slovinski

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Serbo-Croatian

[edit]

Etymology 1

[edit]

Inherited from Proto-Slavic *slověnьskъ. Originally this word was simply the Ikavian variant of slòvēnskī, slòvjēnskī, but it was later borrowed into the other dialects and developed narrower meanings, analogously to the development of Slovene slovénski and Slovak slovenský from “Slavic” to “Slovene”, “Slovak”.

Alternative forms

[edit]

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /slǒviːnskiː/
  • Hyphenation: slo‧vin‧ski

Adjective

[edit]

slòvīnskī (Cyrillic spelling сло̀вӣнскӣ)

  1. (archaic) pertaining to the central western South Slavic people, the speakers of Serbo-Croatian, including the people today known as Croats, Serbs, Bosniaks, Montenegrins, etc.
    • 1640, Bartol Kašić, Ritval Rimski:
      Ovim dakle nacinnom odlùcih yà Pijſmo ovega Rituala, illi Obicàynika iſtomacciti naſcki, bivſci yà govorio, i opcchìo s’ gliùdmi od razliçih Ruſàgà Slovinskih, hodecchi pò sfijtu: i yàſam gnih ovakka govorenya razumio, i oniſu moya: (Karstyanni, Raſciàni, Serbgli Poluvirçi, i Turci·)
      [Ovim dakle načinom odlučih ja pismo ovega rituala, ili običajnika, istumačiti naški, bivši ja govorio, i općio s ljudmi od različih rusaga slovinskih hodeći po svitu. I ja sam njih ovaka govorenja razumio, i oni su moja — Krstjani, Rašćani, Srblji poluvirci, i Turci.]
      So in this manner I decided to translate the writing of this ritual into our speech, which I spoke, and I communicated with people from the various Slovinian countries in the world. And I understood their speech like this, and they understood mine — the Christians (i.e. Catholic Slavs), the Rascians, the half-faithful (i.e. Eastern Orthodox) Serbs, and the Turks (i.e. Muslim Slavs).
      Dobrocesnichie zà iſto bitti, i blaxeni Narod naſc Slovinski, akòmu Goſpodin Boog podà, i Sfetigna Papina cinij, dàſe utiſcte, i izvedù naſcki nà sfitlost Sfeta Pijſma…
      [Dobročesni će za isto biti, i blaženi narod naš slovinski, ako mu Gospodin Bog poda i svetinja Papina čini da se utište i izvedu naški na svitlost Sveta Pisma…]
      It will be fortunate for the same, and blessed will be our Slovinian nation, if the Lord God allows, and the sanctity of the Pope causes, that the Holy Scriptures be brought forth into the light in our language…
    • 1729, Ignjat Đurđević, Saltijer slovinski spjevan po D. Ińaciju Ǵorǵi, opatu melitenskomu:
      svi slovinski spijevaoci
      all Slovinian poets
    • 1893, Danilo A. Živaljević, Andrija Kačić Miošić, slovinski pesnik:
      …нових витезова и јунака на чијим се костима подиже и обнови Краљевина Србија, узданица патничког словинског народа!
      …the new knights and heroes upon whose bones the Kingdom of Serbia is raised and renewed, the hope of the suffering Slovinian nation!
  2. (archaic) Serbo-Croatian (pertaining to the Serbo-Croatian language)
    • 1640, Bartol Kašić, Ritval Rimski:
      Velekratsam razmiſcgliào, i razgovàryaucchiſe s’ druzimi iziskovào, koimbiſmo nacinnom nayboglim, i nayugodnijm moghli upijſati, i izgovoritti naſſca beſidenya Slovinska: ne mogoſmonikakova poſobita nàycchi s’ koyimbiſe mòglo ne ſamo sfima Ruſagom, pacek ni yednòmu ſàmomu ugoditti Gràdu. Yere sfakki clovik sfoga grada govvor, i beſidenye hvàli, Hærvat, Dalmatin, Boſcgnak, Dubrovcanin, Serbglin. Sctòchiemo dakle rekki, i odlùciti?
      [Velekrat sam razmišljao, i razgovarajući se s druzimi iziskovao kojim bi smo načinom najboljim i najugodnijim mogli upisati i izgovoriti naša besidenja slovinska: ne mogosmo nikakova posobita naći s kojim bi se moglo ne samo svima rusagom, paček ni jednomu samomu ugoditi gradu. Jere svaki človik svoga grada govor i besidenje hvali, Hrvat, Dalmatin, Bošnjak, Dubrovčanin, Srbljin. Što ćemo dakle reći i odlučiti?]
      I thought over it a lot, and speaking with others I needed to find by what manner we could best and most pleasantly write and pronounce our Serbo-Croatian language: we could not find any particular manner with which we could satisfy not even all the country, but just one single city. For every man praises the speech and language of his own city, Croat, Dalmatian, Bosniak, Ragusan, Serb. So what will we say and decide?
      Ritual Rimski istomaccen Slovinski po Bartolomeu Kaſsichiu
      [Ritual Rimski istumačen slovinski po Bartolomeu Kašiću]
      The Roman ritual translated into Serbo-Croatian by Bartol Kašić
    • 1851, Andria Torkvato Bèrlić, introduction to Saltjer slovinski spievan po D. Ignaciu Gjorgji, opatu melitenskomu, drugo izdanje:
      U ovom drugom izdanju Saltiera, koje od Matice dolazi, slovinski tekst je podpuno jednak i istovietan s onim u I. izdanju.
      In this second edition of the Saltjer, which comes from the Matica, the Serbo-Croatian text is entirely the same and identical with that in the first edition.
  3. (archaic, in masculine, substantive) the Serbo-Croatian language
  4. (archaic) Slavic, in the wider sense
    • 1850, Andrija Kačić-Miošić, Razgovor ugodni Naroda Slovinskoga:
      Sva veliha Sarmazia
      Od starinnè gniovaje,
      Slavna Bosna, Dalmazia
      Iliricka darxavaje.
      Moskovija, Pollonia,
      Boemija, Ungaria,
      Sva bogata Slavonia,
      I vitexka Bulgaria.
      Slovinskesu tè darxave…
      [Sva velika Sarmacija
      Od starine njihova je,
      Slavna Bosna, Dalmacija
      Ilirička država je,
      Moskovija, Polonija,
      Bohemija, Ungarija,
      Sva bogata Slavonija,
      I vitežka Bulgarija:
      Slovinske su te države…]
      All of great Sarmatia
      Is theirs from days of old,
      Glorious Bosnia, Dalmatia
      is the Illyrian country,
      Muscovy, Poland,
      Bohemia, Hungary,
      All of rich Slavonia,
      And knightly Bulgaria:
      Those are Slavic countries…
Declension
[edit]

Etymology 2

[edit]

Adjective

[edit]

slòvīnskī (Cyrillic spelling сло̀вӣнскӣ)

  1. Slovincian
  2. (in masculine, substantive) the Slovincian language
Declension
[edit]

References

[edit]
  • slovinski”, in Hrvatski jezični portal [Croatian language portal] (in Serbo-Croatian), 2006–2024