lieben
Étymologie
modifierVerbe
modifierMode ou temps |
Personne | Forme |
---|---|---|
Présent | 1re du sing. | ich liebe |
2e du sing. | du liebst | |
3e du sing. | er liebt | |
Prétérit | 1re du sing. | ich liebte |
Subjonctif II | 1re du sing. | ich liebte |
Impératif | 2e du sing. | liebe! |
2e du plur. | liebt! | |
Participe passé | geliebt | |
Auxiliaire | haben | |
voir conjugaison allemande |
lieben \liː.bən\ (voir la conjugaison)
- (Transitif) (Quand on parle de personnes) Aimer.
Ich liebe dich.
- Je t’aime.
Ich werde geliebt worden sein.
— (Louis Couturat, Histoire de la langue universelle, 1903 (p. 448))- J’aurai été aimé.
Detlef hat Emma geschworen, dass er sie für immer lieben wird.
- Detlef a juré à Emma qu’il l’aimerait pour toujours.
Natürlich wird man der Person nicht geradeheraus erklären, ganz einfach so, dass man sie liebt. Das würde sie nicht verstehen. Also betreibt man, um sich nicht einzugestehen, dass man bereits ihre Geisel ist, ein wenig Konversation mit ihr.
— (Hervé Le Tellier, traduit par Romy Ritte et Jürgen Ritte, Die Anomalie, Rowohlt Verlag, 2021)- Bien sûr, on ne va pas déclarer à la personne qu’on l’aime, comme ça, de but en blanc. Elle ne comprendrait pas. Alors, histoire de se cacher qu’on est déjà son otage, on lui fait la conversation.
- (Transitif) (Quand on parle d’objets) Adorer.
Ich liebe Nudeln.
- J’adore les pâtes.
Die Schweitzers waren Naturalisten und Puritaner - diese Mischung von Eigenschaften kommt häufiger vor, als man meint - und liebten als solche die eindeutigen Wörter, die erkennen ließen, daß man zwar als guter Christ den Körper geringachte, aber doch mit seinen natürlichen Funktionen höchst einverstanden sei; Louise liebte die verhüllte Rede.
— (Jean-Paul Sartre, traduit par Hans Mayer, Die Wörter, Rowohlt Verlag, Hamburg, 1965)- Naturalistes et puritains — cette combinaison de vertus est moins rare qu'on ne pense — les Schweitzer aimaient les mots crus qui, tout en rabaissant très chrétiennement le corps, manifestaient leur large consentement aux fonctions naturelles; Louise aimait les mots couverts.
- (Intransitif) Être amoureux.
sich lieben
- S’aimer.
Wir liebten uns die ganze Nacht.
- Nous nous sommes aimés toute la nuit.
Synonymes
modifier- (transitif) gern haben, lieb haben, mögen
- (pronominal) koitieren, kopulieren
- (intransitif) auf Wolke sieben sein, auf Wolke sieben schweben
Antonymes
modifier- (transitif) hassen, verabscheuen
- (pronominal) abstinieren
Dérivés
modifierApparentés étymologiques
modifierForme d’adjectif
modifierlieben \ˈliːbn̩\
- Accusatif masculin singulier de la déclinaison faible de lieb.
- Accusatif masculin singulier de la déclinaison forte de lieb.
- Accusatif masculin singulier de la déclinaison mixte de lieb.
- Datif pluriel (à tous les genres) de la déclinaison forte de lieb.
- Datif singulier (à tous les genres) de la déclinaison faible de lieb.
- Datif singulier (à tous les genres) de la déclinaison mixte de lieb.
- Génitif masculin singulier de la déclinaison forte de lieb.
- Génitif neutre singulier de la déclinaison forte de lieb.
- Génitif singulier (à tous les genres) de la déclinaison faible de lieb.
- Génitif singulier (à tous les genres) de la déclinaison mixte de lieb.
- Pluriel (à tous les cas et à tous les genres) de la déclinaison faible de lieb.
- Pluriel (à tous les cas et à tous les genres) de la déclinaison mixte de lieb.
Prononciation
modifier- Berlin : écouter « lieben [ˈliːbn̩] »
- (Allemagne) : écouter « lieben [ˈliːbn̩] »
- Berlin : écouter « lieben [ˈliːbn̩] »
- (Allemagne) : écouter « lieben [ˈliːbn̩] »
Références
modifier- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, 1961-1977 → consulter cet ouvrage
- Duden : lieben