piova
Jump to navigation
Jump to search
See also: pióva
Istriot
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]From Vulgar Latin *plovia, from Latin pluvia. Compare Venetan pióva.
Noun
[edit]piova f
Italian
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Deverbal from piovere (“to rain”) + -a. Piecewise doublet of pioggia and ploia.
Noun
[edit]piova f (plural piove)
- (regional or literary) rain
- late 13th century [1260–1267], anonymous translator, Il tesoro [The treasure], translation of Livres dou Tresor by Brunetto Latini (in Old French); collected in “Della parte d’Oriente, ch’è appellata Asia [On the part of the East which is called Asia]” (chapter 2), Libro III, in Luigi Gaiter, editor, Il tesoro[1], volume 2, Bologna: Romagnoli, 1877, page 19:
- Ma dall’altra parte, che guarda in verso settentrione, non v’ha altro che venti e piova.
- [original: mais d'autre part, qui esgarde septentrion, n'a que vens et pluies]
- But on the other side, which faces towards North, there is nothing but winds and rain.
- 1300s–1310s, Dante Alighieri, “Canto VI”, in Inferno [Hell][2], lines 7–8; republished as Giorgio Petrocchi, editor, La Commedia secondo l'antica vulgata [The Commedia according to the ancient vulgate][3], 2nd revised edition, Florence: publ. Le Lettere, 1994:
- Io sono al terzo cerchio, de la piova
etterna, maladetta, fredda e greve- I'm at the Third Circle, [that] of the eternal, cursed, cold, and heavy rain
- 1358–1361 [578–595], Zanobi da Strada, transl., Morali del pontefice S. Gregorio Magno sopra il Libro di Giobbe [Morals of pontiff St. Gregory the Great on the Book of Job] (Biblical commentary), translation of Mōrālia in Iōb by Gregorius Anicius (in Late Latin); republished as “Libro XXVII [Book 27]” (chapter 1), in I morali del pontefice S. Gregorio Magno sopra il Libro di Giobbe volgarizzati da Zanobi da Strata[4], volume 4, Rome: Rocco Bernabò, 1730, section 17, page 43:
- Il quale comanda alla neve, che diſcenda in terra, e alle piove del verno
- [Il quale comanda alla neve, che discenda in terra, e alle piove del verno]
- [original: Quī praecipit nivī ut dēscendat in terram et hiemis pluviīs]
- Who [God] commands the snow to descend on earth, and the rains of winter
- 1605 [1304–1309], “Del sito del luogo abitabile, e del conoscimento della bontà, e malizia sua. [On the location of habitable places, and on the knowledge of their goodness and badness]” (chapter 5), in Bastiano de' Rossi, transl., Trattato dell'agricoltura [Treatise on agriculture][5], Florence: published by Cosimo Giusti, translation of Rūrālium commodōrum librī XII by Pietro De' Crescenzi (in Medieval Latin), page 16:
- Sono ancora i luoghi alti più sicuri dalle piove
- Furthermore, high places are safer from rains
Derived terms
[edit]Related terms
[edit]Etymology 2
[edit]See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
[edit]piova
- inflection of piovere:
Further reading
[edit]- piova in Treccani.it – Vocabolario Treccani on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana
Categories:
- Istriot terms inherited from Vulgar Latin
- Istriot terms derived from Vulgar Latin
- Istriot terms inherited from Latin
- Istriot terms derived from Latin
- Istriot lemmas
- Istriot nouns
- Istriot feminine nouns
- Italian 2-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Italian/ɔva
- Rhymes:Italian/ɔva/2 syllables
- Italian deverbals
- Italian terms suffixed with -a (deverbal)
- Italian piecewise doublets
- Italian lemmas
- Italian nouns
- Italian countable nouns
- Italian feminine nouns
- Regional Italian
- Italian literary terms
- Italian terms with quotations
- Italian non-lemma forms
- Italian verb forms