けふ
Jump to navigation
Jump to search
See also: けぶ
Japanese
[edit]Etymology 1
[edit]For pronunciation and definitions of けふ – see the following entry. | ||
| ||
(This term, けふ (kefu), is a historical kana spelling of the above term.) For a list of all kanji read as けふ, see Category:Japanese kanji read as けふ.) |
Etymology 2
[edit]For pronunciation and definitions of けふ – see the following entries. | ||
| ||
| ||
(This term, けふ (kefu), is a historical kana spelling of the above terms.) For a list of all kanji read as けふ, see Category:Japanese kanji read as けふ.) |
(The following entries are uncreated: 夾, 協, 怯, 峡, 挟, 狭, 脅, 脇, 頰.)
Old Japanese
[edit]Etymology 1
[edit]Compound of 此 (ke1, apophonic form of ko2, “this”) + 日 (pu, apophonic form of pi1, “day”).
Can also be analyzable as derived from Proto-Japonic *kepu.
Noun
[edit]けふ (ke1pu)
- today
- 711–712, Kojiki, (poem 102):[1]
- 毛毛志紀能淤富美夜比登波宇豆良登理比禮登理加氣弖麻那婆志良袁由岐阿閇爾波須受米宇受須麻理韋弖祁布母加母佐加美豆久良斯多加比加流比能美夜比登許登能加多理碁登母許袁婆
- mo1mo1siki2 no2 opomi1yapi1to2 pa udurato2ri pi1re to2rikakete manabasira wo yuki1ape2 nipasuzume2 uzusumariwite ke1pu mo2 ka mo2 sakami1dukurasi takapi1karu pi1 no mi1yapito2 ko2to2 no2 katarigo2to2 mo2 ko2 wo ba
- The palace-men of the hundred-stoned fortress, [are like] quails hanging their scarves, wagtails crossing tails, and like garden sparrows circling in a swirl. Today indeed they will be drenched in drink [as] high-shining palace-men. This is the words of their story.
- , text here
- 美之麻野爾可須美多奈妣伎之可須我爾伎乃敷毛家布毛由伎波敷里都追
- Mi1sima-no1 ni kasumi1 tanabi1ki1 sikasuga ni ki1no2pu mo ke1pu mo yuki1 pa puritutu
- (please add an English translation of this usage example)
Derived terms
[edit]- けふけふと (ke1pu ke1pu to2, pillow word)
- きのふけふ (ki1no2pu ke1pu)
Etymology 2
[edit](This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Noun
[edit]けふ (ke2pu)
- (regional, Central Eastern Old Japanese) today
Derived terms
[edit]- けふの日 (ke2pu no pi1)
Descendants
[edit]- Japanese: きょう (kyō)
Coordinate terms
[edit]References
[edit]- ^ 1957, Yutaka Tsuchihashi, Nihon Koten Bungaku Taikei 3: Kodai Kayōshū (in Japanese), Iwanami Shoten, →ISBN
Categories:
- Japanese historical hiragana
- Japanese nouns
- Japanese lemmas
- Japanese hiragana
- Japanese proper nouns
- Japanese affixes
- Old Japanese compound terms
- Old Japanese terms inherited from Proto-Japonic
- Old Japanese terms derived from Proto-Japonic
- Old Japanese lemmas
- Old Japanese nouns
- Old Japanese terms with usage examples
- Regional Old Japanese