Iracema
Jump to navigation
Jump to search
Portuguese
[edit]Etymology
[edit]Coined by Brazilian writer José de Alencar in 1865, as the name of the title character in the novel Iracema. It means "honey lips" in Old Tupi according to the author, although honey is eíra and lip is apûã/embé. Navarro proposes it's actually from Nheengatu irasema (“bee's exit”).[1]
Pronunciation
[edit]
- Hyphenation: I‧ra‧ce‧ma
Proper noun
[edit]Iracema
- a female given name from Old Tupi, of Brazilian usage
References
[edit]- ^ Eduardo de Almeida Navarro (2013) “Iracema”, in Dicionário de tupi antigo: a língua indígena clássica do Brasil [Dictionary of Old Tupi: The Classical Indigenous Language of Brazil] (overall work in Portuguese), São Paulo: Global, →ISBN, page 570, column 1
Anagrams
[edit]Categories:
- Portuguese terms coined by José de Alencar
- Portuguese coinages
- Portuguese terms derived from Nheengatu
- Portuguese 4-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese lemmas
- Portuguese proper nouns
- Portuguese given names
- Portuguese female given names
- Portuguese female given names from Old Tupi