Las coéforas
Las coéforas o Los coéforos (Χοηφόροι) es una tragedia de Esquilo. Forma junto a Agamenón y Euménides la trilogía de la Orestíada, única que se conserva de este autor y que trata de la historia mítica de Orestes, hijo de Agamenón, vencedor de Troya.
Personajes
[editar]- Coro: esclavas troyanas
- Orestes, hijo de Clitemnestra y Agamenón. Este último habría muerto a manos de su esposa.
- Electra, hermana de Orestes, e hija también de Agamenón y Clitemnestra
- Clitemnestra, reina de Argos, asesina de Agamenón.
- Pílades, amigo de Orestes
- Nodriza, nativa de Cilicia y llamada por ello Cilisa.
- Egisto, amante de Clitemnestra; primo de Agamenon (padre de Orestes y Electra),tío de Orestes y Electra, y, posteriormente, también padrastro
- Servidores
Introducción
[editar]Con anterioridad a los hechos que se narran en la trilogía de la Orestíada, Agamenón, casado con Clitemnestra, sacrificó a su hija Ifigenia para que los vientos fueran favorables para viajar a Troya. En la primera obra de la trilogía, Agamenón, Clitemnestra mata a Agamenón mediante engaño, cuando vuelve victorioso de Troya, tema tratado también por Homero en la Odisea.
Las coéforas es la segunda obra de la Orestíada. Narra el encuentro entre los dos hijos de Agamenón y Clitemnestra, Electra y Orestes, y su venganza por la muerte del padre. La segunda tragedia de la trilogía toma el nombre del coro, constituido por las portadoras de libaciones, esto es, las «coéforas», esclavas de la casa del rey, que acompañan a Electra con libaciones a la tumba de Agamenón. Después de que Clitemnestra haya asesinado a su marido, Orestes quiere vengarse de su madre.
Pero es ley que las gotas de sangre
vertidas por tierra exigen otra sangre.
Homicidio grita la Erinis, que en nombre
de las primeras víctimas
envía calamidad sobre calamidad.Trad.F. Peyró Carrió, en Esquilo: Tragedias, Edicomunicación, S.A., 1999, pág. 176.
Orestes duda si matar o no a su propia madre, pero tanto el dios Apolo como su amigo Pílades, hijo de Estrofio,[1] rey de Fócida, le convencen de que eso es lo correcto. Orestes y Pílades pretenden ser unos viajeros normales que vienen de Focea y piden hospitalidad en el palacio. Clitemnestra es engañada por su hijo, quien le llega a decir que Orestes ha muerto. Encantada por las noticias, Clitemnestra envía a un criado a llamar a Egisto.
Aprovechándose de la hospitalidad del palacio, Orestes mata primero al usurpador y después a su madre. Las muertes de ambos, como es usual en el teatro griego clásico, tienen lugar fuera de escena.
Orestes mata primero al usurpador. Los gritos de muerte de Egisto no advierten a tiempo a Clitemnestra. Desesperada, intenta apelar a los sentimientos de su hijo, pero Pílades le recuerda las órdenes de Apolo. Clitemnestra le advierte de la venganza de las erinias:
CLITEMNESTRA: Mira, guárdate de las perras vengadoras de una madre.
ORESTES: ¿Y cómo huiré de las de mi padre si renuncio a ello?
[...]
C.: ¡Pobre de mí! Engendré y nutrí esta serpiente.
O.: ¡Ah, qué profeta tan verídico el terror que te inspiraban tus sueños! Mataste a quien no debías, sufre ahora lo que no debía ser!Trad. Peyró Carrió, op. cit., pág. 190.
Nada más abandonar el palacio, las Furias aparecen y, siendo sólo visibles para él, comienzan a perseguirlo y torturarlo por su matricidio. Él huye en agónico sufrimiento.
Véase también
[editar]Notas
[editar]- ↑ Estrofio: Στρόφιος («el que es hábil»).
Enlaces externos
[editar]- Orestíada.
- Traducción al español; en PDF.
- Las coéforas.
- Traducción al español; en el sitio "Esquilo".
- Trad. al francés, con anotaciones en este idioma, en el sitio de Philippe Remacle; trad. en verso de J.J.J. Puech. Ed. Firmin Didot (París).
- Philippe Remacle (1944 – 2011): helenista y latinista belga de expresión francesa.
- Texto bilingüe griego - francés, con índice electrónico, en el sitio de Ph. Remacle; trad. en verso de Philippe Renault.
- Texto griego, con índice electrónico, en el Proyecto Perseus.
- Texto griego de la ed. de Herbert Weir Smyth; en Wikisource.
- Herbert Weir Smyth (1857 - 1937): clasicista estadounidense.
- Trad. al francés, con anotaciones en este idioma, en el sitio de Philippe Remacle; trad. en verso de J.J.J. Puech. Ed. Firmin Didot (París).
- Traducción al español; en el sitio "Esquilo".
- Las coéforas.
- Traducción al español; en PDF.
- BALART CARMONA, Carmen; CÉSPED BENÍTEZ, Irma: Electra y Orestes, la cosmovisión linaje, familia y hogar; en la revista Signos, vol. 31, nn. 43 y 44, pp. 17 – 35. Estudio de Las coéforas, la Electra de Sófocles y la Electra de Eurípides. 1998.
- Reproducción.
- V. "Cosmovisión", "Linaje" y "Matrimonio en la Antigua Grecia".
- Carmen Balart Carmona e Irma Césped Benítez: miembros de la UMCE.
- Reproducción.
- NAGY, Gregory: Looking beyond the cult hero in the Libation Bearers and the Eumenides of Aeschylus (Más allá del héroe del culto en Las coéforas y en Las euménides de Esquilo), en The Ancient Greek Hero in 24 Hours (Las 24 horas del héroe griego antiguo), Harvard University Press, 2013.
- Texto Archivado el 1 de agosto de 2019 en Wayback Machine., en inglés, en el sitio del Centro de Estudios Helénicos (CHS o Center for Hellenic Studies), institución de Washington afiliada a la Universidad de Harvard y dirigida por el propio G. Nagy.
- Archivado el 1 de agosto de 2019 en Wayback Machine.
- Para las citas: Nagy, Gregory. 2013. The Ancient Greek Hero in 24 Hours. Cambridge, MA: Harvard University Press, 2013.
- Archivado el 1 de agosto de 2019 en Wayback Machine.
- Texto Archivado el 1 de agosto de 2019 en Wayback Machine., en inglés, en el sitio del Centro de Estudios Helénicos (CHS o Center for Hellenic Studies), institución de Washington afiliada a la Universidad de Harvard y dirigida por el propio G. Nagy.
- GALVÁN RODRÍGUEZ, María Belén: La “repetición” mítica de la tragedia griega. El caso de Coéforas de Esquilo, Electra de Sófocles y Electra de Eurípides; trabajo de grado de Filología Clásica (4º curso). Departamento de Estudios Clásicos de la UPV. ¿2013?
- Reproducción, en el sitio de la universidad.
- V. "Electra (Sófocles)" y "Electra (Eurípides)".
- Reproducción, en el sitio de la universidad.