chico: difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Content deleted Content added
already in ´´tsiko´´ |
m (bot) remove "* terms with multiple etymologies"; see Wiktionary:Requests for deletion/Others#Category:Terms with multiple etymologies by language, Category talk:Terms with multiple etymologies by language |
||
Line 28: | Line 28: | ||
# {{lb|en|American Southwest|chiefly|in the plural}} [[sweet corn|Sweet corn]] that has been cooked and dried on the cob. |
# {{lb|en|American Southwest|chiefly|in the plural}} [[sweet corn|Sweet corn]] that has been cooked and dried on the cob. |
||
[[Category:English terms with multiple etymologies]] |
|||
[[Category:en:Fruits]] |
[[Category:en:Fruits]] |
||
[[Category:en:Grains]] |
[[Category:en:Grains]] |
||
Line 108: | Line 107: | ||
{{C|es|Age|Children|Procyonids}} |
{{C|es|Age|Children|Procyonids}} |
||
{{cln|es |
{{cln|es|terms of address}} |
Revision as of 21:53, 9 October 2021
English
Etymology 1
Noun
chico (plural chicos)
- (Canada, US, informal) A Latin-American boy; a Latino.
Etymology 2
Borrowed from Spanish chicozapote (through a regional abbreviation), from Nahuatl xicotzapotl. Cognate of chicle.
Noun
chico (plural chicos)
- The fruit of the sapodilla, Manilkara zapota.
Etymology 3
Perhaps from Spanish choclo, influded by chico.
Noun
chico (plural chicos)
- (American Southwest, chiefly in the plural) Sweet corn that has been cooked and dried on the cob.
Portuguese
Noun
chico m (plural chicos)
Spanish
Etymology 1
Indirectly related to Latin ciccum (“insignificant thing; trifle”); found in several Romance languages as an expressive creation.[1]
Pronunciation
Adjective
chico (feminine chica, masculine plural chicos, feminine plural chicas)
Descendants
Noun
chico m (plural chicos, feminine chica, feminine plural chicas)
Usage notes
Derived terms
Further reading
- “chico”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
References
Etymology 2
Borrowed from Yucatec Maya chiʼik.
Noun
chico m (plural chicos)
References
- Schoenhals, Louise C. (1988) A Spanish - English Glossary of Mexican Flora and Fauna[1], Instituto Lingüístico de Verano, page 583
Categories:
- English terms borrowed from Spanish
- English terms derived from Spanish
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- Canadian English
- American English
- English informal terms
- English terms derived from Nahuatl
- en:Fruits
- en:Grains
- en:People
- en:Sapote family plants
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese masculine nouns
- Brazilian Portuguese
- Regional Portuguese
- Portuguese slang
- Spanish terms derived from Latin
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Spanish lemmas
- Spanish adjectives
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish masculine nouns
- Spanish terms borrowed from Yucatec Maya
- Spanish terms derived from Yucatec Maya
- Mexican Spanish
- es:Age
- es:Children
- es:Procyonids
- Spanish terms of address