działać
Appearance
Old Polish
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Proto-Slavic *dělati. By surface analysis, działo + -ać. First attested in the fifteenth century.
Pronunciation
[edit]Verb
[edit]działać impf
- (attested in Lesser Poland) to work, to operate to be active
- 1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter][1], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 126, 1:
- Alysz gospodzyn wczyny dom, po prosznoszcy dzalayø (in vanum laboraverunt), gysz czynø gy
- [Aliż Gospodzin uczyni dom, po prozności działają (in vanum laboraverunt), jiż czynią ji]
- 1930 [c. 1455], “Ex”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)[2], 35, 35:
- Obu nauczyl mødroszczy, abi dzyalaly dzalem czyeszelskym (ut faciant opera abietarii)
- [Obu nauczył mądrości, aby działali działem ciesielskim (ut faciant opera abietarii)]
- 1880-1894 [Middle of the 15th century], Sprawozdania Komisji Językowej Akademii Umiejętności[3], volume V, page 279:
- Schywoth dzalayączy a schywoth o bodze myslączy wyodla actiuam vitam et contemplatiuam sublimiter exercebat
- [Żywot działający a żywot o Bodze myślący wiodła actiuam vitam et contemplatiuam sublimiter exercebat]
- (attested in Lesser Poland, Sieradz-Łęczyca) to act, to behave
- 1887 [Fifteenth century], Wacław Ubogi z Brodni, edited by Lucjan Malinowski, Modlitwy Wacława. Zabytek języka polskiego z wieku XV odkryty i skopjowany przez Aleksandra Przezdzieckiego wydał i objaśnił Lucyjan Malinowski[4], Krakow, Brodnia, page 25b:
- Pyszny nyesprawiedliwie dzialali zawzdi (superbi inique agebant usquequaque Psal 118, 51)
- [Pyszni niesprawiedliwie działali zawżdy (superbi inique agebant usquequaque Psal 118, 51)]
- 1892 [1484], Hieronim Łopaciński, editor, Reguła trzeciego zakonu św. Franciszka i drobniejsze zabytki języka polskiego z końca w. XV i początku XVI[5], Krakow, page 707:
- Napirzvey ma slubiczi, yze ma przykazanya boze... chovaczi..., aza przesthąpy, yestlyby kthorymi vystąpyl a gich sye dopusczyl zyvącz y tez dzyelayącz naprzeczyw obyczayovy zakonu thego (quas contra hunc vivendi modum commiserit), dossziczi vczynyczy
- [Napirzwej ma ślubić, iże ma przykazania boże... chować..., aza przestąpi, jestliby ktorymi wystąpił a jich sie dopuścił żywiąc i też dziełając naprzeciw obyczajowi zakonu tego (quas contra hunc vivendi modum commiserit), dosyć uczynić]
- 1937 [15th century], Středověké listy ze Slovenska. Sbírka listů a listin, psaných jazykem národném.[6], volume I, Lesser Poland, page 20:
- A wszakoz Byenya them sobye nycz nye popravy, czo pyrvey myąl dzyelacz, o gedną rzecz tho bądzye dzyelyal, o [d]dvye abo o trzy
- [A wszakoż Bienia tem sobie nic nie poprawi, co pirwej miał dziełać, o jedną rzecz to będzie dziełał, o dwye abo o trzy]
- (attested in Lesser Poland, Masovia) to do, to perform, to execute, to commit; to make; to build
- 1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter][7], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 117, 21:
- Kamen, gen sø odrzvczyly dzalayøcz (lapidem, quem reprobaverunt aed ficantes), ten vczynon gest we glowø køta
- [Kamień, jen są odrzucili działając (lapidem, quem reprobaverunt aed ficantesy), ten uczynion jest we głowę kąta]
- 1930 [c. 1455], “I Par”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)[8], 9, 30:
- Sinowye kaplansci mascy [z] wonyaiøcich mascy dzalaly (unguenta ex aromatibus conficiebant)
- [Synowie kapłańszczy maści [z] woniających [maści] [rzeczy] działali (unguenta ex aromatibus conficiebant)]
- 1930 [c. 1455], “Neh”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)[9], 6, 3:
- Dzalo vyelykye ia dzalam (opus grande ego facio)
