Entradas similares: -de ,
-de- ,
.de ,
DE ,
De ,
Dè ,
Dé ,
d.e. ,
dE ,
de' ,
de- ,
dè ,
dé ,
dé- ,
dê ,
dē ,
dẻ ,
dẽ ,
dế ,
dể ,
dễ ,
đe ,
đê ,
đế ,
đề ,
để ,
đễ ,
đệ
Translingüístico
Código ISO 639-1
1
Lengua alemana .
Etimología 1
Del castellano antiguo de ("de" ), y este del latín dē ("acerca de; desde "), de ded .
Preposición
1
Indica pertenencia.
2
Indica el contenido de algo.
3
Indica la finalidad o uso.
4
Indica el material con el que confecciona algo.
5
Indica la causa.
6
Indica el origen.
7
Indica la forma de hacer.
8
Indica el lugar de donde brota.
9
Junto con un adverbio, indica separación.
10
Indica una cualidad personal.
11
Indica el inicio.
12
Indica el momento.
13
Indica las razones o circunstancias.
14
Se usa para reforzar una expresión.
15
Tiene uso irónico en el tratamiento personal.
16
Grafía alternativa de a
Uso
Junto al artículo el se contrae obligatoriamente en del , excepto cuando el artículo forma parte de un nombre propio. Por ejemplo: «los ropajes del salvador », pero «los ropajes de El Salvador ».
Locuciones
Derivados: dacá , dahí , dallá , dallí , daquel , daquella , daquellas , daquello , daquellos , daquí , dela , delas , della , dellas , dello , dellos , delo , delos , desa , desas , dese , deso , desos , desta , destas , deste , desto , destos , dél .
Véase también
Traducciones
Traducciones
Gótico: 𐌰𐍆 (got) (af ); 𐍆𐍂𐌰𐌼 (got) (fram )
Griego : No existe una palabra equivalente, pero el sentido se transmite por medio del caso genitivo.
Etimología 2
de
pronunciación (AFI )
[ðe]
silabación
de2
acentuación
monosílaba
longitud silábica
monosílaba
rima
e
Del latín de .
Sustantivo femenino
1
Nombre de la cuarta letra del alfabeto español, representada por el grafema d y los fonemas alófonos d y ð .
Véase también
Traducciones
Aragonés
Etimología
Del navarro-aragonés de ("de" ), y este del latín dē ("de ").
Preposición
1
De .
Asturiano
de
pronunciación (AFI )
/de/
silabación
de3
acentuación
monosílaba
longitud silábica
monosílaba
rima
e
Etimología
Del leonés antiguo de ("de" ), y este del latín dē ("acerca de; desde ").
Preposición
1
De .
Uso
Ante vocal o h- se contrae en d'
Ante el artículo el , se contrae en del , aunque puede no hacerlo siempre ante l' . Por ejemplo:
Y foi quitáu el velu d'ante los güeyos del hermanu de Jared, y vio'l deu del Señor; Smith Jr., Joseph. «Llibru d'Éter», Llibru de Mormón .
Una explicación asemeyada diera so padre a los guardies tres que descubrieren l'escondite de l' hermanu y de los otros. «Pacita la matiná ». Pueblos de España (7 de mayo de 2006). Consultado el 21 de julio de 2010.
Castellano antiguo
Etimología
Del latín dē ("de" ).
Preposición
1
De .
Etimología 1
Del catalán antiguo de ("de" ), y este del latín dē ("de ").4
Preposición
1
De .
Uso: ante vocal o h- se contrae en d' , ante el artículo el , se contrae en del .
Etimología 2
Del latín dē .
Sustantivo femenino
1 Tipografía
De .
Véase también
Catalán antiguo
Etimología
Del latín dē ("de" ).
Preposición
1
De .
Cebuano
Etimología
Del español de .
Preposición
1
De .
Uso: usado solo en locuciones y nombres españoles.
Criollo haitiano
Etimología
Del francés deux ("dos" ).
Adjetivo cardinal
1 Números
Dos .
Criollo mauriciano
Etimología
Del francés deux ("dos" ).
Adjetivo cardinal
1 Números
Dos .
Locuciones
Dálmata
Etimología
Del latín dē ("de" ).
Preposición
1
De .
Danés
Etimología
Si puedes, incorpórala: ver cómo
Pronombre personal
1
Ellos , ellas ; nominativo del pronombre personal de tercera persona plural para los géneros masculino, femenino y neutro.
Véase también
Etimología
Del español de , del francés de y del latín de .
Preposición
1
De (un lugar).
2
De (posesión).
3
Por (un autor).
Fala
Etimología
Del galaicoportugués de ("de" ), y este del latín dē ("de ").
Preposición
1
De .
Etimología
Del francés medio de ("de" ), y este del francés antiguo de ("de "), del latín dē ("de ").5
Preposición
1
De (indica posesiva).
2
De (indica asociación o propriedad).
3
De (indica origen; se usa sin artículo antes de sustantivos proprios).
