爍
Jump to navigation
Jump to search
See also: 烁
|
Translingual
[edit]Traditional | 爍 |
---|---|
Shinjitai (extended) |
𭶒 |
Simplified | 烁 |
Han character
[edit]爍 (Kangxi radical 86, 火+15, 19 strokes, cangjie input 火女戈木 (FVID), four-corner 92894, composition ⿰火樂)
References
[edit]- Kangxi Dictionary: page 686, character 25
- Dai Kanwa Jiten: character 19549
- Dae Jaweon: page 1099, character 11
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 2245, character 15
- Unihan data for U+720D
Chinese
[edit]Glyph origin
[edit]Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *qʰljawɢ) : semantic 火 (“fire”) + phonetic 樂 (OC *ŋraːwɢs, *raːwɢ, *ŋraːwɢ).
Etymology 1
[edit]trad. | 爍 | |
---|---|---|
simp. | 烁 |
Probably related to 曜 (OC *lewɢs, “to shine; daylight”); see there for more (STEDT).
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄕㄨㄛˋ
- Tongyong Pinyin: shuò
- Wade–Giles: shuo4
- Yale: shwò
- Gwoyeu Romatzyh: shuoh
- Palladius: шо (šo)
- Sinological IPA (key): /ʂu̯ɔ⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: soek3 / lik1
- Yale: seuk / līk
- Cantonese Pinyin: soek8 / lik7
- Guangdong Romanization: sêg3 / lig1
- Sinological IPA (key): /sœːk̚³/, /lɪk̚⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
Note: lik1 — common variant.
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: siok
- Tâi-lô: siok
- Phofsit Daibuun: siog
- IPA (Quanzhou): /siɔk̚⁵/
- IPA (Xiamen, Taipei, Kaohsiung): /siɔk̚³²/
- (Hokkien: Zhangzhou, General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: siak
- Tâi-lô: siak
- Phofsit Daibuun: siag
- IPA (Zhangzhou, Taipei, Kaohsiung): /siak̚³²/
- (Teochew)
- Peng'im: iag4
- Pe̍h-ōe-jī-like: iak
- Sinological IPA (key): /iak̚²/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, General Taiwanese)
- Middle Chinese: syak
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*r̥ewk/
- (Zhengzhang): /*qʰljawɢ/
Definitions
[edit]爍
- to glisten; to glimmer
- bright; brilliant; glittering
- hot
- to roast; to broil
- 故上悖日月之明,下爍山川之精,中墮四時之施,惴耎之蟲,肖翹之物,莫不失其性。 [Classical Chinese, trad.]
- From: Zhuangzi, circa 3rd – 2nd centuries BCE, translated based on James Legge's version
- Gù shàng bèi rìyuè zhī míng, xià shuò shānchuān zhī jīng, zhōng duò sìshí zhī shī, zhuìnuò zhī chóng, xiàoqiào zhī wù, mòbù shī qí xìng. [Pinyin]
- It is just as if, above, the brightness of the sun and moon were darkened; as if, beneath, the productive vigour of the hills and streams were dried up; and as if, between, the operation of the four seasons were brought to an end: in which case there would not be a single weak and wriggling insect, nor any plant that grows up, which would not lose its proper nature.
故上悖日月之明,下烁山川之精,中堕四时之施,惴耎之虫,肖翘之物,莫不失其性。 [Classical Chinese, simp.]
- Alternative form of 鑠/铄 (shuò, “to melt by heat; to fuse”)
Compounds
[edit]Etymology 2
[edit]trad. | 爍 | |
---|---|---|
simp. | 烁 | |
alternative forms | 閃/闪 熾/炽 熠 鑠/铄 薛 |
Pronunciation
[edit]- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Zhangzhou, variant in Taiwan)
- Pe̍h-ōe-jī: sihⁿ
- Tâi-lô: sinnh
- Phofsit Daibuun: sviq
- IPA (Xiamen, Zhangzhou, Taipei, Kaohsiung): /sĩʔ³²/
- (Hokkien: General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: sih
- Tâi-lô: sih
- Phofsit Daibuun: siq
- IPA (Taipei, Kaohsiung): /siʔ³²/
- (Hokkien: Xiamen)
- Pe̍h-ōe-jī: síⁿ
- Tâi-lô: sínn
- Phofsit Daibuun: svie
- IPA (Xiamen): /sĩ⁵³/
- (Teochew)
- Peng'im: sih4
- Pe̍h-ōe-jī-like: sih
- Sinological IPA (key): /siʔ²/
- (Hokkien: Xiamen, Zhangzhou, variant in Taiwan)
Definitions
[edit]爍
- (Southern Min) to glisten; to glimmer
Compounds
[edit]Etymology 3
[edit]trad. | 爍 | |
---|---|---|
simp. | 烁 |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄌㄨㄛˋ
- Tongyong Pinyin: luò
- Wade–Giles: lo4
- Yale: lwò
- Gwoyeu Romatzyh: luoh
- Palladius: ло (lo)
- Sinological IPA (key): /lu̯ɔ⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: lok6
- Yale: lohk
- Cantonese Pinyin: lok9
- Guangdong Romanization: log6
- Sinological IPA (key): /lɔːk̚²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
Definitions
[edit]爍
Japanese
[edit]𭶒 | |
爍 |
Kanji
[edit]爍
(Hyōgai kanji, kyūjitai kanji, shinjitai form 𭶒)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Readings
[edit]Korean
[edit]Hanja
[edit]爍 (eum 삭 (sak))
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Vietnamese
[edit]Han character
[edit]- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Categories:
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han phono-semantic compounds
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Cantonese hanzi
- Hokkien hanzi
- Teochew hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Cantonese verbs
- Hokkien verbs
- Teochew verbs
- Middle Chinese verbs
- Old Chinese verbs
- Chinese adjectives
- Mandarin adjectives
- Cantonese adjectives
- Hokkien adjectives
- Teochew adjectives
- Middle Chinese adjectives
- Old Chinese adjectives
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 爍
- Literary Chinese terms with quotations
- Southern Min Chinese
- Japanese kanji
- Japanese hyōgai kanji
- Japanese kanji with goon reading しゃく
- Japanese kanji with kan'on reading しゃく
- Japanese kanji with kun reading と・かす
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters