Voir aussi : BOM, bòm, bợm

Conventions internationales

modifier

Symbole

modifier

bom

  1. (Linguistique) Code ISO 639-3 du birom.

Références

modifier

Voir aussi

modifier
  • bom sur Wikipédia  

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

modifier

bom \Prononciation ?\ masculin

  1. (Botanique) Arbre.

Références

modifier

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Adjectif

modifier

bom \Prononciation ?\

  1. (Badiais) Bon.

Variantes

modifier

Références

modifier
  • Nicolas Quint, Dictionnaire cap-verdien - français, L'Harmattan, mai 2000, ISBN 273848090X, page xviii

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

modifier

bom \Prononciation ?\

  1. (Armement) Bombe.
    Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)

Dérivés

modifier

Prononciation

modifier

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

modifier
Nombre Singulier Pluriel
Nom bom bommen
Diminutif bommetje bommtjes

bom \Prononciation ?\

  1. Bombe.

Synonymes

modifier

Dérivés

modifier

Taux de reconnaissance

modifier
En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
  • 99,5 % des Flamands,
  • 99,3 % des Néerlandais.

Prononciation

modifier

Références

modifier
  1. Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]

Étymologie

modifier
Du latin bonus.

Adjectif

modifier
Singulier Pluriel
Masculin bom
\bõ\
bons
\bõʃ\
Féminin boa
\bɔ.a\
boas
\bɔ.aʃ\

bom \bõ\ (Lisbonne) \bõ\ (São Paulo)

  1. Bon.
    • Na sociologia pessoal de Eduard, os comerciantes são todos uns malfeitores, mas há que reconhecer que sabem o que é bom. — (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, Porto, 2012)
      Dans la sociologie personnelle d’Édouard, les commerçants sont tous des malfrats mais il faut reconnaître qu’ils savent ce qui est bon.
  2. Sain.

Synonymes

modifier

Antonymes

modifier

Prononciation

modifier
  • Lisbonne : \bõ\ (langue standard), \bõ\ (langage familier)
  • São Paulo : \bõ\ (langue standard), \bõ\ (langage familier)
  • Rio de Janeiro : \bõ\ (langue standard), \bõ\ (langage familier)
  • Maputo : \bõ\ (langue standard), \bõ\ (langage familier)
  • Luanda : \bõ\
  • Dili : \bõ\
  • Portugal : écouter « bom [bõ] »
  • Porto (Portugal) : écouter « bom [bõ] »
  • États-Unis : écouter « bom [bõ] »
  • Yangsan (Corée du Sud) : écouter « bom [bõ] »
  • Brésil : écouter « bom [bõ] »

Références

modifier

Forme de verbe

modifier

bom \Prononciation ?\

  1. Première personne du singulier du futur de biti.

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

modifier
Commun Indéfini Défini
Singulier bom bommen
Pluriel bommar bommarna

bom \bʊm\ commun

  1. Barre.
  2. (Marine) Barre.
  3. (Parfois) Axe, arbre, tige.
  4. Barrière.
  5. (Gymnastique) Poutre.

Références

modifier

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
(Nom commun 1) Du français bombe[1].
(Nom commun 2) Du français pomme.

Nom commun 1

modifier
 
bom

bom \bɔm˦\

  1. Bombe.
    • Ném bom
      Larguer des bombes ; bombarder.

Nom commun 2

modifier

bom \bɔm˦\

  1. Pomme.

Synonymes

modifier

bom \bɔm˦\

  1. (Vulgaire) Soutirer (de l’argent) par flagornerie Référence nécessaire.

Prononciation

modifier

Paronymes

modifier

Voir aussi

modifier
  • bom sur l’encyclopédie Wikipédia (en vietnamien)  

Références

modifier
  • Free Vietnamese Dictionary Project, 1997–2004 → consulter cet ouvrage
  • [1] Mark J. Alves. 2011. Loanwords in Vietnamese. In Martin Haspelmath and Uri Tadmor (eds.), Loanwords in the world’s languages: a comparative handbook, 617-637. Berlin: Mouton, page 637.