rapto
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
rapto | raptos |
rapto \ˈrap.to\ masculin
- Enlèvement, appréhension.
- Accès, crise.
José Arcadio Buendía, impasible, no se dejó amedrentar por la desesperación de su mujer, que en un rapto de cólera le destrozó el astrolabio contra el suelo.
— (Gabriel García Márquez, traduit par Claude et Carmen Durand, Cien años de soledad, DeBolsillo, 2003)- José Arcadio Buendia, impassible, ne se laissa pas démonter par la colère de sa femme qui, dans un accès de rage, brisa son astrolabe contre le sol.
Prononciation
modifier- Madrid : \ˈrap.to\
- Mexico, Bogota : \ˈrap.t(o)\
- Santiago du Chili, Caracas : \ˈrap.to\
Étymologie
modifierVerbe
modifierrapto, infinitif : raptāre, parfait : raptāvi, supin : raptātum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
- Entraîner de force, emporter de force.
- Piller, voler, ravager, dévaster.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Apparentés étymologiques
modifier- → voir rapio
Références
modifier- « rapto », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
rapto | raptos |
rapto \ʀˈap.tu\ (Lisbonne) \xˈa.pə.tʊ\ (São Paulo) masculin
- Enlèvement, kidnapping.
Mas (eu) escutava também mulheres tristes e cansadas que ao longo do dia me contavam histórias de raptos durante a noite em automóveis sem matrícula, de soldados torturados não pelo inimigo mas pelos seus superiores, e, sobretudo, sonegações de justiça.
— (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, 2012)- Mais j’écoutais aussi des femmes tristes et usées qui à longueur de journée me racontaient des histoires d’enlèvements, la nuit, dans des voitures sans plaques d’immatriculation, de soldats torturés non par l’ennemi mais par leurs supérieurs, et surtout de dénis de justice.
Forme de verbe
modifierVoir la conjugaison du verbe raptar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | eu rapto |
rapto \ʀˈap.tu\ (Lisbonne) \xˈa.pə.tʊ\ (São Paulo)
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de raptar.
Prononciation
modifier- Lisbonne : \ʀˈap.tu\ (langue standard), \ʀˈap.tu\ (langage familier)
- São Paulo : \xˈa.pə.tʊ\ (langue standard), \ʁˈa.pə.tʊ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \ɦˈa.pə.tʊ\ (langue standard), \ɦˈa.pə.tʊ\ (langage familier)
- Maputo : \rˈa.pə.tu\ (langue standard), \rˈap.θʊ\ (langage familier)
- Luanda : \rˈap.tʊ\
- Dili : \rˈap.tʊ\
Références
modifier- « rapto », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage