« pain bis » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
LeptiBot (discussion | contributions)
m →‎{{S|nom|fr}} : Formatage des exemples avec AWB
 
(15 versions intermédiaires par 9 utilisateurs non affichées)
Ligne 4 :
 
=== {{S|nom|fr}} ===
{{fr-rég|pɛ̃ bisbi|s=pain|inv=bis}}
'''pain bis''' {{pron|pɛ̃ bi|fr}} {{m}}
# {{lexique|boulangerie|fr}} Pain fabriqué [[à partir de]] [[farine]]s [[bis]]es.
#* {{exemple | lang=fr
#* ''Pendant qu’elle disposait les bols et qu’elle tirait de la huche la bonne miche de '''pain bis''', mon compagnon lui demanda […]'' {{source|{{w|Octave Mirbeau}}, ''[[s:Le Père Nicolas|Le Père Nicolas]]'', dans ''Lettres de ma chaumière'', 1885}}
| Avec du laitage, des œufs, des herbes, du fromage, du '''pain bis''' et du vin passable, on est toujours sûr de bien me régaler
#* ''A onze heures il arrivait à Fresnay-les-Chaumes, déjeunait à l'unique bouchon de ce hameau de Pithiviers-le-Vieil, d'un chanteau de '''pain bis''' et d'un hareng saur, additionnés d'un petit vin du pays qui lui fit faire une de ces grimaces !'' {{source|{{w|Louis Boussenard}}, « ''La bande des chauffeurs : roman historique et dramatique'' », dans ''{{w|L'Œil de la police}}'', n° 17, 2{{e}} année, s.d. (1909 ?), p. 6}}
| source={{w|Jean-Jacques Rousseau}}, ''Confessions'', GF-Flammarion, 1991, page 109}}
#* ''Les jeunes mordaient à pleines dents dans leur pain, tandis que les vieux coupaient précieusement chaque bouchée. Tous mangeaient en silence, et le '''pain bis''' paraissait plus blanc dans leurs mains noires.'' {{source|{{w|Marguerite Audoux}}, ''Marie-Claire'', Grasset, 1910, Les Cahiers Rouges, page 95.}}
#* {{exemple|lang=fr|— N’était-ce point satiété ? dit Blazius, car d’ambroisie même on se dégoûte, et les dieux viennent manger sur terre le '''pain bis''' des humains.|source={{w|Théophile Gautier}}, ''{{w|Le capitaine Fracasse}}'', 1863}}
#* {{exemple | lang=fr
#* | ''Pendant qu’elle disposait les bols et qu’elle tirait de la huche la bonne miche de '''pain bis''', mon compagnon lui demanda […]'' {{source|{{w|Octave Mirbeau}}, ''[[s:Le Père Nicolas|Le Père Nicolas]]'', dans ''Lettres de ma chaumière'', 1885}}
| source={{w|Octave Mirbeau}}, ''[[s:Le Père Nicolas|Le Père Nicolas]]'', dans ''Lettres de ma chaumière'', 1885}}
#* {{exemple | lang=fr
#* | ''A onze heures il arrivait à Fresnay-les-Chaumes, déjeunait à l'unique bouchon de ce hameau de Pithiviers-le-Vieil, d'un chanteau de '''pain bis''' et d'un hareng saur, additionnés d'un petit vin du pays qui lui fit faire une de ces grimaces !'' {{source|{{w|Louis Boussenard}}, « ''La bande des chauffeurs : roman historique et dramatique'' », dans ''{{w|L'Œil de la police}}'', n° 17, 2{{e}} année, s.d. (1909 ?), p. 6}}
| source={{w|Louis Boussenard}}, « ''La bande des chauffeurs : roman historique et dramatique'' », dans ''{{w|L'Œil de la police}}'', n° 17, 2{{e}} année, s.d. (1909 ?), page 6}}
#* {{exemple | lang=fr
#* | ''Les jeunes mordaient à pleines dents dans leur pain, tandis que les vieux coupaient précieusement chaque bouchée. Tous mangeaient en silence, et le '''pain bis''' paraissait plus blanc dans leurs mains noires.'' {{source|{{w|Marguerite Audoux}}, ''Marie-Claire'', Grasset, 1910, Les Cahiers Rouges, page 95.}}
| source={{w|Marguerite Audoux}}, ''Marie-Claire'', Grasset, 1910, Les Cahiers Rouges, page 95}}
# {{figuré|fr}} Nourriture spirituelle de qualité inférieure, désagréable à assimiler.
#* {{exemple | lang=fr
#* ''Il ne put s’accoutumer au '''pain bis''' de la [[scolastique]] ; il partit.'' {{source|{{w|Ernest Renan}}, ''Souvenirs d’enfance et de jeunesse'', 1883, collection Folio, page 143.}}
| Il ne put s’accoutumer au '''pain bis''' de la [[scolastique]] ; il partit.
#* | ''Il ne put s’accoutumer au '''pain bis''' de la [[scolastique]] ; il partit.'' {{source|={{w|Ernest Renan}}, ''Souvenirs d’enfance et de jeunesse'', 1883, collectionréédition Folio, page 143.}}
 
==== {{S|traductions}} ====
{{trad-début}}
* {{T|fro}} : {{trad--|fro|pain bi}}
* {{T|eu}} : {{trad-|eu|ogi beltz}}
* {{T|br}} : {{trad-|br|bara brizh}}
Ligne 21 ⟶ 33 :
* {{T|it}} : {{trad-|it|pane nero|m}}
* {{T|nl}} : {{trad+|nl|bruinbrood}}
* {{T|sero}} : {{trad--|sero|pâine intermediară|roavaláibif}}
* {{T|se}} : {{trad|se|roavaláibi}}
{{trad-fin}}
 
=== {{S|prononciation}} ===
* {{écouter|lang=fr|France (Vosges)||audio=LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-pain bis.wav}}
* {{écouter|France (Lyon)||lang=fr|audio=LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-pain bis.wav}}
 
=== {{S|voir aussi}} ===