4
De (indica una cantidad).
5
De (indica atribución).
6
De (para tiempos especificos).
7
En (para tiempos inespecificos).
8
(Para algunos infinitivos, se injere entre un verbo y un infinitivo.)
9
A (un por ciento).
Adjetivo indeterminado
10
Algún (una porción de). (Se usa delante de sustantivos incontables con artículo, mas en negación sin él. Típicamente no se traduce en español.)
11
(Indica una ausencia. Se usa para todos generos y números.)
Uso
Ante vocal se contrae en d' .
Ante el artículo le se contrae en du
Ante el artículo les se contrae en des
Francés antiguo
Etimología
Del latín dē ("de" ).
Preposición
1
De .6
Francés medio
Etimología
Del francés antiguo de ("de" ), y este del latín dē ("acerca de; desde ").
Preposición
1
De .
Galaicoportugués
Etimología
Del latín dē ("de" ).
Preposición
1
De .7
Eſta ·xviiii· é como ſṫa maria aiudou · á emperadriz de roma · a ſofrer as grãdes coitaſ per que paſſou. Alfonso X de Castilla. Cantigas de Santa Maria .
Galés
Etimología
Si puedes, incorpórala: ver cómo
Sustantivo masculino
de
Mutación
Lema
Radical
[[d{{{2}}}]]
Suave
[[dd{{{2}}}]]
Nasal
[[n{{{2}}}]]
1
Derecha (dirección, sentido).
Sustantivo femenino
2
Sur .
Adjetivo
3
Derecho , diestro
4
Meridional , sureño
Gallego
Etimología
Del galaicoportugués de ("de" ), y este del latín dē ("de ").
Preposición
1
De .
Uso
La preposición de sufre contracciones ante las siguientes palabras:
este → deste , esta → desta , estes → destes , estas → destas , isto → distos
ese → dese , esa → desa , eses → deses , esas → desas , iso → disos
aquel → daquel , aquela → daquela , aqueles → daqueles , aquelas → daquelas , aquilo → daquilo
algún → dalgún , algunha → dalgunha , algúns → dalgúns , algunhas → dalgunhas
outro → doutro , outra → doutra , outros → doutros , outras → doutras
estoutro → destoutro , estoutra → destoutra , estoutros → destoutros , estoutras → destoutras
esoutro → desoutro , esoutra → desoutra , esoutros → desoutros , esoutras → desoutras
aqueloutro → daqueloutro , aqueloutra → daqueloutra , aqueloutros → daqueloutros , aqueloutras → daqueloutras
Ido
Etimología
Del español de y del francés de .
Preposición
1
De (un lugar).
2
De (una cantidad).
Interlingua
Etimología
Si puedes, incorpórala: ver cómo
Preposición
1
Desde (un lugar).
2
Desde (un tiempo).
3
De .
4
Con .
5
Por medio de .
6
A .
7
Para .
Etimología
Del irlandés antiguo de .
Preposición
1
De , desde .
2
De (partitivo) .
3
De (origen) .
Ante sonido vocálico, se usa d'
Provoca mutación suave.
de
pronunciación (AFI )
/ˈdɛ/
silabación
de
acentuación
monosílaba
longitud silábica
monosílaba
parónimos
di
rima
ɛ
Preposición
1
Variante de del .
Véase también
Judeoespañol
de
pronunciación
falta agregar
grafías alternativas
די
Etimología
Del castellano antiguo de ("de" ), y este del latín dē ("de ").
Preposición
1
De .
Ladino
Etimología
Del latín dē ("de" ).
Preposición
1
De .
Etimología
Del protoitálico *do- /*dā- ("esto "), *dē ("con esto "), y este del protoindoeuropeo *de ,
*do ("aquí ").8 Compárese el griego antiguo δή (dḗ, "efectivamente ", "correctamente "), el eslavo eclesiástico antiguo do ("a "), el inglés antiguo tō ("a "), el alemán antiguo
zuo ("a ") y el irlandés antiguo di , de ("de").8
Preposición de ablativo
1
;a: Desde , de.
Uso: describiendo el punto desde el cual ocurre la acción
Ejemplo: pendit de ramo - cuelga de la rama
b
Desde , de.
Uso: describiendo la dirección desde la cual ocurre la acción (desde/de arriba, hacia abajo, desde el norte, etc.)
2 Tiempo
;a: Después de.
b
Durante .
3
De .
Ejemplo: de patre meo audivi - aprendí de mi padre
4 Materia
De .
Uso: describiendo el material del cual es o está hecho algo
Ejemplo: ver de floribus - primavera de flores (poét.)
5
De .
Uso: describiendo un objeto o asunto
Ejemplo: hora de otio - la hora del ocio
6
Por .
7 En composición (dē- ) indica
;a: Movimiento desde arriba.
b
Separación.
c
Privación.
d
Intensidad.
Locuciones
Leonés antiguo
Etimología
Del latín dē ("de" ).
Preposición
1
De .
