les serbes croates etc peuvent se comprendre sans interprété". L'introduction d'un peu de vulgarisation dans l'article permettra au gens de le comprendre donc d'APPRENDRE. Quel est ton avis sur ces articles jeune romain de Dacie ?--Le_Serbe - РЕПОНСЕ 20 septembre 2008 à 09:21 (CEST)[répondre]

"Son langage est de spécialité, mais c'est difficile de faire autrement." Et bien, il suffit que mettre une phrase de ce type "le croate, le bosniaque, le serbe et le monténégrin sont la même langue et leurs locuteurs se comprennent sans interprète." --Le_Serbe - РЕПОНСЕ 25 septembre 2008 à 21:37 (CEST)[répondre]

Dalibor Brozović est plutot un nationaliste croate ?...

[modifier le code]

Dalibor Brozović est un nationaliste croate au fait ... non ? http://www.matica.hr/MH_Periodika/vijenac/1999/135/tekstovi/04.htm, http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/Europe/croatiepolcroa.htm, il me semble pas très neutre de reprendre les thèses d'un des réformateur du croate sous le régime de Franjo Tuđman pour définir le serbo-croate... Il est logique après que l'article soit peut clair pour un être normale, son but est de "casser" le serbo-croate. Tu en pense quoi dit-moi ? --Le_Serbe - РЕПОНСЕ 25 septembre 2008 à 22:39 (CEST)[répondre]

Désole ce terne "neutre pour un croate" n'est pas utilise et même CRITIQUE (car considéré comme ridicule) ni en Serbie ni au Monténégro, ni en république serbe de Bosnie (pour la fédération de Bosnie je ne sais pas je n'ai pas de source). Donc si tu veux utilise le terme pour la Croatie et précise qu'il n'est pas utilise pour les autres ok, je trouve cela normale.

Sache que en Serbie pour désigne le serbo-croate et bien on ne cherche pas a inventer un nouveau mot ou utilise les anciens nom comme pour la langue RIEN DE NOUVEAU DANS LA LINGUISTIQUE SERBE c la même que le Serbo-croate :) Et lorsque un serbe parle un croate, et quil désir savoir si il parle la langue des slaves du sud, il ne lui demande pas tu parle le "dyso centro ouest bidule" ou je ne sais pas quoi... mais il lui dit "tu parle le Serbo-croate? J'ai rencontre des croates à novi sad (lors du festival de Exit) cette été et il mon demande si je parlais le croato-serbe ... Donc, il serait bon je pense pour wikipedia de n'est pas mettre n'importe quoi qui n'est rien d'autre de l'avis d'un minorité extrémiste, MÊME EN CROATIE les rénovateurs de la linguistique sont au pilori. En faite ce que je veux te dire ce que c terme n'est utilise que en Croate et non reconnu par les autres slaves du sud, et cela même dans la comunaute linguistique qui utilise encore le terme de serbo-croate meme si cela ne plait pas au nationaliste serbe et croate, comme tu le dit on est pas la pour faire de la politique donc autant ne pas utilise le terme d'une minorite mais celui utilise par les linguistes français qui ne parle que de serbo-croate. amicalement PS : Tu parle le serbo-croate au faite ? --Le_Serbe - РЕПОНСЕ 27 septembre 2008 à 11:12 (CEST)[répondre]

Diasystème slave du centre-sud = Terme purement croate.

[modifier le code]

Le liens que tu ma donner est très intéressant, mais il ne donne que l'avis Croate et comme le terme de Diasystème slave du centre-sud est une invention purement croate et exclusivement utilisé en Croatie (et encore très discute, même labas), il est évidant qu'ils vont aller dans le sens de se nouveau terme de définition du serbo-croate.

Bon moi je vais te donne aussi un liens mais en Français que je viens de trouve sur un forum qui n'est pas l'analyse de réformateurs nationalistes serbes qui à 2 ou 3 tentent de change une langue, mais juste une discussion entre deux français et des serbes :) [Forum Orlovi] Une français veut apprendre une langue des balkans... et très vite on l'oriente vers, ... [[le Serbo-Croate... et oui.. CQFD :) ]] Mais en faite, il est ou le problème moi je ne veux pas faire disparaitre un terme (la Diasystème slave du centre-sud) qui n'est utilisé que en Croatie (et encore que dans certain milieux) pour définir le Serbo-croate dans tous les pays de l'ex-yougoslavie. D'ailleurs comment un macédonien ou un slovène (qui sont des pays de l'ex yougoslavie mais qui ne parlent pas le serbo-croate) appelle la langue des croates serbes et bosniaques ?? Et oui serbo-croate...

Pour les reste des locuteurs du serbo-croates ce terne n'existe donc pas. Nous n'avons pas besoin de le mettre dans les articles du serbe, bosnien et montenegrin.

Je ne suis pas un "yougoslave" (ou si non je m'appellerais le_Yougo :) mais je veux juste que sur wiki, on ne mette pas n'importe quoi, nous ne sommes pas ici pour répandre des théories linguistiques :). Si demain, je lis dans POLITIKA (le monde serbe) que les serbes ne parlent plus de serbo-croates et définissent leur langue comme une Diasystème slave du centre-sud et bien je serais le premier à modifier les articles pour coller aux plus près de la pratique :) (je sais que a timis, il y a beaucoup de serbe, demande leur comment on appelle la langue des serbes des croates et des bosniaques ils te diront serbo-croates :) (sauf si tes amis sont peu fréquentable, car n'oublions pas que seul les nationalistes refusent l'unité des ses langues) si tu leurs demande quelle langue, ils parlent, il te diront serbe CQFD, rien n'est simple mais tout les clairs. Depuis la fin de la Yougo la définition de la langue est 100 % politique. En 1990, Il y avait un pays de plus de 25 millions d'habitants ou 23 millions d'entre eux parlaient le serbo-croate, et aujourd'hui tu va me faire croire que cette langue est un langue morte, alors qu'il exsite des chaînes de tv tel que Euronews ou MTV qui diffusent leur programmes à destinations des 27 millions de locuteurs de serbo-croates:) cette langue est la plus parlés dans le balkans (devant le Roumain hihihi) pour une langue morte, elle est plutôt en forme lol. Au plaisir de lire ta réponse jeune romain:) --Le_Serbe - РЕПОНСЕ 27 septembre 2008 à 19:15 (CEST)[répondre]

Je suis heureux de voir que tu es de mon avis :) et que tu me la dit en serbo-croate amator linguarum et cela sans être absolument pas insultant :)). Bref, je vais arrête ici l'ironie, je ne comprends ton envi de trouve une solution au problème pour donné un nom "neutre" au serbo-croate, mais je pense que cela n'est pas ton "travail" ou plutôt wikipedia n'est pas l'endroit (les académies des pays concerne s'en occuperont ). Au jour d'aujourd'hui le terme de Diasystème slave du centre-sud n'est utilisé que en Croatie (tu ma donné un liens croate que j'ai lu avec attention, j'espère tu a fait de même avec mes liens) donc on ne peut pas généraliste l'utilisation de ce terme à tous les pays de de langue serbo-croate, comprends-tu cela ? Je pense que nous pouvons en discute, je suis ouvert au dialogue avec toi. A bientôt Велики Поздрав Арпаде :)--Le_Serbe - РЕПОНСЕ 28 septembre 2008 à 21:50 (CEST).[répondre]

Je heureux et satisfait de des améliorations sur ton article Diasystème slave du centre-sud. Les différences entre ses composants sont minimes, par conséquent entre leurs locuteurs l'intercompréhension est totale. (Pour connaître leurs traits communs, voir les articles « serbe » ou « croate »). Pour moi ils est surtout important que le lecteur comprennent que il y a intercompréhension totale. Par contre, le terme de Diasystème slave du centre-sud ne peut être utilisé pour remplace le terme de serbo-croate dans les articles serbe bosnien et monténégrin. Dans le l'article croate, il peut être utilisé car c'est le seul pays à l'avoir accepté. Officiellement pour les linguistes ont utilisé encore la dénomination de serbo-croate (hormis en Croatie) --Le_Serbe - РЕПОНСЕ 3 octobre 2008 à 13:40 (CEST)[répondre]

Diasystème et citation de Krleža

[modifier le code]

Réponse de WPF2008 au message sur ma page de discussion. Je laisse donc l'article tel quel. Je comprends très bien la distinction à opérer entre linguistique (qui me semble plus à prendre en compte sur cet article qui parle du diasystème) et sociolinguistique (qui me semble plus à prendre en compte sur les divers articles des diverses "langues" dudit diasystème). C'est précisément la raison pour laquelle je pense que vous devriez accepter la citation de Krleža sur l'article traitant du diasystème...Cela mérite réflexion tout de même, ne croyez-vous pas ?Très cordialement. WPF2008 (d) 27 janvier 2009 à 00:36 (CET)[répondre]

hello je suis la, voila j'ai récupéré le tout de l'article de miroslav tu peux faire un copier coller :

Miroslav Krleža déclare en 1969 que « le croate et le serbe sont une seule et même langue, que les Croates appellent le croate et les Serbes, le serbe »[1].

