Discusión:Cachaza
La entrada en español para el termino portugués "cachaça" debería ser "cachaza" que es como correctamente se escribe.
Definición
[editar]No es solo una bebida alcóholica; se refiere a "las sobras" del prensado de la caña de azúcar. Aparte de eso, apoyo la moción: es "cachaza".--Judas Ali-Qu (discusión) 21:19 21 abr 2009 (UTC)
Poema
[editar]Se había incrustado un poema en portugués y lo dejo en la discución por que deberia estar en wikisource.
Saudade, tenho saudade /Da terra onde nasci / Saudade duma aguardente / Da cachaça que eu bebí /
A cachaça é minha prima / O vinho meu primo irmão / A cachaça eu bebo em copo / O vinho em garrafão. /
Eu não gosto da cachaça / E o vinho não posso ver / Quando eu pego na garrafa / Deixo os outros sem beber /
Uma moça me pediu / Que eu deixasse de beber / Eu de beber eu não deixo / De um porre eu quero morrer /
No fundó de um alambique / Vou fazer a sepultura / Que mesmo depois de morto / Quero viver na fartura /
Da garrafa eu faço a vela / Da pipa faço caixão / Do funil faço a mortalha / Me botem copo na mão /
Quando eu morrer ninguém chora / Quem chora são as garrafas / Eu quero que o povo diga /
Morreu o pai da cachaça /