Étymologie

modifier
(Siècle à préciser) Du latin dolium (« tonneau »).

Nom commun 1

modifier
Singulier Pluriel
dolium doliums
\dɔ.ljɔm\

dolium \dɔ.ljɔm\ masculin

  1. (Malacologie) Nom scientifique de la tonne ou tonne cannelée.
  • En biologie, le genre, premier mot du nom binominal et les autres noms scientifiques (en latin) prennent toujours une majuscule. Par exemple, pour l’être humain moderne : Homo sapiens, famille : Hominidae. Quand ils utilisent des noms en français, ainsi que dans d’autres langues, les naturalistes mettent fréquemment une majuscule aux noms de taxons supérieurs à l’espèce (par exemple : les Hominidés, ou les hominidés).
    Un nom vernaculaire ne prend pas de majuscule, mais on peut en mettre une quand on veut signifier que l’on parle non pas d’individus, mais de l’espèce (au sens du couple genre-espèce), du genre seul, de la famille, de l’ordre, etc.

Hyperonymes

modifier

Hyponymes

modifier

Traductions

modifier

Nom commun 2

modifier
Singulier Pluriel
dolium dolia
\dɔ.ljɔm\ \dɔ.lja\
 
Un dolium.

dolium \dɔ.ljɔm\ masculin

  1. (Antiquité) Grande jarre destinée au commerce de gros, dans la Rome antique.

Apparentés étymologiques

modifier

Traductions

modifier

Prononciation

modifier

Voir aussi

modifier
  • Tonna sur l’encyclopédie Wikipédia  
  • dolium sur l’encyclopédie Wikipédia  

Références

modifier

Étymologie

modifier
(Nom commun 1) Dérivé de dolo (« travailler, dégrossir »), avec le suffixe -ium.
(Nom commun 2) Dérivé de doleo (« souffrir »), avec le suffixe -ium.

Nom commun 1

modifier
Cas Singulier Pluriel
Nominatif dolium dolia
Vocatif dolium dolia
Accusatif dolium dolia
Génitif doliī doliōrum
Datif doliō doliīs
Ablatif doliō doliīs
 
Dolia.

dolium \Prononciation ?\ neutre

  1. Tonneau, jarre de très grande taille qui servait de citerne à vin, à huile ou à céréales.
    • dolium a fundo pertusum — (Live)
      Tonneau percé par le fond.
    • Musti Q. X in dolium indito, aceti acris Q. II eodem infundito, sapae Q. II, aquae dulcis Q. L. Haec rude misceto ter in die dies quinque continuos. Eo addito aquae marinae veteris sextarios LXIIII et operculum in dolium inponito et oblinito post dies X. Hoc vinum durabit tibi usque ad solstitium. Siquid superfuerit post solstitium, acetum acerrimum et pulcherrimum erit. — (Caton, De agri cultura s:De l'agriculture (chapitres 101 à 125))
      Mettez dans une futaille dix quadrantals de vin doux, et deux quadrantals de fort vinaigre. Versez-y également deux quadrantals de vin cuit, et cinquante d'eau douce. Avec un bâton brassez le mélange trois fois par jour et pendant cinq jours consécutifs. Ajoutez-y soixante-quatre setiers d'eau de mer puisée depuis quelque temps. Placez le couvercle sur le tonneau, et tenez-le fermé pendant dix jours. Ce vin se consommera jusqu'au solstice ; s'il en reste après cette époque, ce sera un vinaigre très fort et très limpide.

Dérivés

modifier
  • doliaris (« relatif au dolium, au tonneau »)
  • doliarium (« cave à vin, cellier où mettre le vin »)
  • doliarius (« de dolium, de tonneau »)
  • doliarius (« fabricant ou marchand de dolium, de tonneau »)

Nom commun 2

modifier
Cas Singulier Pluriel
Nominatif dolium dolia
Vocatif dolium dolia
Accusatif dolium dolia
Génitif doliī doliōrum
Datif doliō doliīs
Ablatif doliō doliīs
  1. Douleur, chagrin.

Voir aussi

modifier
  • dolium sur l’encyclopédie Wikipédia  

Références

modifier