PS : Pour info, ma femme est diplômé de la Sorbonne en langue serbe, croate et bosniaque (à l'époque le monténégrin n'existait pas), pendant ses études, elle utilisait le dictionnaire de Valentina Putanca 7éme edition de 1995, l'utilisateur aristote2 la connait donc même si je ne pas linguiste j'ai pres de moi un linguiste diplôme (qui deteste wiki pour le temps que je lui donne...). Je suis désole dans le monde de l'informatique les fautes d'orthographes sont tolérer. Mais pour toi, je vais faire des efforts, pour tes chers articles ;)--Le_Serbe - РЕПОНСЕ 27 janvier 2009 à 22:40 (CET)[répondre]

  1. Bozidar Jaksic, « Nationalisme et Langue : Une expérience balkanique », sur archives.rezo.net

boîte utilisateur

[modifier le code]

Bonjour Amator linguarum, je travail sur le projet de boîte utilisateur, et j'aurais à faire traduire deux phrases pour réaliser des boîtes:

  • «Je contribue sur la Wikipédia hongroise» en hongrois
  • «Utilisateur SUL, Cet utilisateur utilise un compte global, et son compte principal est sur Wikipédia (fr)» en hongrois et en roumain.

Merci à l'avance pour votre collaboration, amicalement. FrankyLeRoutier [appelez-moi sur mon CB] 28 janvier 2009 à 13:51 (CET)[répondre]

Bonjour, Utilisateur SUL est utilisé dans {{Utilisateur Identifiant unique}} et ça correspond à Single User Login. voir meta:Help:Unified_login. Otourly (d) 28 janvier 2009 à 18:27 (CET)[répondre]
Bonjour Amator linguarum il ya une boîte de créé {{Utilisateur Wikihu}} amicalement. FrankyLeRoutier [appelez-moi sur mon CB] 8 février 2009 à 02:45 (CET)[répondre]

Suppression de tes propres contributions

[modifier le code]

Cette suppression est improbable. Pourrais-tu expliquer les raisons de cette volonté de suppression ? De plus, cette suppression ne peut pas être définitive : toutes les données entrées sur un projet Wikimedia y reste pour l’éternité, même une page supprimé reste accessible aux administrateurs (même les infos les plus sensibles qui sont cachées aux admins restent accessibles à certaines personnes dont les devs). Cdlt, VIGNERON * discut. 3 février 2009 à 13:56 (CET)[répondre]

Gros coup de blues ?

[modifier le code]

Bonsoir et merci de votre message.

J'en retiens surtout une chose, et ce qui qui m'exaspère le plus sur Wikipédia: Trop souvent, beaucoup trop souvent, ceux d'entre nous qui sont spécialisés dans un domaine pointu se sentent tous seuls face à ce "monstre froid" qu'est parfois Wikipédia et finissent par abandonner. Il m'est arrivé de ressentir ça dans le petit domaine où j'ai quelques petites connaissances et surtout j'ai vu beaucoup trop de pointures en mathématiques, philosophie, ou autres abandonner nos rivages. Donc, si je peux vous aider, ce sera bien volontiers. Je ne crois pas trop aux aides un peu générales qui finissent par épuiser nos "Wikipompiers". Les pauvres, on les "sonne" en permanence pour des conflits sur des fiches de footballeurs de 8ème division ou des actrices du porno, ce qui fait qu'eux aussi, ils finissent par jeter l'éponge. Et il ne faut pas! Le projet d'une encylopédie libre, c'est quand même pas rien!

D'un autre côté, j'ai vu aussi, et heureusement, sur certains sujets, des solidarités entre gens de bonne volonté qui nous ont permis de "tenir le coup". Je vais prendre le temps de regarder cette question pour tenter de trouver le moyen le plus efficace de résoudre tout ça et je vous recontacte. OK ?

Bien cordialement.

--Christophe Dioux (d) 3 février 2009 à 20:49 (CET)[répondre]

Bon, je crois que je commence à comprendre les grandes lignes du problème et franchement, je peux me tromper, mais je crois avoir vu résoudre des conflits d'édition plus complexes.
Je suggère l'ouverture d'une procédure de désaccord de neutralité sur cet ensemble d'articles, ça fait longtemps que je n'ai pas pratiqué cette technique, mais je ne devrais pas avoir trop perdu la main et je me propose comme médiateur. Si vous et Le serbe (d · c · b) en étiez d'accord, je crois qu'on aurait déjà fait un grand pas en avant.
Votre avis?
Bien sincèrement
--Christophe Dioux (d) 3 février 2009 à 21:09 (CET)[répondre]
Je comprends vos objections. Je ne suis pas un spécialiste de la linguistique, donc je ne pourrai pas jouer ce rôle. Si vous ne voyez pas de problème de neutralité, il ne faut pas attaquer le problème sous cet angle. L'autre solution serait une procédure d'appel à commentaire (WP:AAC). Cette solution vous conviendrait-elle mieux? --Christophe Dioux (d) 3 février 2009 à 22:21 (CET)[répondre]
Je pensais AAC sur les articles car, conformément à nos règles et usages, je veux commencer par présumer de la bonne foi de toutes les parties. On aviserait ensuite dans le cas contraire. Je me charge de lancer la chose dans la soirée. Prévoir quand même une ou deux semaines avant d'aboutir à un résultat. Cordialement. --Christophe Dioux (d) 3 février 2009 à 22:42 (CET)[répondre]

Avis d'appel à commentaires

[modifier le code]

Bonjour,

Suite à un conflit d'édition sur les pages Serbo-croate, Diasystème slave du centre-sud, Serbe, Croate, Bosnien et Monténégrin, cet appel à commentaire vient d'être créé afin de tenter de résoudre ce conflit. Vous êtes invités à y faire connaître votre avis.

Cordialement

--Christophe Dioux (d) 3 février 2009 à 23:18 (CET)[répondre]


Bonjour Amator linguarum,
Christophe Dioux a signalé au Projet:Langues/Café des linguistes le problème que vous rencontrez et l’appel à commentaires qui s’ensuit.
Je tiens à vous dire, déjà, de ne pas vous décourager. Je comprends d’autant mieux votre fatigue que je la rencontre aussi avec, par exemple, l’article espéranto, régulièrement visité par des contributeurs militants, qui y ajoutent la panoplie d’arguments habituels aux espérantistes dans leur apologétique (et souvent d’une insigne faiblesse linguistique)… Du coup j’ai à peu près abandonné le sujet, me contentant d’essayer de limiter la casse dans un articles qui reste très insatisfaisant. Sur le fond, le problème d’interventions partisanes ou mal écrites tient au fonctionnement même de la Wikipédia ; sur des sujets linguistiques, il n’est pas rare de tomber sur des contributeurs, ou qui croient pouvoir trancher le vrai du faux d’après leur expérience ou leur opinion personnelle. C’est extrêmement usant, et l’on touche là aux limites du principe du wiki.
Je suis l’appel à commentaires, et attends de voir la réponse de Le serbe avant d’y réagir éventuellement. Je ne connais pas la question dans le fond du détail, mais ce que j’en sais correspond parfaitement à ce que vous indiquez. Une partie du problème vient du manque d’un terme couramment accepté pour le diasystème en question. Je suis d’accord sur le fond que le plus distancié est « diasystème slave du centre-sud » ; mais c’est un avis en particulier et le principe de la neutralité de point de vue oblige à préciser les différentes opinions sur le sujet ; et le fait paraît être que le terme n’est pas universellement accepté ? (Et manifestement, au-delà du nom, il y aura toujours des parties pour refuser l’idée même). A mon sens, il a vocation à être cité, ne serait-ce que de par son utilité, mais en précisant que c’est la terminologie de Dalibor Brozović (éventuellement reprise par tel ou tel et refusée par tel ou tel, si l’article le requiert). Je pense également que serbo-croate devrait être utilisé en parallèle, avec naturellement les réserves nécessaires ; bien qu’obsolescent, il est probablement ce qui parlera encore le plus au lecteur non-informé pour désigner… la chose en question.
Mais cela ne règlera pas le problème des ajouts tendancieux déséquilibrant la lecture vers l'une ou l'autre direction. Voir ce que donnera la discussion. Aucassin (d) 4 février 2009 à 11:06 (CET)[répondre]
A mon sens, toutes les considérations épiloguant sur le caractère plus ou moins nationaliste ou acceptable des appellations pourraient être purement ou simplement supprimées, en laissant le lecteur se faire son idée. Ou alors, il faut réclamer l’attribution systématique des points de vue : « X a dit que… » ; c’est préférable s’il est nécessaire de traiter de la controverse.
Cordialement, Aucassin (d) 4 février 2009 à 10:55 (CET)[répondre]
Cher Amator linguarum, je suis également l'appel à commentaires. Tes arguments sont excellents et je te soutiens dans cette affaire. En revanche, membre du Projet:Serbie et Peuple serbe, je ne veux pas désavouer mon Serbe préféré sur la page de l'appel. Je viens de lui laisser un message sur sa page de discussion. Je l'appelle à un retrait vis-à-vis des pages linguistiques. S'il a quelque chose à apporter (et c'est assurément le cas), qu'il le fasse de façon médiate (si j'ose dire) et non pas immédiatement sur l'article. En tout cas, le travail que tu effectues est de très grande qualité. Je t'en remercie infiniment. Très cordialement, --Aristote2 (d) 4 février 2009 à 11:58 (CET)[répondre]
Vu le travail formidable que tu accomplis, ce soutien est tout naturel ! Il est important de disposer de bons articles linguistiques sur les langues slaves, en les étudiant comme des objets (en quelque sorte). En revanche, je crois me souvenir que le poète Heine dit quelque part : « Die Sprache eines Volkes ist seine Seele ». Du coup, je comprends aussi toute cette émotion autour d'une langue, ressentie non plus comme un outil de communication mais comme une partie de l'identité d'un peuple. Et dans les pays de l'ex-Yougoslavie cela compte terriblement. Reste que, dans une encyclopédie, il convient d'avoir la tête froide et de bien distinguer tous ces plans. En tout cas, j'accepte volontiers de servir de médiateur avec Le_serbe (d · c · b), qui est un garçon bien. Tu as lu la solution que je lui propose. Ne pas intervenir sans discussion préalable. Te convient-elle ? Il faut tout faire pour entretenir des relations apaisées, nécessaires pour un travail serein. En tout cas, je suis admiratif de ton travail. Donc surtout pas de découragement. Très cordialement, --Aristote2 (d) 4 février 2009 à 12:42 (CET) P.S. : Après la Serbie puis la Croatie, je travaille actuellement sur les villes et localités de la Bosnie-Herzégovine. Quelle proximité dans les toponymes ! C'est terrible de constater comme on peut se déchirer tout en étant aussi proche...[répondre]
Bien reçu votre message. Je vais tâcher d'y répondre... aussitôt que possible, mais j'ai malheureusement très peu de temps à consacrer à Wikipédia cette semaine et la discussion se développe assez vite. J'ai bon espoir que cela permettra d'aboutir à un compromis. Je pense qu'il faut recommander très vite la lecture de typologie sociolinguistique des langues et insister sur le fait que "langue" est une notion équivoque. Le serbe a l'air de comprendre "langue = langue Abstand", ce qui est l'acception "naïve" ; je ne sais pas trop s'il connaît ou comprend le concept de "langue Ausbau"... et vu la sensibilité de ce genre de question, je peux comprendre que, concerné par la question, il se hérisse à la notion de "langues distinctes". J'ai bonne espérance que cela finira par se régler. Aucassin (d) 10 février 2009 à 18:14 (CET)[répondre]
J'ai tâché de résumer en vitesse, et j'ai aussi laissé un message à Le serbe pour l'inviter à se familiariser avec la typologie sociolinguistique s'il ne la connaît pas déjà. Aucassin (d) 10 février 2009 à 19:02 (CET)[répondre]

