Jónas Hallgrímsson
Aspekto
Jónas Hallgrímsson | ||
---|---|---|
Persona informo | ||
Naskiĝo | 16-an de novembro 1807 en Hörgársveit | |
Morto | 26-an de majo 1845 (37-jaraĝa) en Kopenhago | |
Mortis pro | Akcidenta morto vd | |
Mortis per | Infekta malsano vd | |
Etno | islandanoj vd | |
Lingvoj | islanda vd | |
Ŝtataneco | Islando vd | |
Alma mater | Universitato de Kopenhago vd | |
Profesio | ||
Okupo | poeto ĵurnalisto verkisto advokato vd | |
vd | Fonto: Vikidatumoj | |
- Ĉi tie estas islanda nomo. Plejmulto de islandanoj ne havas familiajn nomojn. La lasta nomo de ĉi tiu persono estas patronomo. Mencii lin oni povas sub lia persona nomo Jónas.
Jónas Hallgrímsson (16-a de novembro 1807 en Hraun en Öxnadalur – 26-a de majo 1845 en Kopenhago) estis islanda poeto kaj sciencisto. Li estis la plej renoma poeto de la islanda romantikismo en la 19-a jarcento kaj estas ankaŭ konata kiel unu el la fondintoj de la perioda publikigaĵo Fjölnir. Li ne nur verkis poemojn sed ankaŭ rakontojn kaj krome tradukis verkojn de aliaj verkistoj. Li mortis en 1845 pro sepso kiu evoluis kaŭze de kruro-frakturo kiun li ricevis kiam li malsuprenfalis ŝtuparon.
En lia naskiĝtago estas ĉiujare festata Tago de la islanda lingvo.
En Esperanto aperis
[redakti | redakti fonton]- La knabino en la turo (Stúlkan í turninum), aventuro, en La Tradukisto, kvina numero, 12-a de julio 1990, tradukita de Kristján Eiríksson.
- La insuleto de Gunnar (Gunnarshólmi), poemo en La Tradukisto, dektria numero, 12-a de marto 1993, tradukita de Baldur Ragnarsson.
- El amuzletero (kiam la brita reĝino vizitis la francan reĝon) (Úr gamanbréfi) en La Tradukisto, tridektria numero, 12-a de novembro 1999, tradukita de Ólafur Þ. Kristjánsson.