- [Działo wielikie ja działam (opus grande ego facio)]
- 1930 [c. 1455], “Ex”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)[10], 16, 23:
- To, czso dzelano ma bicz, czynczye (quodcumque operandum est, facite)
- [To, cso dziełano ma być, czyńcie (quodcumque operandum est, facite)]
- 1880-1894 [Fifteenth century], Sprawozdania Komisji Językowej Akademii Umiejętności[11], volume I, page 143:
- Vbostw (leg. ubostwu) ochloda dzyalacz (pauperes recreare)
- [Ubostwu ochłoda działać (pauperes recreare)]
- 1902-2024 [c. 1450], Pamiętnik Literacki[15], volume IX, page 318:
- A czego by ssam nye rad myal, nykomv tego nye dzyalay
- [A czego by sam nie rad miał, nikomu tego nie działaj]
- 1462-1463, Wiersz o zabiciu Andrzeja Tęczyńskiego[16], line 13:
- Do wroczlawyanow poszlaly... a szkarzancz na zemyany, by gym gwalthy dzalaly
- [Do wrocławianow posłali... a skarżąc na ziemiany, by jim gwałty działali]
- 1950 [1471], Władysław Kuraszkiewicz, Adam Wolff, editors, Zapiski i roty polskie XV-XVI wieku z ksiąg sądowych ziemi warszawskiej, number 2955, Warsaw:
- Tho, gdze Katharzina y Malgorzatha dzela vydzenye, tho ya dzirszą sza prawem moym w pokoyv
- [To, gdzie Katarzyna i Małgorzata dzieła widzenie, to ja dzirżę za prawem moim w pokoju]
- 1892 [1484], Hieronim Łopaciński, editor, Reguła trzeciego zakonu św. Franciszka i drobniejsze zabytki języka polskiego z końca w. XV i początku XVI[17], Krakow, page 719:
- Yakye modlythvy mayą za vmarle dzyelaczi y pelnyczy (de sepultura defunctorum et de oratione pro ipsis facienda)
- [Jakie modlitwy mają za umarłe dziełać i pełnić (de sepultura defunctorum et de oratione pro ipsis facienda)]
- 1908 [c. 1500], Sprawozdania z Posiedzeń Towarzystwa Naukowego Warszawskiego, volume V, page 12:
- Jhus mathcze thą czescz dzyalal, gysze apostoly szebral
- [Jezus matce tę cześć działał, iże apostoły zebrał]
- Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa[18], page 289:
- Chczyal naslyadovacz Iesucrista, yszby szye navczyl czvd dzyalacz prze svoy zyssk (ut disceret signa facere ad lucrum)
- [Chciał naśladować Jesukrysta, iżby sie nauczył cud działać prze swoj zysk (ut disceret signa facere ad lucrum)]
- (agriculture, of land) to cultivate
- 1930 [c. 1455], “Gen”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)[19], 2, 5:
- Bo tegdi bog nye spuszczal dszdza na szemyø, a czlowyek nye bil, gez to bi dzalal szemyø (qui operaretur terram)
- [Bo tegdy Bog nie spuszczał dżdża na ziemię a człowiek nie był, jeż to by działał ziemię (qui operaretur terram)]
- (attested in Masovia) to make into, to turn into, to cause to be
- 1928 [End of the fifteenth century], Jan Janów, editor, Zespół ewangelijny Biblioteki Ordynacji Zamoyskich nr 1116, Warsaw, page 304:
- Nye chczyeyczye dzyalacz domv oycza mego domv kvpyecztva (nolite facere domum patris mei domum negotiationis Jo 2, 16)
- [Nie chciejcie działać domu ojca mego domu kupiectwa (nolite facere domum patris mei domum negotiationis Jo 2, 16)]
- (reflexive with się) to act as, to pass as, to pass off as, to impersonate
- Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa[20], page 429:
- O dobry czye vczynek nye kamyenvyemy, ale yze movysch przeczyw bogu, yze ty bądącz czlovyekyem dzyalasz szye bogyem (et quia tu homo cum sis, facis teipsum deum Jo 10, 33)
- [O dobry cie uczynek nie kamienujemy, ale iże mowisz przeciw Bogu i iże ty będąc człowiekiem działasz sie Bogiem (et quia tu homo cum sis, facis teipsum Deum Jo 10, 33)]
Derived terms
[edit]nouns
verbs
- nadziałać pf
- obdziaławać impf
- poddziałać pf
- podziałać pf
- podzieławać impf
- przedziałać pf