Carte sur le croate

[modifier le code]

Bonsoir, Bourrichon!

Super ta traduction de la carte! Pourrais-tu me faire savoir comment ça se fait? Je voudrais le faire sur les wikis hongroise et roumaine. Amator linguarum (d) 19 février 2009 à 18:56 (CET)[répondre]

Bonsoir Amator, c'est très simple avec The Gimp ou Inkscape, logiciels graphiques libres. Si tu n'as pas le temps je peux le faire mais il faut me donner les traductions. Pour la discussion sur les diasystèmes, désolé mais je ne suis pas intervenu, je ne m'y connais pas assez en langues slaves. Bourrichon 19 février 2009 à 20:02 (CET)[répondre]
Voilà qui est fait pour le hongrois et le roumain. Ceci dit cette carte n'est pas sourcée... Bourrichon 21 février 2009 à 14:27 (CET)[répondre]
Avec plaisir. Si quelqu'un pouvait me donner la traduction en croate... Bourrichon 22 février 2009 à 03:36 (CET)[répondre]

Appel à commentaire et Wikipompiers

[modifier le code]

Bonsoir,

J'ai cessé de suivre l'appel à commentaire lors qu'un Wikipompier a proposé que le problème soit traité par sa médiation. J'observe que ça n'a rien donné. Je crois donc qu'il faut en revenir à l'appel à commentaire interrompu. Je m'en occupe. Bien sincèrement. --Christophe Dioux (d) 4 mars 2009 à 21:26 (CET)[répondre]

Analyse automatique de vos créations

[modifier le code]

Bonjour.

Je suis Badmood, un robot dressé par Phe. Je fais l'analyse quotidienne de tous les articles créés deux jours plus tôt afin de détecter les articles en impasse et les articles sans catégorie.

Un article en impasse est un article qui ne contient aucun lien interne. Pour plus de détails sur les liens internes, vous pouvez consulter cette page.

Les catégories permettent une classification des articles. Pour plus de détails sur les catégories, vous pouvez consulter cette page.

Ajouter des liens ou des catégories n'est pas obligatoire, bien sûr, mais cela augmente fortement l'accessibilité à votre article et donc ses chances d'être lu et d'être amélioré par d'autres contributeurs.

Pour tout renseignement, n'hésitez pas à passer voir mon dresseur. De même, si vous constatez que mon analyse est erronée, merci de le lui indiquer.

Si vous ne souhaitez plus recevoir mes messages, vous pouvez ajouter « * [[Utilisateur:Amator linguarum]] » en bas de cette page. Badmood (d) 17 août 2009 à 11:38 (CEST)[répondre]

Analyse du 17 août 2009

[modifier le code]

Badmood (d) 17 août 2009 à 11:38 (CEST)[répondre]

Bonsoir,

Le lien suivant indique les articles comportant un lien interne pointant vers Phonologie et graphie du hongrois :

Un article orphelin est un article possédant aucun ou peu de lien entrant depuis d'autres articles de l'espace encyclopédique (l'espace principal). Ce qui est le cas dans ce cas ici. Plus un article comportera de liens entrant depuis d'autres articles plus cet article aura de chance d'être consulté ou modifié. En revanche un article orphelin risquera d'être ignoré. Cordialement.

--pixeltoo (discuter) 10 septembre 2009 à 21:14 (CEST)[répondre]

Récupération d'article non-sauvegardé

[modifier le code]

{{Aidez-moi}}

Bonjour!

Voici mon problème: J'ai rédigé un article et, en phase de prévisualisation, j'ai cliqué sur un lien externe pour voir s'il fonctionne. Il fonctionne, en effet, mais il doit y avoir une bogue, je ne peux plus revenir à mon article, quand je clique sur la flèche "Reculer d'une page" (en Firefox), ça reste à la page externe en question. Est-ce qu'il y a une possibilité de récupérer l'article en prévisualisation? Je mentionne que mon ordinateur reste ouvert, ainsi que la page à laquelle je suis arrivé à partir de mon article en prévisualisation.

Merci à l'avance pour une réponse. Si elle est positive, ça m'évitera de perdre pas mal de travail. Amator linguarum (d) 4 octobre 2009 à 14:15 (CEST)[répondre]

Hello, certains liens externes ont des redirections, qui font qu'il faut revenir plusieurs pages en arrière. À côté de ta flèche « reculer d'une page », tu as une petite flèche vers le bas qui te permet de sauter plusieurs page d'un coup et, peut-être, revenir sur Wikipédia. — Calimo [á quete] 4 octobre 2009 à 15:43 (CEST)[répondre]
Merci beaucoup pour ta réponse! En fait, j'ai reçu une autre réponse aussi, qui m'a permis de revenir à Wikipédia en cliquant du bouton droit de la souris sur la flèche "Reculer d'une page", ce qui déroule l'historique, où on clique sur la page d'avant. Le clic sur la petite flèche vers le bas ne donne rien. Amator linguarum (d) 4 octobre 2009 à 16:40 (CEST)[répondre]

Analyse du 5 octobre 2009

[modifier le code]

Badmood (d) 5 octobre 2009 à 10:32 (CEST)[répondre]

Articles sur le hongrois

[modifier le code]

Szervusz, Amator linguarum ! Hogy van ?

J'ai bien reçu votre message, et je suis évidemment tout à fait disposé à relire vos contributions et vous faire part d'éventuelles remarques (si tant est qu'il y en ait à faire !). Seul bémol : je ne suis pas sûr de pouvoir le faire très rapidement. Mais de toutes façon, le sujet m'intéresse beaucoup, et je serai heureux de vous aider dans ce domaine, dans la mesure de mes modestes possibilités. J'ai quelques petites notions de hongrois (auquel m'avait initié il y a très longtemps un camarade d'origine hongroise), qui m'aideront peut-être. A viszontlátásra ! Cordialement, Dominique Fournier (d) 24 octobre 2009 à 12:59 (CEST).[répondre]

Salve, Amator,

C'est un énorme travail et je vous en remercie, c'était absolument nécessaire d'avoir un contenu de cette ambition et de cette qualité sur le hongrois. Un vraie petite galaxie d'articles. Félicitations. J'ai fait un petit tour sur quelques pages et corrigé/ajouté deux trois petites choses ici et là, mais le temps manque pour tout formaliser de façon exacte. Merci de m'avoir invité à découvrir et commenter ce bel ouvrage ! Philippe Magnabosco (d) 26 octobre 2009 à 17:09 (CET)[répondre]

Vu votre remarque sur Spagnuolo, que j'avais abusivement pris pour une typo. Je rétablis votre version d'origine.

