Keskustelu:Ristiina

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

Ei ruotsinkielistä nimeä

[muokkaa wikitekstiä]

Kotuksen mukaan virallista ruotsinkielistä nimeä ei ole, on vain joskus epävirallisesti mainittu Kristina. Wikipediassa ei ole tapana käyttää epävirallisia nimiä, ei myöskään jos vain ruotsinkielisen nimen omaavan kunnan suomenkielinen muoto on vanhentunut tai harvinainen. Poistin ruotsinkielisen nimen siis artikkelista. --Pottier 30. toukokuuta 2009 kello 23.27 (EEST)[vastaa]

YSA:n mukaan on. --Care 31. toukokuuta 2009 kello 09.21 (EEST)[vastaa]
Kotuksella on virallinen asema, Ysa:lla ei. Ysa voi kirjata itseensä myös kaikenlaista puhekielistä huttua ja muuta höpötystä, joka ei voi ylittää Kotuksen kantaa. --Ulrika 31. toukokuuta 2009 kello 09.40 (EEST)[vastaa]
Näyttää tämä kuitenkin sv-wikissä olevan nimellä Kristina. --Quinn 31. toukokuuta 2009 kello 10.14 (EEST)[vastaa]
Sv-Wiki ei ole mikään lähde, siellä on ollut samanlaisia "kieliriitoja" kuin täällä. Joku tietty henkilö on aloittanutkin ne artikkelit siellä kai alunperin saadakseen ne epäviralliselle ruotsinkieliselle nimelle. --Pottier 31. toukokuuta 2009 kello 17.52 (EEST)[vastaa]
Kuntien virallisista suomen- ja ruotsinkielisistä nimistä päättää valtioneuvosto, ei sen paremmin Kotus kuin YSA:kaan ("Valtioneuvoston päätös kuntien ruotsin- ja kaksikielisyydestä 19.12.2002 koskee vuosia 2003–2012" [1]). Jos YSA:ssa mainitaan jokin epävirallinen ruotsinkielinen nimi, sen voi kyllä lähteen kanssa mainita artikkelissa. Myös nimeämiskäytännössä mainittu EKI tietokanta tuntee muodon Kristina epävirallisena nimenä ([2])--Joonasl (kerro) 31. toukokuuta 2009 kello 10.43 (EEST)[vastaa]
Eli Kotuksen sivuilla on siis virallinen Valtioneuvoston lista. Eiköhän tuokin sovi, että artikkelissa se mainitaan epävirallisena nimenä jos jokin muu lähde löytyy. Mitä vanhoja keskusteluja olen seurannut, suomenkielisiä epävirallisia muotoja on vastustettu kuin kannatettukin varsin kiihkeästi, kuten Liljendalissa Liljentaali, Kökarissa Köökari, Korsnäs Ristitaipale. Mutta yhtenäinen linja sitten. Ehkäpä se vaan, että onko suomenkielisen Wikipedian tehtäviä selvittää epävirallisia ruotsinkielisiä nimiä. Varmaankaan kuntamallinteeseen ne eivät ainakaan kuulu, mutta voidaan kuitenkin varmasti esittää alkukappaleessa. --Pottier 31. toukokuuta 2009 kello 17.59 (EEST)[vastaa]
Kukaan ei ole tietääkseni vastustanut lähteellisen historiallisen tai muuten epävirallisen suomen- tai minkään muunkaan kielisen nimen lisäämistä mihinkään artikkeliin vaan vääntöä on käyty siitä miten artikkelit nimetään (ts. millä hakusanalla ne löytyvät) ja toisaalta siitä miten viralliset ja epäviralliset nimivariantit erotetaan toisistaan. Wikipedian tehtävä ei ole sen kummemmin kaivaa esiin mitään nimivariantteja, mutta kun usemapikin lähde tässä tapauksessa löytyi niin tuntuisi hölmöltä olla lisäämättä sitä. --Joonasl (kerro) 31. toukokuuta 2009 kello 20.02 (EEST)[vastaa]

Muuta ruotsinkielisestä nimestä

[muokkaa wikitekstiä]

Tämän Kotimaisten kielten keskuksen tekemän listan mukaan Ristiinan ruotsinkielinen nimi on vieläkin Kristina. Listassa vanhentuneita paikannimiä on merkitty. Nimeä Kristina ei ole merkitty. Ruotsinkielinen nimi Kristina om vielä voimassa. http://kaino.kotus.fi/svenskaortnamn/?a=abc&b=K&pos=300 Stora Kogha (keskustelu) 21. heinäkuuta 2016 kello 18.36 (EEST)[vastaa]