ducia
Jump to navigation
Jump to search
Fala
[edit]Alternative forms
[edit]- udia (Lagarteiru, Mañegu)
Etymology
[edit]From Old Galician-Portuguese duzia.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]ducia f (plural ducias)
References
[edit]- Valeš, Miroslav (2021) Diccionariu de A Fala: lagarteiru, mañegu, valverdeñu (web)[1], 2nd edition, Minde, Portugal: CIDLeS, published 2022, →ISBN
Galician
[edit]Etymology
[edit]From Old Galician-Portuguese duzia (independently attested in both corpora), from a derivative of Latin duodecim. Compare Portuguese dúzia, Spanish docena, English dozen.
Pronunciation
[edit]
Noun
[edit]ducia f (plural ducias)
- dozen
- 1274, “Documentos antiguos de Galicia”, in M. Sponer, editor, Anuari de l'Oficina Románica de Lingüística i Literatura, Barcelona, 7, page 76:
- Outroſi nos dardes cadá ãno por kalendas mayaſ una duzea de bonoſ auééſ τ outra duzea de lanpreas
- Also, you shall give to us yearly, by the calends of May, a dozen good shads and another dozen lampreys
- 1484, X. Ferro Couselo (ed.), A vida e a fala dos devanceiros. Escolma de documentos en galego dos séculos XIII ao XVI. 2 vols. Vigo: Galaxia, page 127:
- Iten, mando mays á dita Contança Gonçales, miña muller, a quarta parte da adega dos Vrancos, por quanto eu e ela conpramos a metade da dita adega a Meen Suares Galinato, e mándolle mays a cuba en que teño o viño branco e mays outras duas cubas que son dentro ena dita adega aa maao esquerda, vasyas, que teñen cada una doze moyos de lagar, e mays lle mando una cama de roupa con quatro cabeçaás e un colchón e un almadraque e con suas sabaas e media duzia d'almofadas e con hua manta de picote, e se ouver em casa un par de colchas, que aja ela una delas.
- Item, I devise said Constanza González, my wife, a fourth of the wine cellar of Os Brancos, since we both bought a half of it from Men Suarez Galiñato; and I also bequeath a cask in which I have the white wine, and also two other casks that are inside that wine cellar, on the left, empty, each one having twelve modii; and also bequeath to her a clothed bed with four pillows and a mattress and a mat, and with its sheets and half a dozen cushions and a wool blanket, and if there are in house a pair of quilts, she should have one
- 1707, Salvador Francisco Roel, Entremés ao real e feliz parto da nosa raíña:
- Vinte cinco ducias D'obos
eu lle ofrezo, porque teñan
con que fazer os Formigos,
e de mel vnha caldeyra,
que os meus cobos e cortizos
teñen moy boas entenas;
porque sairon ogano
moytos enjames d'abellas.- Twenty-five dozens of eggs
I offer her, so that they have the necessary
to cook the formigos;
and of honey a cauldron,
because my skeps and hives
have very good honeycombs,
because this year
many swarms of bees went out
- Twenty-five dozens of eggs
Related terms
[edit]References
[edit]- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “duzia”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “duzea”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “duzia”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “ducia”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “ducia”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “ducia”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Categories:
- Fala terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Fala terms derived from Old Galician-Portuguese
- Fala terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Fala/uθja
- Rhymes:Fala/uθja/2 syllables
- Fala lemmas
- Fala nouns
- Fala countable nouns
- Fala feminine nouns
- Valverdeñu Fala
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Galician/uθja
- Rhymes:Galician/uθja/2 syllables
- Rhymes:Galician/usja
- Rhymes:Galician/usja/2 syllables
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician feminine nouns
- Galician terms with quotations