Bonjour Amator linguarum,

j'ai bien reçu votre message, et je vous félicite de vos travaux sur la langue hongroise. Je ne pourrai pas faire de relecture détaillée avant un petit moment, j'ai récemment déménagé et n'ai encore de connection Internet chez moi (j'espère que ça ne tardera plus trop) - sans compter que je mesure ma participation à Wikipédia, ayant constaté que mes relations personnelles en prenaient un coup... Mais je garde ça comme chose à faire ; n'hésitez pas à me relancer. Cordialement, Aucassin (discuter) 29 octobre 2009 à 09:49 (CET)[répondre]

Ave Amator linguarum ! Tui non obliviscor !
Vous faites bien de me relancer, mais je n'avais pas abandonné la relecture de vos articles ! Ils valent en effet d'être peaufinés et encore améliorés, si cela est possible. J'avais préparé quelques petites remarques concernant l'histoire du hongrois, que je voulais rédiger de manière plus formelle avant de vous en faire part, mais comme par hasard, j'avais toujours quelque chose de plus urgent (pour moi !) à faire ou à terminer, sans parler d'une récurrente tendance à la procrastination. Je m'y remets dès que possible.
Si vous voulez me contacter en urgence (car je ne suis pas toujours sur WP), laissez-moi un mot sur ma page de discussion de Wikimanche. À bientôt, Dominique Fournier (d) 8 décembre 2009 à 18:38 (CET).[répondre]

Premières notes suite à votre rappel (très bienvenu !) à relecture sur Hongrois.

C'est une relecture difficile, parce qu'il n'y a pas un seul article de qualité en linguistique, de sorte que ce qu'on fait est nécessairement du défrichage. Il nous faut répondre à la question "que doit comporter un article encyclopédique sur une langue ?" qui est tout sauf évidente. Je me suis vu confronté au même problème en commençant un long travail sur gallois et grammaire galloise, que je compte bien reprendre quand j'aurai plus de disponibilité (ce qui malheureusement me semble mal parti dans un avenir prévisible). Pour ma part, j'avoue être très influencé par le modèle des ouvrages de synthèse de Routledge sur les familles de langues.

Une difficulté supplémentaire est que les articles de linguistique générale auxquels se raccrocher ou renvoyer pour précision (par les liens, notamment) sont eux-mêmes souvent bien faibles.

Sur le fond, je ne connais pas la langue (à part quelques considérations typologiques), donc ne peux guère faire de commentaires qu'en me basant sur ce que disent les différents articles. Sur la forme, en l'état vous citez vos sources en bibliographie, mais les liez peu à ce que vous indiquez dans l'article : pour un AdQ, vous risquez de vous voir apposer le bandeau Modèle:Sources à lier. Le problème est évidemment de savoir jusqu'à quel point aller dans la citation précise des sources, et là je ne sais que dire... je pense que ça mériterait une discussion conjointe du Projet:Sources et du Projet:Langues.

Un problème que pose la rédaction d'une grammaire est qu'il est nécessaire, pour que ce soit intelligible, d'adopter un cadre théorique... qui est un point de vue en soi. Vous avez choisi une approche très traditionnelle d'approche par partie du discours. C'est, je pense, adapté au grand public, familier de cette approche parce que c'est celle de la grammaire française scolaire (avec toutes les insuffisances théoriques qu'elle comporte). Je n'aurais pas procédé différemment... mais je trouve que vous accordez trop d'importance la "classification morphologique des mots", parce qu'elle est trop dépendante de tel ou tel auteur. Marc Wilmet démontre pour le français qu'il n'y en a quasiment pas deux pareilles (Grammaire critique du français, Duculot 2007) et que, bien que nécessaires, elles ont toutes quelque chose d'insatisfaisant. Je présume que le hongrois ne doit pas être très différent là-dessus... Déjà, la classification que vous donnez n'est pas purement morphologique, puisqu'elle distingue, par ex. verbe et verbe auxiliaire, ce qui est plutôt syntaxique et sémantique. Je suis très surpris que les pronoms ne soient pas mis dans les mots grammaticaux (ce sont des classes lexicales a priori plutôt fermées...) et, en lisant l'article sur leur morphologie, je vois qu'il s'agit en fait de pronoms-adjectifs comme en tant d'autres langues... Pour prendre un exemple un peu extrême, savoir, par ex. si le mot de négation est ou non un adverbe ne présente en soi quère d'intérêt hors des théoriciens, et pourrait être facilement relégué à une parenthèse ; ce qui importe, c'est de voir comment il fonctionne. En fait, comme le système de parties du discours n'a pas l'air considérablement différent du français, je réduirais volontiers à une phrase générale d'introduction à la section grammaire, qui pourrait aussi aborder des caractérisations typologiques plus générales - un peu comme au début de la section grammaire de l'article navajo (langue) où pourtant, la question des parties du discours est bien plus"exotique".

Je pense que la séparation en morphologie et syntaxe n'est pas très heureuse, parce que l'une et l'autre sont étroitement liées (et difficile à séparer, voir la discussion sur le nombre de cas), de sorte qu'en abordant l'une on est forcé d'aborder l'autre en même temps (voir par ex. l'accord de l'adjectif, dépendant de sa syntaxe).

De façon générale, je pense qu'il faudrait parfois reprendre davantage dans l'article général le contenu des articles détaillés : pour le moment, il faut parfois lire ceux-ci pour comprendre ce à quoi il est fait allusion dans l'article général, alors que celui-ci devrait pouvoir se lire indépendamment. Par exemple :

  • en citant une notion inconnue du français, dire à quoi elle sert : ex. conjugaison subjective / objective
  • il manque peut-être une section morphophonologie pour discuter de l'harmonie vocalique et faire allusion aux accidents qui peuvent se produire entre radical et suffixe (assimilations, modifications vocaliques) : en gros, faire comprendre que l'agglutination n'est pas une concaténation mécanique
  • en partie lexique, plus sur la formation des mots, manifestement très importante

Pour le thème de qualité, franchement... le concept de thème de qualité sur Wikipédia me semble un peu jeune pour risquer d'essuyer les plâtres avec quelque chose d'aussi difficile qu'un article linguistique. Pour avoir un peu suivi (et participé à) la chose à une époque, les promotions d'articles en AdQ ou BA sont souvent pénibles pour le rédacteur, qui se voit faire plein de critiques formelles sans que le fond soit souvent abordé (ce qui est l'intérêt principal pour le rédacteur), parce que les votants ne connaissent habituellement pas le sujet en profondeur et se concentrent naturellement sur ce qu'ils savent pouvoir critiquer à bon droit - pas toujours avec égards pour le travail accompli. Et là, pour un article de linguistique, il y a vraiment de graves questions de fond pour concilier approche grand public et approche linguistiquement satisfaisante. Je vous conseille de demander aussi à Dhegiha, Félix Potuit ou Bourrichon... et plus généralement de contacter le Projet:Langues (où, hélas, il n'y a pas grand monde).

Je ne voudrais pas rester sur une note trop négative et vous félicite à nouveau pour votre considérable travail !Émoticône sourire Je dirai plus plus tard (j'espère) Aucassin (discuter) 16 décembre 2009 à 14:55 (CET)[répondre]

Récompense Helló, félicitations pour les articles très complets sur le hongrois ! Bonne continuation
Üdv. : Babylonien86 (d) 4 janvier 2011 à 16:32 (CET)[répondre]

Bonjour,

Pour les liens externes, la politique est décrite sur Wikipédia:Liens externes. Je ne suis pas spécialiste de la question mais Aroumain me semble avoir beaucoup de liens externes, peut-être trop. Effectivement, radiomakedonia se trouve sur m:Spam blacklist. Pour l’en retirer, il faut en faire la demande sur la page de discussion. Tu peux aussi en discuter directement avec Abigor (qui vient de faire l’ajout sur la blacklist suite à cette demande m:User:COIBot/XWiki/radiomakedonia.ro) mais il souffre de problème de santé en ce moment et n’est donc pas forcément disponible. Cdlt, Vigneron * discut. 29 octobre 2009 à 16:17 (CET)[répondre]


Bonjour,

J'aimerais savoir pourquoi vous avez supprimé le tableau avec les exemples en aroumain ? Il n'y avait pas de fautes normalement, je me suis servi d'un dictionnaire român-aromânã pour le construire, de plus je ne vois pas pourquoi il est inutile. Chaque page de langue romane a ce petit tableau à la fin avec ces quelques mots pour montrer comment la langue est. Surtout ici, c'était intéressant par exemple pour "muljare" (femme) car contrairement à "femeie" en roumain, ça permet de voir qu'il y a une similitude avec: mujer (es), mulher (pt), moglie (it), moillier (fr).. par rapport au latin "mulier". Même si en roumain il y a également "muiere". Enfin bon, je trouve ça dommage d'avoir supprimer le tableau, il me semblait cohérent.