- udziałać pf
- wydziałać pf
- wzdziałać pf
- zadziałać pf
- zdziałać pf
Descendants
[edit]References
[edit]- Boryś, Wiesław (2005) “działać”, in Słownik etymologiczny języka polskiego (in Polish), Kraków: Wydawnictwo Literackie, →ISBN
- Sławski, Franciszek (1958-1965) “działać”, in Jan Safarewicz, Andrzej Siudut, editors, Słownik etymologiczny języka polskiego [Etymological dictionary of the Polish language] (in Polish), Kraków: Towarzystwo Miłośników Języka Polskiego
- Mańczak, Witold (2017) “działać”, in Polski słownik etymologiczny (in Polish), Kraków: Polska Akademia Umiejętności, →ISBN
- Bańkowski, Andrzej (2000) “działać”, in Etymologiczny słownik języka polskiego [Etymological Dictionary of the Polish Language] (in Polish)
- B. Sieradzka-Baziur, Ewa Deptuchowa, Joanna Duska, Mariusz Frodyma, Beata Hejmo, Dorota Janeczko, Katarzyna Jasińska, Krystyna Kajtoch, Joanna Kozioł, Marian Kucała, Dorota Mika, Gabriela Niemiec, Urszula Poprawska, Elżbieta Supranowicz, Ludwika Szelachowska-Winiarzowa, Zofia Wanicowa, Piotr Szpor, Bartłomiej Borek, editors (2011–2015), “działać”, in Słownik pojęciowy języka staropolskiego [Conceptual Dictionary of Old Polish] (in Polish), Kraków: IJP PAN, →ISBN
Polish
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Old Polish działać. By surface analysis, dzieło + -ać.
Pronunciation
[edit]Verb
[edit]działać impf
- (intransitive) to act (to perform specific activities aimed at achieving a specific goal or goals)
- Synonym: operować
- (intransitive) to work (to function correctly)
- Synonyms: chodzić, funkcjonować
- Przychodzi programista do lekarza i mówi: "Panie doktorze, wątroba mnie boli". Lekarz odpowiada: "Dziwne, u mnie działa".
- A programmer goes to the doctor and says, "Doctor, my liver hurts." The doctor says, "Strange, it works for me."
- (intransitive) to work (to apply at a particular time or to a particular situation)
- Synonym: obowiązywać
- (intransitive) to work (to have a particular effect on) [with na (+ accusative) ‘on whom/what’]
- Synonym: skutkować
- (intransitive, chemistry) to apply (to use a specific substance to cause a chemical reaction) [with instrumental ‘what’]
- (transitive, obsolete) to churn butter
- Synonym: ubijać
- (transitive, obsolete) to create
- Synonym: wytwarzać
- (transitive, Middle Polish) to exercise; to be engaged in
- (transitive, Middle Polish) to celebrate, to observe
- Synonym: odprawiać
- (transitive, Middle Polish) to have, to throw, to hold (to be the host of i.e. a party)
- Synonym: urządzać
- (transitive, Middle Polish) to give, to grant, to submit
- (transitive, Middle Polish) to inflict
- (intransitive, Middle Polish) to act, to behave
- Synonyms: postępować, zachowywać<zachowywać się>
- (transitive, Middle Polish) to cause; to bring about
- Synonym: sprawiać
- (transitive, Middle Polish) to perform a deed (to do something i.e. good or bad)
- (transitive, Middle Polish) to put together, to come up with
- (transitive, Middle Polish) to cause
- Synonym: powodować
- (transitive, Middle Polish) to change into, to transform (to give traits of something to something)
- Synonym: przemieniać
- (transitive, Middle Polish) to consider as
- (transitive, Middle Polish) to fulfill, to realize
- Synonyms: realizować, wypełniać
- (intransitive, Middle Polish, mathematics) to calculate (to perform calculations, to solve arithmetic tasks using an abacus)
- (intransitive, Middle Polish, law) to plead for something in court
- Synonym: występować
- (reflexive with się, Middle Polish) to come about
- Synonym: powstawać
- (reflexive with się, Middle Polish) to become, to pass as (to take on traits of a particular person)