Navarro-aragonés
Etimología
Del latín dē ("de" ).
Preposición
1
De .
Neerlandés
Etimología
Si puedes, incorpórala: ver cómo
Artículo
1
El , la ; artículo singular de géneros masculino y femenino.
2
Los , las ; artículo plural de géneros masculino, femenino y neutro.
Occitano
Etimología
Del provenzal antiguo de ("de" ), y este del latín dē ("de ").
Preposición
1
De .
Otomí del Valle del Mezquital
Etimología
Si puedes, incorpórala: ver cómo
Sustantivo
1 Anatomía
Frente .
Etimología
Del galaicoportugués de ("de" ), y este del latín dē ("de ").
Preposición
1
De (en relación a).
2
De (genera compuestos).
3
De (al sujeto de)
4
De (indica posesión).
5
De (siende una parte de).
6
De (día del mes).
7
De (introduce el objeto de un sustantivo agente).
8
De (introduce un lugar en seguimiento de su hiperónimo).
9
De (consistiendo de).
10
De (indica duración).
11
De (indica la composición de un sustantivo colectivo o cuantitativo).
12
De (caracterizado por).
13
De (introduce el sustantivo que se aplica a un adjetivo o participio pasado).
14
De (nascido en o viendo afuera de).
15
Por medio de .
16
En el papel de.
17
De (vistiendo).
Derivados: da , dacolá , dalgures , dali , dalém , dantes , daquela , daquelas , daquele , daqueles , daqui , daquilo , daquém , das , daí , dela , delas , dele , deles , dentre , dessa , dessas , desse , desses , desta , destas , deste , destes , destoutra , destoutro , disso , disto , do , donde , dos , doutra , doutras , doutro , doutros , dum , duma , dumas , duns .
Provenzal antiguo
Etimología
Del latín dē ("de" ).
Preposición
1
De .
Romanche
Etimología
Del latín diem ("día" ).
Sustantivo masculino
1
Día .
Rumano
Etimología
Del latín dē ("de" ).12
Preposición de acusativo
1
De (un lugar).
2
De (genera compuestos).
3
De (introduce el sustantivo que se aplica a un adjetivo o participio pasado).
4
Por (un autor).
Etimología
Del sueco antiguo þer .
Pronombre
1
Ellos , ellas ; nominativo del pronombre personal de tercera persona masculino, femenino y neutro.
Artículo definido
2
Los , las .
Uso: ante sustantivos definidos con adjetivos atributivos.
Tarentino
Etimología
Del latín dē ("de" ).
Preposición
1
De .
Volapuk
Etimología
Si puedes, incorpórala: ver cómo
Preposición
1
De .
Referencias y notas
↑ Se han detectado posibles prefijos semánticos en la palabra. De ser así, es posible que haya varias divisiones válidas como ocurre en el caso de transatlántico (tran-sat-lán-ti-co o trans-at-lán-ti-co, incluso tran-sa-tlán-ti-co) o subrayar (su-bra-yar o sub-ra-yar) [1] . Por motivos técnicos, en estas situaciones sólo se mostrará la división fonética y no la división léxica o semántica, aunque se recomienda preferir esta última para el lenguaje escrito. Más información .
↑ Se han detectado posibles prefijos semánticos en la palabra. De ser así, es posible que haya varias divisiones válidas como ocurre en el caso de transatlántico (tran-sat-lán-ti-co o trans-at-lán-ti-co, incluso tran-sa-tlán-ti-co) o subrayar (su-bra-yar o sub-ra-yar) [2] . Por motivos técnicos, en estas situaciones sólo se mostrará la división fonética y no la división léxica o semántica, aunque se recomienda preferir esta última para el lenguaje escrito. Más información .
↑ Se han detectado posibles prefijos semánticos en la palabra. De ser así, es posible que haya varias divisiones válidas como ocurre en el caso de transatlántico (tran-sat-lán-ti-co o trans-at-lán-ti-co, incluso tran-sa-tlán-ti-co) o subrayar (su-bra-yar o sub-ra-yar) [3] . Por motivos técnicos, en estas situaciones sólo se mostrará la división fonética y no la división léxica o semántica, aunque se recomienda preferir esta última para el lenguaje escrito. Más información .
↑ VV.AA. (1998) "de ". En: Gran diccionari de la llengua catalana . Barcelona: Institut d'Estudis Catalans
↑ VV. AA. (1932–1935). "de ". En: Dictionnaire de l'Académie Française . París: Hachette, octava edición
↑ «de ». En: Anglo-Norman On-Line Hub .
↑ «de ». En: Dicionario de dicionarios do galego medieval .
↑ 8,0 8,1 de Vaan, Michiel (2008) Etymological Dictionary of Latin and the Other Italic Languages . Leiden: Brill, p. 160/161. ISBN 978-90-04-16797-1
↑ alto engadino, bajo engadino, grisón y sursilvano
↑ subsilvano y sursilvano
↑ obsoleta
↑ «de ». En: DEX online .