Bonjour,
Voici les raisons pour lesquelles j'ai enlevé votre tableau :
  1. Ce n'est pas indiqué d'intervenir sur un article en anonyme. La contribution sous un nom/pseudo permet, entre autres, de communiquer entre contributeurs.
  2. Il vaut mieux donner un texte en exemple, ce qui est fait au début de l'article, c'est l'article 1 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. A part ça, il y a déjà beaucoup d'exemples mots et syntagmes.
  3. Erreurs dans le tableau :
Mot Traduction Prononciation standard
terre pimint ˈpimint
ciel tser ˈtser
eau apã ˈa.pə
feu foc ˈfok
homme om ˈom
femme muljare ˈmuʎare
manger mãc 'mək
boire beau ˈbjeau
grand amare ˈa.mare
petit njic ˈɲik
nuit noapti ˈno̯apti
jour dzãc ˈdzək
  • "Mot" dans la 1re colonne et "Traduction" dans la 2e. C'est l'inverse qui est correct.
  • Les mots aroumains devraient être dans la 1re colonne, par ordre alphabétique, les transcriptions dans la 2e et les traductions dans la 3e.
  • Le dernier mot, dzãc ne signifie pas "jour" mais "je dis".
  • Dans la transcription, l'accent ne tombe pas sur la 1re syllabe dans tous les mots, par exemple l'accentuation correcte est [pi'mint] et non ['pimint].
  • Le point signifiant la limite entre syllabes est tantôt présent, tantôt absent. Ou bien on les met partout, ou bien nulle part.
  • Il vaut mieux donner les mots étrangers (aroumains en l'occurrence) en italique et les transcriptions entre crochets.
Ceci dit, votre intention de contribuer est louable, mais il faut connaître le mieux possible le sujet sur lequel on intervient et les manières de rédiger dans Wikipédia. Il y a dix ans, quand j'ai commencé à contribuer, je n'y connaissais pas grand chose non plus.
Cordialement,
Amator linguarum (discuter) 20 février 2016 à 19:50 (CET)[répondre]

aromanès

[modifier le code]

Merci pour vos commentaires sur ca:Aromanès, j'ai arrangé l'article selon vos indications. Pasqual (d) 26 décembre 2009 à 18:22 (CET)[répondre]

De quoi parle cet article ? Du nombre de locuteurs du roumain et dans ce cas-là il est un doublon de cette section ? Du statut des émigrés roumains dans le monde et dans ce cas-là il aurait plus sa place dans Origine des roumanophones ? Qu'en pensez-vous ? Patrick Rogel (d) 6 janvier 2010 à 12:48 (CET)[répondre]

Analyse du 14 juin 2010

[modifier le code]

Badmood (d) 14 juin 2010 à 08:57 (CEST)[répondre]

Bonjour!

Je me suis permis d'enlever "étang" en tant qu'exemple pour le [e:] long, parce que son [e] est bref, le français n'ayant pas normalement de [e:] long, contrairement au serbe. J'ai accepté le fait que tu as enlevé "être", puisque là il y a un [ɛ:], mais j'ai voulu remplacer "étang" par quelque chose de meilleur. Je ne trouve pas de meilleur exemple que "Eh!", où le "e" est effectivement long et, bien qu'il puisse être interprété comme ouvert, il peut aussi l'être comme fermé. La preuve, l'article "eh" du Petit Robert, qui le transcrit [e/ɛ] (soit dit en parenthèse, ce dictionnaire ne distingue pas les voyelles brèves et longues). Si tu es d'accord avec mon argumentation, je te saurais gré de revenir sur ta modification.

Bien à toi.

Amator linguarum (d) 17 septembre 2010 à 15:47 (CEST)[répondre]

Oups, je n'avais pas vu (tu t'en serais douté) que tu avais cherché à expliciter la différence de longueur des deux [e].
Je ne maîtrise pas la question de la longueur des voyelles en français : le [u] de "ourlet" n'est pour moi pas plus court que celui de "court", tout comme le [o] de "orange" par rapport à celui de "aube". Comme ton pseudonyme & tes contributions laissent supposer que tu en sais bien plus que moi à ce sujet j'accepte sans problème le rétablissement de "hé". Je serais cependant intéressé, à titre personnel, par toute référence d'article ou de livre sur les longueurs des voyelles en français.
Merci ! Encolpe 18 septembre 2010 à 16:08 (CEST)[répondre]

Je suis inexcusable...

[modifier le code]

...c'est mon côté potache, je l'avoue. Pour Gopes, Gopéchien m'a fait reculer car tout de même j'évite d'exagérer, limitant mes petits barbarismes/francisations à des cas très particuliers. Potache oui, troll non, je préfère franciser qu'utiliser des termes anglais (Vlachs) ou roumains (Gramosteni) dans le texte français. Maintenant que je suis vieux, j'ose user là (si j'ose dire) d'une liberté que nos devanciers, écrivant pendant les siècles passés, prenaient sans vergogne (sans quoi aucun toponyme, glossonyme ou ethnonyme "exotique" n'aurait de forme française). Mais bon, comme je tiens compte de ce qu'on me dit (signe que j'ai franchi une ligne jaune), je vais restaurer le paragraphe.

Merci d'avoir pris la peine de m'écrire, j'apprécie l'élégance du geste. Cordialement, --Spiridon Ion Cepleanu (d) 3 octobre 2011 à 15:23 (CEST)[répondre]

Dialectes hongrois

[modifier le code]

Oui tu as raison. En fait j'avais renommé la page concernant le groupe ethnique Csángó en Csángós. Pour ne pas laisser la page Csángó à l'état de simple redirection, j'ai fait une ébauche d'article à partir de Dialectes hongrois sur le parler. Idem pour l'article Hongrois de Transylvanie qui était une redirection vers Communauté magyare de Roumanie. Cette redirection étant désuète en raison de la grosse restructuration des articles autour des minorités ethniques et nationales en Hongrie et Roumanie, je me suis dit que je pouvais là aussi transformer la page en y intégrant une ébauche d'article sur le parler hongrois de Transylvanie. Je suis persuadé qu'ils pourront être enrichis de manière à réorganiser le contenu. --Babylonien86 (d) 16 janvier 2012 à 12:03 (CET)[répondre]

drapeau hongrois

[modifier le code]

Bonsoir, nous avons un grand débat sur le drapeau hongrois officiel, nous hésitons entre celui sans blason et celui avec, les journalistes disant sur la nouvelle Constitution des tas de choses. De plus, sur les sites du gouvernement hongrois, ce n'est pas clairement spécifié même si Victor Orban a clairement dit vouloir celui avec blason. Nous ignorons quel drapeau utiliser pour les pages de wikipedia. Peut-tu nous aider? Merci beaucoup

--Discussion utilisateur:88.172.64.68 24 janvier 2012 à 21:46 (CET)[répondre]

Exemples/règles pour traductions Wikipédia

[modifier le code]

Bonjour Amoureux des langues (on s'est vu sur d'autres forums, je suis inscrit ici depuis peu), je me pose des questions sur quelques usages wikipédiens pour traduire des termes hongrois, je sais que tes avis linguistiques sont fondés et réfléchis :

  • Les Magyars de Roumanie :
    • la distinction "du peuple, de la culture" (magyar) / de Hongrie (hongrois) existe dans la littérature géographique comme en roumain (mais n'existe pas en serbe, slovaque, ukrainien)
    • un autre point de vue est que magyar en français courant est exactement équivalent à hongrois (mais plus rare donc peut-être une nuance un peu pédante ou amusante) donc préférer Hongrois en précisant quand c'est nécessaire : ethnique, d'identité, etc.
Moi, je suis pour "Hongrois/hongrois" à utiliser partout, pour les raisons que tu invoques.
  • Le ministre-président hongrois :
    • mot qui existe en français pour les régions belges et allemandes et correspond à -elnök
    • mais tout le monde dit Premier ministre hongrois
J'opte pour "Premier ministre", parce que ça correspond à miniszterelnök du point de vue du sens et que c'est plus fréquent dans le monde francophone que le terme belge.
  • Le bourgmestre d'Esztergom :
    • utilisé en Belgique et correspond à -mester
    • mais en France c'est maire
Je vote pour "maire" pour les mêmes raisons que les précédentes.
  • Le comitat de Pest :
    • utilisé en français depuis longtemps pour megye/comitatus
    • mais aujourd'hui concurrencé par département qui est utilisé pour la France
Le terme "comitat" me semble le meilleur (cf. "county" sur la wiki en anglais, "Komitat" sur celle en allemand, "condado" sur celle en espagnol).
  • Les deux tiers de l'Országgyűlés :
    • mode moderne de ne pas traduire
    • mais Assemblée Nationale (hongroise) correspond assez bien mot à mot
À mon avis il faut traduire. Je le ferais par "Parlement" mais "Assemblée nationale" n'est pas mal non plus.
  • Le duc Árpád :
    • duc (latin dux) existe en français même avant royauté/christianisme, mais surtout après
    • sinon il y a prince
Là j'hésite mais en fin de compte, le terme "prince" me semble le meilleur pour fejedelem.

