Panu Höglund
Panu Höglund | |
---|---|
Henkilötiedot | |
Syntynyt | 17. marraskuuta 1966 Kalvola |
Kansalaisuus | suomalainen |
Ammatti | kääntäjä |
Panu Petteri Höglund (s. 17. marraskuuta 1966 Kalvola) on suomalainen kääntäjä. Hän on julkaissut artikkeleita eri lehdissä ja kirjoitti blogia Plaza-portaaliin 2006–2013.[1][2] Höglund on julkaissut useita teoksia iirin kielellä.
Elämä
[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]Panu Höglund on kasvanut Varkaudessa ja opiskellut kemiaa Åbo Akademissa ennen siirtymistään kielten opiskelijaksi.[1] Hän on kääntänyt neljä Einar Kárasonin romaania islannista suomeksi.
Höglund on osallistunut iirinkielisyysliikkeen toimintaan. Iirin kieltä Höglund on opiskellut National University of Irelandissa University College Galwayssa vuosina 1998–1999.[1] Hän osallistui vuosina 2003–2004 iirille virallista asemaa EU:ssa hakeneeseen Stádas-kampanjaan aloittamalla sitä tukevan verkkovetoomuksen Suomessa. Vetoomus sai kansainvälistä huomiota ja Höglund oli puhujana kampanjan mielenosoituksessa 2004. Iirin kieli sai virallisen aseman EU-kielenä vuonna 2007[3][4][5] Vuonna 2009 Michael Eversonin Evertype-kustantamo julkaisi hänen ensimmäisen iirinkielisen proosakirjansa Sciorrfhocail.[6] Höglund on myös kääntänyt muun muassa suomalaisia spefinovelleja sekä Isaac Asimovin Säätiön iiriksi.[3]
Teoksia
[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]Kirjoittajana
[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]- Sciorrfhocail. Scéalta agus úrscéal. Cathair na Mart, Co. Mhaigh Eo, Éire: Evertype, 2009. ISBN 978-190-4-80831-2
- An Leabhar Nimhe. Scéalta agus aistriúchán. Cathair na Mart, Co. Mhaigh Eo, Éire: Evertype, 2012. ISBN 978-1-78201-021-0
- An Leabhar Craicinn. Scéalta earótacha. Cathair na Mart, Co. Mhaigh Eo, Éire: Evertype, 2013. ISBN 978-1-78201-027-2
- An tSlaivéin. Cathair na Mart, Co. Mhaigh Eo, Éire: Evertype, 2013. ISBN 978-1-78201-043-2
- Tine sa Chácóin. Dundee, Alba: Evertype, 2018. ISBN 978-1-78201-224-5
Iirinnöksiä
[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]- Isaac Asimov: An Fhondúireacht. (Foundation) Cathair na Mart, Co. Mhaigh Eo, Éire: Evertype, 2014. ISBN 978-1-78201-080-7
- (toim. ja kääntänyt): An Leabhar Nimhe. (Suomalaisia spefi-novelleja) Evertype, 2014. ISBN 978-1-78201-058-6
Suomennoksia
[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]- Einar Kárason: Pirunsaari. (Þar sem djöflaeyjan rís, 1983) Helsinki: Like, 1990. ISBN 951-8929-18-1
- Einar Kárason: Kultasaari. (Gulleyjan, 1985) Helsinki: Like, 1991. ISBN 951-578-079-9
- Einar Kárason: Luvattu maa. (Fyrirheitna landið, 1989) Helsinki: Like, 1992. ISBN 951-578-113-2
- Einar Kárason: Tyhmyreiden neuvot. (Heimskra manna ráð, 1992) Helsinki: Like, 1997. ISBN 951-578-413-1
Lähteet
[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]- ↑ a b c Höglund, Panu: Curriculum vitae Panu Höglund. Viitattu 4.5.2011. (englanniksi)
- ↑ Uschanov, Tommi: Mikä oikeistoa vaivaa?. (”– – Suomen luetuimpiin bloggaajiin jo vuosia kuulunut Panu Höglund – –”) Yhteiskuntapolitiikka, 2010, nro 1. Artikkelin verkkoversio. (PDF) Viitattu 12.11.2010.
- ↑ a b Muraja, Tuomas: Rakkautena iiri. Kulttuurivihkot, 2013, nro 6, s. 34–37. Artikkelin verkkoversio.
- ↑ Ó Laighin, Pádraig Breandán: Changing the Status of Irish in the European Union: Strategies, process, and implications (PDF) Network of European Language Planning Boards. Viitattu 21.1.2009. (englanniksi)
- ↑ Höglund, Panu: ”Fear dána, fear Tána” ...eli Panu Irlannin kansallissankarina Notatki z podziemia – Записки из подполья. 2005. Panu Höglund. Viitattu 21.1.2009.
- ↑ Sciorrfhocail Evertype. Viitattu 10.3.2011. (englanniksi)
Aiheesta muualla
[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]- Suomessa sensuroitua. Panu Höglundin blogi.
- Kolinaa Panuhuoneesta. Plazan-portaalin blogi (Internet Archive).