Conjugation
[edit]Derived terms
[edit]nouns
verbs
verbs
Further reading
[edit]- działać in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- działać in Polish dictionaries at PWN
- Maria Renata Mayenowa, Stanisław Rospond, Witold Taszycki, Stefan Hrabec, Władysław Kuraszkiewicz (2010-2023) “działać”, in Słownik Polszczyzny XVI Wieku [A Dictionary of 16th Century Polish]
- Maria Renata Mayenowa, Stanisław Rospond, Witold Taszycki, Stefan Hrabec, Władysław Kuraszkiewicz (2010-2023) “działać się”, in Słownik Polszczyzny XVI Wieku [A Dictionary of 16th Century Polish]
- “DZIAŁAĆ”, in Elektroniczny Słownik Języka Polskiego XVII i XVIII Wieku [Electronic Dictionary of the Polish Language of the XVII and XVIII Century], 20.01.2015
- Samuel Bogumił Linde (1807–1814) “działać”, in Słownik języka polskiego
- Aleksander Zdanowicz (1861) “działać”, in Słownik języka polskiego, Wilno 1861
- J. Karłowicz, A. Kryński, W. Niedźwiedzki, editors (1900), “działać”, in Słownik języka polskiego (in Polish), volume 1, Warsaw, page 633
- działać in Narodowy Fotokorpus Języka Polskiego
- M. Arcta Słownik Staropolski/Działać on the Polish Wikisource.Wikisource pl
Silesian
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Old Polish działać.
Pronunciation
[edit]Verb
[edit]działać impf (perfective zdziałać)
- (intransitive) to act (to perform specific activities aimed at achieving a specific goal or goals)
- 2018 – 2020 October 1, Redakcyjŏ, “Na kole ôd Herbōw do Uszyc, rŏz po jednej, rŏz po drugiyj strōnie ślōnskiyj granicy.”, in Wachtyrz.eu[21], Kotórz Mały, Poland: Silesia Progress:
- Jerzy Ochman – pochodzã ôd Ôlesna. Ôd bajtla jeżdżã na kole i tak mi ôstało. Sztudowołech matymatyka we Wrocławiu, terŏz robiã za informatyka. Działōm tyż w partii Cuzamyn.
- (please add an English translation of this quotation)
- (transitive) to churn butter
- (intransitive) to masturbate (to perform masturbation on oneself)
Conjugation
[edit]Derived terms
[edit]nouns
Further reading
[edit]- dzialac in dykcjonorz.eu
- działać in silling.org
- Aleksandra Wencel (2023) “dźałać”, in Dykcjůnôrz ślų̊sko-polski, page 193
Categories:
- Old Polish terms inherited from Proto-Slavic
- Old Polish terms derived from Proto-Slavic
- Old Polish terms suffixed with -ać
- Old Polish terms with IPA pronunciation
- Old Polish lemmas
- Old Polish verbs
- Old Polish imperfective verbs
- Lesser Poland Old Polish
- Old Polish terms with quotations
- Sieradz-Łęczyca Old Polish
- Masovia Old Polish
- zlw-opl:Agriculture
- Old Polish reflexive verbs
- Polish terms derived from Proto-Slavic
- Polish terms inherited from Proto-Slavic
- Polish terms inherited from Old Polish
- Polish terms derived from Old Polish
- Polish terms suffixed with -ać
- Polish 2-syllable words
- Polish terms with IPA pronunciation
- Polish terms with audio pronunciation
- Rhymes:Polish/awat͡ɕ
- Rhymes:Polish/awat͡ɕ/2 syllables
- Polish lemmas
- Polish verbs
- Polish imperfective verbs
- Polish intransitive verbs
- Polish terms with usage examples
- pl:Chemistry
- Polish transitive verbs
- Polish terms with obsolete senses
- Middle Polish
- pl:Mathematics
- pl:Law
- Polish reflexive verbs
- Silesian terms derived from Proto-Slavic
- Silesian terms inherited from Proto-Slavic
- Silesian terms inherited from Old Polish
- Silesian terms derived from Old Polish
- Silesian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Silesian/awat͡ɕ
- Rhymes:Silesian/awat͡ɕ/2 syllables
- Silesian lemmas
- Silesian verbs
- Silesian imperfective verbs
- Silesian intransitive verbs
- Silesian terms with quotations
- Silesian transitive verbs