Ceci juste comme exemples, pour essayer de définir des règles de traduction en plus de la règle "utiliser le plus courant en français", qui dans tous ces cas conduirait à changer l'usage wikipédien. — Oliv☮ Éppen hozzám? 27 janvier 2012 à 12:17 (CET)[répondre]

Pour titiller un peu, je ne trouve pas la traduction d'Országgyűlés si évidente. "Assemblée nationale" serait Nemzetgyűlés non ? Parce qu'en hongrois, les mots Ország, Nemzet, Állam n'ont pas la même trajectoire qu'en français et qu'il est très difficile de les restituer ! En français, on aurait tendance à tout traduire par "national" mais on perd beaucoup de nuances ! --Babylonien86 (d) 28 janvier 2012 à 00:06 (CET)[répondre]
Parlement (hongrois) est "le plus courant en français" pour illustrer la règle opposée ici à l'usage wikipédien. En français de France, ország/állam = État/nation/national/nationalité (voire même peuple par référence au contrat social) et nemzet/nép = ethnique/identité/origine difficile à traduire car officiellement absent du langage administratif (d'où par exemple gens du voyage volontairement ambigu : en théorie inclut les forains d'origine française). — Oliv☮ Éppen hozzám? 28 janvier 2012 à 09:31 (CET)[répondre]
Merci pour ta réponse. En fait après vérification Google pour "comitat", tous tes choix correspondent à la règle "le plus courant en français" — Oliv☮ Éppen hozzám? 28 janvier 2012 à 11:43 (CET)[répondre]

Bonjour, sur le même sujet ton avis est le bienvenu sur ma pdd au sujet des termes utilisés en français dans la traduction officielle de la nouvelle constitution hongroise. — Oliv☮ Éppen hozzám? 13 avril 2012 à 08:49 (CEST)[répondre]

Exagerările mele  ;-)

[modifier le code]

Bine stimate domnule, am să mai moderez acel adaos. Dar totuși, oricât de urât sună, „a antama”, „antrepriză” și „imprimantă” sunt totuși românizate, cum au fost mai înainte „damigeană”, „chiuvetă” sau „rulou” care și ele sunau probabil urât pentru contemporani. Pe când „dă-i forward” în loc de "transferează-l" sau „office phone” în loc de "telefon la serviciu" (care mișună la Arad, Sibiu, Brașov, București, Sibiu sau Constanța) sunt de-a dreptul un limbaj de trib analfabet abia ieșit din epoca pietrei, chiar dacă s-au înpământenit nu din analfabetism, ci din snobism. În plus, contravin regulii conform căreia numai numele proprii străine își păstrează ortografia inițială, nu și substantivele comune.

Cu bine, --Spiridon Ion Cepleanu (d) 3 décembre 2012 à 10:45 (CET)[répondre]

Bună seara... Nu l-am scos dar l-am mai "pieptănat" și sursat cu Pruteanu. Mulțumesc că mă obligați să fiu ceva mai serios, deoarece cu fantezia și creativitatea o duc bine, cu necesara rigoare mai puțin. Dar trebuie un pic de toate, nichtwar ? Cu stimă, --Spiridon Ion Cepleanu (d) 3 décembre 2012 à 17:57 (CET)[répondre]

Sur le café des linguistes

[modifier le code]

Salut, il y est question des titres de ta série d'articles sur le hongrois, si tu as quelque chose à dire là-dessus. — Oliv☮ Éppen hozzám? 4 mai 2013 à 20:29 (CEST)[répondre]

Même chose à nouveau : Projet:Langues/Café des linguistes#Que faire de ces pages ?Oliv☮ Éppen hozzám? 19 août 2013 à 11:01 (CEST)[répondre]

L'article Catégorie:Liste Swadesh est proposé à la suppression

[modifier le code]
Page proposée à la suppression
Page proposée à la suppression

Bonjour,

L’article « Catégorie:Liste Swadesh » est proposé à la suppression (cf. Wikipédia:Pages à supprimer). Après avoir pris connaissance des critères généraux d’admissibilité des articles et des critères spécifiques, vous pourrez donner votre avis sur la page de discussion Discussion catégorie:Liste Swadesh/Suppression.

Le meilleur moyen d’obtenir un consensus pour la conservation de l’article est de fournir des sources secondaires fiables et indépendantes. Si vous ne pouvez trouver de telles sources, c’est que l’article n’est probablement pas admissible. N’oubliez pas que les principes fondateurs de Wikipédia ne garantissent aucun droit à avoir un article sur Wikipédia. --Berdea (discuter) 8 octobre 2014 à 00:42 (CEST)[répondre]

Salut, je vois que le nom français Bayaches est dans Bayaches#Ethnonymes ce que propose Sorescu-Marinković 2011d (= dans la bibliographie «Nous venons des Carpates, des Carpates indiennes, de Russie». Gérer une identité traumatisée – le cas des Bayaches de Serbie), et si je comprends bien, à la fin « le plus utilisé dans les milieux académiques » désigne les formes băieși/bajaši/etc. par rapport aux autres types de noms comme rudari/ludari ou autres, et pas le nom français Bayache par rapport à d'autres noms français Béash ou autres. Donc pour le choix de titre conforme à WP:TITRE#Recommandations générales (« le titre le plus courant ou le mieux attesté dans le contexte francophone » = le bon usage des sources spécialisées de bonne qualité), il faudrait voir le nombre et de la qualité des attestations du nom Beash du site BNF, du nom Bayache de l'article de Sorescu-Marinković, et d'autres noms français du même type băieși/bajaši : pas évident quand Ngram Viewer cherchant sur Google Livres ne trouve absolument rien en français… Faudra-t-il se demander si c'est Sorescu-Marinković ou la BNF qui définissent le bon usage ? Émoticône sourireOliv☮ Éppen hozzám? 25 mars 2015 à 18:35 (CET)[répondre]

Tu veux dire : Bayache dans aucune source en langue française sauf Sorescu-Marinković 2011d ? Par ailleurs oui, en français comme dans les autres langues les termes dérivés de băieși sont sans doute les plus courants. S'il n'y a rien sur Google Livres, on peut regarder Google ; le point délicat est de sélectionner le sujet voulu et en français (de plus il faut éviter Wikipédia, et aller à la dernière page &start=990 car le chiffre de la première n'est qu'une estimation très grossière) : si j'impose la mention d'un des pays, de l'appartenance ethnique large et linguistique large sous forme « "Hongrie" | "Croatie" | "Serbie" | "Roumanie" "Roms" | "Tsiganes" | "Tziganes" "roumain" | "roumaine" -wikipédia » (où « | » = « ou », et « - » = enlever), j'obtiens 3 Bayaches, 34 Bayash, 103 Boyash, 46 Beash, 10 Béash, 3 Béache, 57 beás, 140 Rudari, 20 Rudars, 19 Roudars, 8 Loudars, etc., mais difficile de séparer ce qui est vraiment utilisé comme terme français à moins de les regarder un par un. — Oliv☮ Éppen hozzám? 25 mars 2015 à 21:37 (CET)[répondre]

Aucune honte à avoir, et au contraire bravo pour le travail d'avoir épluché tout ça : si en résumé tu vois plutôt « Boyash » en tant que bon usage de qualité (moindre surprise), alors ça me va, d'autant plus que le Conseil de l'Europe et Marcel Courthiade sont des sources sérieuses. Pour ce dernier, il enseigne le romani aux « Langues O » et c'est le seul enseignement universitaire francophone du romani, donc son vocabulaire est une bonne référence, même si je sais qu'il a quelques idées marginales. Il y a quelques années je l'ai vu parler des Boyash/Beash au Forum des Langues de Toulouse, et comme source de l'orthographe qu'il recommandait (oui j'avais vaguement l'idée d'en parler sur Wikipédia mais je ne l'ai jamais fait), il m'avait envoyé un document issu d'un comité international (assez réduit sans doute) s'étant réuni en Croatie : c'était basé sur l'orthographe roumaine avec quelques ajouts, par exemple è pour le e ouvert : vèrde (= verde en roumain), avec de ou di normalement mouillé (dye, dyi) dans leur dialecte de type roumain de Serbie (ce qu'il appelle apparemment moéso-roumain) / parlers du Banat, si bien qu'un autre ajout est le tréma pour ne pas mouiller : Dïmizo (= Dumnezeu). L'idée d'une orthographe unifiée à la roumaine est logique, mais restera probablement marginale puisqu'en Croatie et en Hongrie ils utilisent déjà une orthographe de type croate et hongrois respectivement. — Oliv☮ Éppen hozzám? 27 mars 2015 à 13:18 (CET)[répondre]

Ezt tökéletes. Vedeți ultimele mele contribuții. Felicitări pentru înalta calitate a articolului despre băieși. Eu nu am asemenea capacități, vă admir. Dacă aveți un moment, poate "faceți un tur" (cum se zice azi) pe la articolul românesc Robia în țările române [4] despre care eu mă întreb dacă nu ar fi mai potrivit ca paragraf al articolului mai general despre sclavie ??? (vedeți și PdD). Jó estét, --Spiridon Ion Cepleanu (discuter) 25 mars 2015 à 19:57 (CET)[répondre]

Istro-roumains

[modifier le code]

salut

je suis désolé je n'ai pas voulu casser mais uniquement utiliser les modèles qui vont bien. Est ce qu'à la place du 1 tu voudrais avoir le 2 ?

