Acoetes
Jump to navigation
Jump to search
See also: Acœtes
English
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Pronunciation
[edit]- (Received Pronunciation) IPA(key): /əˈsiːtiːz/
Proper noun
[edit]Acoetes
Translations
[edit]Acoetes
Further reading
[edit]Anagrams
[edit]Latin
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Ancient Greek Ἀκοίτης (Akoítēs).
Pronunciation
[edit]- (Classical Latin) IPA(key): /aˈkoe̯.teːs/, [äˈkoe̯t̪eːs̠]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /aˈt͡ʃe.tes/, [äˈt͡ʃɛːt̪es]
Proper noun
[edit]Acoetēs m sg (genitive Acoetae); first declension
- (Greek mythology, Roman mythology) One of several mythological characters.
- An attendant of Bacchus.
- 8 CE, Ovid, Metamorphoses 3.582:
- Ille metu vacuus ‘nomen mihi’ dixit ‘Acoetes,
patria Maeonia est, humili de plebe parentes.’- 2000 translation by A. S. Kline
- Without fear, he answers ‘My name is Acoetes, and Maeonia is my country, my parents humble ordinary people.’
- 2000 translation by A. S. Kline
- Ille metu vacuus ‘nomen mihi’ dixit ‘Acoetes,
- The father of Laocoön.
- 29 BCE – 19 BCE, Virgil, Aeneid 11.30:
- Sic ait inlacrimans, recipitque ad limina gressum
corpus ubi exanimi positum Pallantis Acoetes
servabat senior, qui Parrhasio Euandro
armiger ante fuit, sed non felicibus aeque
tum comes auspiciis caro datus ibat alumno.- 2002 translation by A. S. Kline
- So he spoke, weeping, and retraced his steps to the threshold
where Pallas’s lifeless corpse was laid, watched
by old Acoetes, who before had been armour-bearer
to Arcadian Evander, but then, under less happy auspices,
set out as the chosen guardian for his dear foster-child.
- So he spoke, weeping, and retraced his steps to the threshold
- 2002 translation by A. S. Kline
- Sic ait inlacrimans, recipitque ad limina gressum
- A Theban character in Statius’s Thebaid.
- c. 45 CE – 96 CE, Statius, Thebais 8.444:
- Abstulit ex umero dextram Calydonius Agreus
Phegeos: illa suum terra tenet improba ferrum
et mouet; extimuit sparsa inter tela iacentem
praegrediens truncamque tamen percussit Acoetes.- 1928 translation by J. H. Mozley
- Calydonian Agreus cut the right arm of Phegeus from off its shoulder: on the ground it holds the sword in unyielding grip and shakes it: Acoetes advancing feared it as it lay amid the scattered weapons, and struck at it, severed though it was.
- 1928 translation by J. H. Mozley
- Abstulit ex umero dextram Calydonius Agreus
- An attendant of Bacchus.
Declension
[edit]First-declension noun (masculine Greek-type with nominative singular in -ēs), singular only.
Case | Singular |
---|---|
Nominative | Acoetēs |
Genitive | Acoetae |
Dative | Acoetae |
Accusative | Acoetēn |
Ablative | Acoetē |
Vocative | Acoetē |
Descendants
[edit]References
[edit]- Acœtēs in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette, page 23/2.
Categories:
- English terms borrowed from Latin
- English terms derived from Latin
- English 3-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English lemmas
- English proper nouns
- English uncountable nouns
- en:Greek mythology
- en:Roman mythology
- en:Individuals
- Latin terms borrowed from Ancient Greek
- Latin terms derived from Ancient Greek
- Latin 3-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin lemmas
- Latin proper nouns
- Latin first declension nouns
- Latin masculine nouns in the first declension
- Latin masculine nouns
- la:Greek mythology
- la:Roman mythology
- Latin terms with quotations
- la:Individuals