Discusión:Antón Denikin
Apariencia
El texto confunde Galacia (Turquía) con Galitzia (Polonia y Ucraina), ¿no?
- Comandar parece un anglicismo ("to command"). Mejor sólo mandar o ponerse al mando de.
- Yo suelo traducir "rifle" como tirador, aunque reconozco que cada maestrillo tiene su librillo. 4th Rifle Brigade sería 4ª Brigada de Tiradores.
Enlaces rotos
[editar]Elvisor (discusión) 15:03 29 may 2013 (UTC)