  1. Stelian Brezeanu, De la population romanisée aux Valaques balkaniques [« De la populația romanizată la vlahii balcanici »], Revista de istorie,
  2. Stelian Brezeanu, De la populația romanizată la vlahii balcanici [« De la population romanisée aux Valaques balkaniques »], Revista de istorie,

Parce qu'en fait on pourrait le faire mais ça ferait mettre le 'titre original' dans la case titre et inversement (ce qui entre nous, n'est pas plus que ça grave). Si ça te convient, je peux faire ça ? Tu me dis. --TaraO (d) 28 mai 2015 à 20:51 (CEST)[répondre]

Les articles Langue standard et Codification (linguistique) sont proposés à la fusion

[modifier le code]
Page proposée à la suppression Bonjour,

Les articles « Langue standard et Codification (linguistique) » sont proposés à la fusion (cf. Wikipédia:Pages à fusionner). Après avoir pris connaissance des critères généraux d’admissibilité des articles et des critères spécifiques, vous pourrez donner votre avis sur la page de discussion Wikipédia:Pages à fusionner#Langue standard et Codification (linguistique).

Message déposé par Aucassin (discuter) le 4 novembre 2015 à 17:22 (CET)[répondre]

Récompense Merci pour la qualité de cet article et aussi pour l’ensemble de votre travail sur Wikipédia.

Écriture du roumain et Notre Père

[modifier le code]

Bonsoir, j'ai vu votre brouillon et vous remercie de votre courtoisie. Il me semble excellent et l'idée du notre père aussi même si les partisans d'une laïcité à la française pourraient tiquer pour ce choix. A moins que vous ne trouviez un texte sourcé non-religieux ? Je vais chercher de mon côté. Pour Suceava le nom en cyrillique venait d'Alexandru Niculescu citant Dimitrie Cantemir, mais un texte d'une certaine longueur est évidemment mieux. Je voulais seulement souligner que beaucoup de cartes historiques modernes (non-roumaine) du passé de la Roumanie donnent les formes étrangères des toponymes moldaves et valaques par ignorance du fait qu'il existe une translittération du cyrillique roumain au roumain moderne. Il faudrait le dire, mais autrement (c'est aussi Alexandru Niculescu qui a écrit cela mais je ne retrouve pas l'article). Cordialement, --Julieta39 (discuter) 5 novembre 2016 à 22:20 (CET)[répondre]

Merci de demander, c'est très courtois de votre part et pas si fréquent sur Wikipédia  :-) Faites, je vous en prie. Bien à vous, --Julieta39 (discuter) 27 novembre 2016 à 19:55 (CET)[répondre]

Variantes du roumain

[modifier le code]

Bonsoir Amator linguarum ! C'est à la suite de ces deux contributions de Vladimir Lobatchev [5] que j'avais introduit ce paragraphe que vous pouvez parfaitement enlever de là pour le transférer ailleurs, bien entendu. Je crois qu'il est déjà en "Controverse identitaire". Bonne année à vous aussi  ;-) --Julieta39 (discuter) 3 janvier 2017 à 19:23 (CET)[répondre]

Canard-Lapin

[modifier le code]

Bonsoir. Oui, bien sûr : cela caractérise une explication ou interprétation dont les deux variantes sont aussi aptes l'une que l'autre à expliquer les faits observés, avec des arguments également valables. Les auteurs les plus ouverts admettent les deux, ceux plus intransigeants ne veulent voir qu'une alternative. Cela dit, si vous estimez que c'est superflu, ou inutile, je ne vous en voudrais nullement de l'enlever. Cordialement, --Julieta39 (discuter) 11 novembre 2017 à 18:44 (CET)[répondre]

Lexique du roumain

[modifier le code]

Amator linguarum, vous avez très bien fait de wikifier mon intervention, köszönöm pour ça et pour le message ! --Julieta39 (discuter) 11 mai 2018 à 11:49 (CEST)[répondre]

Bonjour Amator linguarum,

Merci pour cet article clair et fort utile. Toutefois, je ne suis pas convaincu qu'il faille le développer indépendamment de typologie morphologique des langues, qui présente (beaucoup moins bien) les mêmes faits ? Il existe assurément d'autres modèles de typologie morphologique que la tri- ou quadripartition classique isolant / agglutinant / flexionnel / (polysynthétique), mais celle-ci occupe une place trop importante, tant dans l'usage que dans l'histoire de la discipline, pour être laissée de côté dans l'article principal et renvoyée à un article secondaire. Je propose donc de fusionner les contenus, en se fondant essentiellement sur votre rédaction.

Bien cordialement, Aucassin (discuter) 28 janvier 2019 à 11:20 (CET)[répondre]

Bonjour, Aucassin !
A priori, je ne serais pas contre la fusion des deux articles, mais comment fusionner Analytisme et synthétisme avec un article sans la moindre référence ? Qui va se mettre à chercher toutes les sources des nombreuses informations qui y sont ? Par ailleurs, je pense que l'analytisme et le synthétisme peuvent très bien être traités à part comme les traits les plus généraux en typologie morphologique des langues. Comme on peut le constater, les caractères agglutiné et flexionnel ne sont qu'effleurés dans cet article.
Bien à vous, Amator linguarum (discuter) 28 janvier 2019 à 20:52 (CET)[répondre]
Je pense reprendre assez sérieusement la typologie morphologique des langues, qui en a bien besoin, en me basant sur :
Je suis d'accord que c'est plus large que la distinction analytique/synthétique, et que les considérations basées sur la plus ou moins grande fusion des morphèmes, notamment, doivent être évoquées. Globalement, je suis plutôt en faveur de substantiels articles de synthèse, qui permettent d'éclairer les notions en les confrontant les unes aux autres ; trop séparer oblige à des redites, avec un risque accru d'incohérences plus tard du fait de l'évolution indépendante des articles, voire d'erreurs (je constate par exemple que les rapports entre langue synthétique et langue flexionnelle sont présentés très faussement). Il faut aussi des articles pour expliquer les différents types (notamment pour y lier commodément les articles sur les langues individuelles), mais je pense qu'il vaut mieux en faire des articles courts renvoyant pour une discussion approfondie sur l'article de synthèse. Aucassin (discuter) 30 janvier 2019 à 23:31 (CET)[répondre]

Bonjour,

3a. politique ≠ sociolinguistique

Cf. Theodor Lewandowski: Linguistisches Wörterbuch, Heidelberg 1990, p. 979.

Cf. Bernhard Gröschel: Das Serbokroatische zwischen Linguistik und Politik, Munich 2009, p. 17

3b et 4. Ausbau Cf. p. 36

--Michel Laoust (discuter) 24 octobre 2019 à 19:31 (CEST)[répondre]

Bonjour,
1. sociolinguistique (théorie) = une langue standard pluricentrique
politique = langues autonomes
2. « Ainsi par exemple, I'allemand d'Autriche - en dépit de sa qualité de langue-Ausbau - est trop semblable à celui d'Allemagne pour qu'il soit possible de le considérer comme une langue autonome. » Helmut Glück: Metzler Lexikon Sprache, Stuttgart 2000, p. 78.
ausbau (=variante standard) ≠ ausbau langue (= une langue autonome)
variante standard I'allemand d'Autriche ≠ ausbau langue
variante standard croate ≠ ausbau langue
--Michel Laoust (discuter) 25 octobre 2019 à 11:42 (CEST)[répondre]

Bonjour,

Je m'étonne de l'annulation de mes modifs sur : Flexion_(linguistique) qui faisaient passer {{harvsp|Dubois|2002|id=Dubois2002}}, {{p.|204}}(Dubois 2002, p. 204) en {{harvsp|Dubois|2002|id=Dubois2002|p=204}}(Dubois 2002, p. 204) ce qui est conforme à la description du modèle et donne un résultat équivalent.

