Olavo Bilac
Olavo Bilac | |||||
---|---|---|---|---|---|
Persona informo | |||||
Naskonomo | Olavo Brás Martins dos Guimarães Bilac | ||||
Naskiĝo | 16-an de decembro 1865 en Rio-de-Ĵanejro, Rio de Janeiro Province, Brazila Imperio | ||||
Morto | 28-an de decembro 1918 (53-jaraĝa) en Rio-de-Ĵanejro | ||||
Tombo | Cemitério de São João Batista (en) vd | ||||
Lingvoj | portugala vd | ||||
Ŝtataneco | Brazilo vd | ||||
Alma mater | Universitato de San-Paŭlo vd | ||||
Subskribo | |||||
Profesio | |||||
Okupo | lingvisto ĵurnalisto poeto verkisto vd | ||||
| |||||
vd | Fonto: Vikidatumoj | ||||
Olavo BRÁS MARTINS dos GUIMARÃES BILAC (16-a de decembro 1865 — 28-a de decembro 1918) estis brazila parnasanista poeto, naive naciisma, alinomata "Princo de Brazilaj Poetoj". Verkis la brazilan Himnon al la Flago, unu el la kvar oficialaj himnoj de Brazilo. Li apogis Esperanton en la frua 20-a jarcento, kvankam li mem ne lernis Esperanton. En la 25-a de aŭgusto 1901 Bilac, en la ĵurnalo “Gazeta de Notícias” skribas la jenon: (...) eĉ ĉi tie ni jam havas multajn esperantistojn inter kiuj menciindas unue Caetano Coutinho, de Sete Lagoas, kiu estas fervora propagandisto de la lingvo internacia.
Jam en la 3-a numero de Brazila Revuo Esperantista en junio 1907 aperis tradukon de la soneto "Aŭdi Stelojn", tradukita de Daltro Santos:
"Nu (vi parolas), aŭdi stelojn! Certe
La saĝon perdis vi!" mi diros tamen,
Ke por aŭdi la stelojn mi vekiĝas,
Kaj mi malfermas la fenestron pale...
Kaj mi babilas, dum la Lakta vojo,
Kiel mantelo malfermita supre,
Briletas. Kaj la suno alveninte,
Ilin mi serĉas tra l' ĉiel' ankoraŭ.
Vi diros nun: "Mia freneza frato!
Kion kun ili vi parolas nokte?
Kion iliaj frazoj al vi diras?"
Kaj mi diros: "Por ilin aŭdi, amu!
Ĉar povas havi nur l' amant' orelojn
Kapablaj aŭdi kaj kompreni stelojn.