Jarfe (discuter) 11 mai 2020 à 21:04 (CEST)[répondre]

Bonjour ! Regardez le résultat de votre modif : [6]. Vous comprendrez pourquoi je l'ai annulée. Amator linguarum (discuter) 12 mai 2020 à 23:28 (CEST)[répondre]

Bonjour ; après rectification de ce petit malentendu, la question au niveau de RI de Typologie linguistique n’a évidemment plus aucune importance. En revanche, je m’étonne de ton insistance à refuser la mention de serbo-croate alors que BCMS est une redirection vers serbo-croate chez nous. Si elle est erronée, ne serait-ce pas dans ces articles qu’il faudrait rectifier ? Cordialement,—Dfeldmann (discuter) 19 juillet 2020 à 10:35 (CEST)[répondre]

Majuscule aux noms de langue

[modifier le code]

Bonjour Amator linguarum, je sais bien que les noms de langue ne prennent pas de majuscules en français (je corrige ça tout le temps sur WP), mais dans les infobox de tous les articles (voir Modèle:Infobox Langue), les langues prennent une majuscule (elles sont le premier mot) et par souci d'uniformisation, je mets donc une majuscule. Lœnidra (discuter) 31 août 2020 à 14:00 (CEST)[répondre]

Serbo-croate

[modifier le code]

Salut

Les linguistes sont d'accord que le BCMS c'est la même langue. Seulement ils se disputent sur le nom à donner à la langue. A partir de là, il faudrait traiter les différentes terminologies dans un seul article, et surtout pour les articles serbe, croate, bosnien, monténégrin, on est pas obligés de répéter cela (on peut éventuellement ajouter un appel de note pour avoir un RI moins lourd).

On gagnerait à avoir un article unifié, voire un article sur les controverses sur l'appellation de cette langue. Mais ce n'est pas utile de détailler les différentes terminologies dès la première phrase du RI. Sauf si on transfère en appel de note. Panam (discuter) 4 mars 2022 à 11:29 (CET)[répondre]

Flexion (linguistique)

[modifier le code]

Bonjour,

J'ai ajouté un exemple, en revanche pour le formatage des références, il ne me semble pas pertinent d'allonger la bibliographie, dans la mesure où les articles ne portent pas précisément sur la flexion, ou il faudrait la structurer afin de mieux distinguer les références par nature (ouvrages / articles) et par sujet (généralités, flexion, autres) ?. Zythème Paroles dégelées 27 mai 2022 à 11:41 (CEST)[répondre]

Phrases complexes en hongrois

[modifier le code]

Bonjour, il me semble que minél est plus standard (cf https://e-nyelv.hu/2012-04-06/minel-mennel/) Ombreux (discuter) 6 juillet 2022 à 15:30 (CEST)[répondre]

Bonsoir ! L'exemple est pris dans P. Lakatos, Ilona (dir.), Grammatikai gyakorlókönyv (mintaelemzésekkel és segédanyagokkal), Budapest, Bölcsész Konzorcium, 2006, p. 195, comme indiqué plus généralement dans la note 4 (Il aurait été trop compliqué de donner la source avec le numéro de page pour chaque exemple). Comme sur Wikipédia il faut être fidèle aux sources, ce n'est pas recommandé d'opérer des changements dans les exemples de grammaire. D'ailleurs, la réponse de e-nyelv dit exactement que « minél et mennél sont pareillement du registre courant mais le second a un petit goût populaire », la différence est donc minime. Amator linguarum (discuter) 6 juillet 2022 à 18:58 (CEST)[répondre]

Aire linguistique

[modifier le code]

Bonjour Amator linguarum, uniquement pour vous signaler que vos deux dernières modifs dans cet article ont créé une Erreur de référence : Balise < ref > incorrecte : le nom « campbell_62 » est défini plusieurs fois avec des contenus différents. Ne possédant pas la source Campbell, je préfère vous laisser corriger. Cordialement, Thontep (discuter) 13 juillet 2022 à 12:06 (CEST)[répondre]

Noms d'auteurs

[modifier le code]

Bonjour Amator linguarum,

Je suis tombé sur votre disussion avec Ydecreux, où vous indiquez préférer "Nom, Prénom" en invoquant la praticité du tri et le statu quo. Seulement, ce détail omniprésent a déjà fait l'objet de nombreuses discussions et votes (on s'en douterait). Une en avril 2020, une par vous-même en novembre 2020, un sondage et une discussion avancée en novembre 2020... Vous y trouverez notamment des arguments pour la syntaxe "Prénom Nom". Salutations — Vega (discuter) 2 avril 2023 à 16:46 (CEST)[répondre]

Bonjour Vega Émoticône Il me semble clair qu'il n'y a pas lieu de modifier les bibliographies qui suivent l'ordre Prénom Nom, puisque c'est l'ordre par défaut des modèles Ouvrage, Lien web, Article, etc. La question est plutôt : faut-il systématiser cet ordre dans les articles où il n'est pas respecté ? Si une décision de ce type est adoptée, je la suivrai dans les articles sur lesquels j'interviens, mais dans le doute j'ai préféré m'en tenir au principe du statu quo, sur le modèle d'autres sujets typographiques semblables. Ydecreux (discuter) 2 avril 2023 à 17:00 (CEST)[répondre]
Bonjour Ydecreux, il n'y a en effet pas d'obligation de suivre une simple recommandation. Mais comme celle-ci est issue d'un consensus, mieux vaut en être informé : selon WP:Règles et recommandations, « il est utile de les comprendre afin de pouvoir contribuer le plus efficacement possible ». C'était le but de mon message. — Vega (discuter) 2 avril 2023 à 23:10 (CEST)[répondre]
En principe, je m'attache à respecter les règles ET les recommandations, mais en l'occurrence je vois un sondage, qui a abouti à trois pour, trois contre et deux plutôt contre, sur la base d'arguments expliquant que ce serait compliqué de tout changer. Je n'ai pas vu de recommandation à proprement parler en faveur de l'adoption de l'ordre Prénom + Nom dans toutes les bibliographies. Donc si je voyais qu'un utilisateur se mettait à changer l'ordre Prénom + Nom en faveur de l'ordre inverse dans un article que je suis, j'annulerais la modification, mais je ne conclus pas sur la base de ces discussions qu'il faille faire l'opération dans l'autre sens. Ydecreux (discuter) 3 avril 2023 à 08:05 (CEST)[répondre]
Bonjour Ydecreux, vous m'avez fait douter, mais la reco WP:Conventions bibliographiques donne bien "Prénom Nom". Quant au sondage, les discussions sont sans doute plus pertinentes que son vote en effet (WP:Discuter au lieu de voter). Je suis d'accord, le consensus n'est pas très fort. Ce statut bancal des recommandations est assez intéressant sociologiquement. Les WP:Conventions typographiques, autre reco, précisent ainsi dès leur intro : « Le respect de ces règles n’est pas obligatoire et vous êtes libre de ne pas en tenir compte. Cependant, les autres wikipédiens sont également libres de modifier la mise en forme de votre texte pour le rendre conforme aux présentes conventions. »Vega (discuter) 3 avril 2023 à 15:10 (CEST)[répondre]
Merci. En effet, cette recommandation, que je ne connaissais pas, recommande l'ordre Prénom + Nom. Ydecreux (discuter) 3 avril 2023 à 15:22 (CEST)[répondre]

Question a propos de l'article "Bayaches"

[modifier le code]

Bonjour, j'ai vu que vous étiez le principal contributeur de l'article consacré aux Bayaches. Je m'interroge sur une affirmation selon laquelle "les Bayaches ont subis les mêmes persécutions que les Roms en général". Selon Marcel Courthiade (qui considère que les Bayaches ne sont pas un sous-groupe Rrom mais un groupe à part entière) les Bayaches n'auraient pas été victime de génocide, je le cite " les Rroms, Arméniens occidentaux, Juifs et Yéniches ont été victimes d'un génocide en règle au cours du siècle passé, ce qui n'a été le cas ni des Aroumains, ni des Balkano-Egyptiens, ni des Beás- Rudars, ni des Sápmis, ni des Travellers."


Je ne suis pas parvenu à accéder aux sources citées par l'article à la suite du paragraphe où il est écrit :

"Il y a des documents qui attestent des exécutions en masse commises par les Oustachis en Croatie et par les occupants allemands en Serbie où des chercheurs ont exhumé des rapports conformément auxquels des Bayaches détenus dans des camps de Belgrade ont sauvé leurs vies en suivant le conseil de leurs codétenus Juifs de se déclarer Roumains ou, dans des villages, grâce à des Serbes qui ont garanti que les Bayaches n’étaient pas des Roms mais des Roumains."


Je voulais savoir si vous aviez des ressources complémentaires qui permettrait de répondre à l'affirmation de Courthiade ?

Je vous remercie d'avance pour votre réponse et je serais ravis de poursuivre cet échange avec vous.

Bien à vous. Selrakhs (discuter) 9 août 2023 à 19:01 (CEST)[répondre]

Bonjour! Vous trouverez la source que vous évoquez dans la publication Piramida, donnée dans la section "Volumes collectifs" de la bibliographie de l'article. L'information en cause se trouve à la page 16. Malheureusement, je ne connais pas d'autres sources concernant la question à laquelle vous vous intéressez. Cordialement. Amator linguarum (discuter) 10 août 2023 à 13:25 (CEST)[répondre]