launch: difference between revisions
Appearance
Content deleted Content added
m Use RQ template (semi-automated) |
|||
(35 intermediate revisions by 20 users not shown) | |||
Line 2: | Line 2: | ||
===Alternative forms=== |
===Alternative forms=== |
||
* {{ |
* {{alt|en|lanch||obsolete}} |
||
===Pronunciation=== |
===Pronunciation=== |
||
* |
* {{enPR|lônch|a=UK}}, {{IPA|en|/lɔːnt͡ʃ/}} |
||
* {{a |
** {{enPR|länch|a=some accents}}, {{IPA|en|/lɑːnt͡ʃ/}} |
||
* |
* {{enPR|lônch|a=US}}, {{IPA|en|/lɔnt͡ʃ/|[lɒnt͡ʃ]}} |
||
* |
** {{IPA|en|/lɑnt͡ʃ/|a=cot-caught}} |
||
* {{audio|en|en-us-launch.ogg| |
* {{audio|en|en-us-launch.ogg|a=US}} |
||
* {{rhymes|en|ɔːntʃ|s=1}} |
* {{rhymes|en|ɔːntʃ|s=1}} |
||
===Etymology 1=== |
===Etymology 1=== |
||
From {{inh|en|enm|launchen||to throw as a lance}}, {{der|en|fro|lanchier}}, another form ({{der|en| |
From {{inh|en|enm|launchen||to throw as a lance}}, {{der|en|fro|lanchier}}, another form ({{der|en|fro-nor|-}}/Norman variant, compare Jèrriais {{m|nrf|lanchi}}) of {{m|fro|lancier}}, French {{m|fr|lancer}}, from {{m|fr|lance}}. |
||
====Verb==== |
====Verb==== |
||
Line 19: | Line 19: | ||
# {{lb|en|transitive}} To [[throw]] (a projectile such as a [[lance]], [[dart]] or [[ball]]); to [[hurl]]; to [[propel]] with force. |
# {{lb|en|transitive}} To [[throw]] (a projectile such as a [[lance]], [[dart]] or [[ball]]); to [[hurl]]; to [[propel]] with force. |
||
#: {{syn|en|fling|hurl|Thesaurus:throw}} |
|||
#* |
#* {{quote-text|en|year=2011|author=Stephen Budiansky|title=Perilous Fight: America's Intrepid War with Britain on the High Seas, 1812-1815|page=323 |
||
|passage=There they were met by four thousand Ha'apa'a warriors, who '''launched''' a volley of stones and spears{{...}}}} |
|||
# {{lb|en|transitive|obsolete}} To [[pierce]] with, or as with, a [[lance]]. |
# {{lb|en|transitive|obsolete}} To [[pierce]] with, or as with, a [[lance]]. |
||
#: {{syn|en|lance|pierce}} |
#: {{syn|en|lance|pierce}} |
||
#* |
#* {{quote-text|en|year=1591|author=w:Edmund Spenser|title=The Teares of the Muses |
||
|passage=And '''launch''' your hearts with lamentable wounds.}} |
|||
# {{lb|en|transitive}} To cause (a vessel) to move or [[slide]] from the land or a larger vessel into the water; to set [[afloat]]. |
# {{lb|en|transitive}} To cause (a vessel) to move or [[slide]] from the land or a larger vessel into the water; to set [[afloat]]. |
||
#* {{RQ:King James Version|Luke|5|4|passage=Now when he had left speaking, he said unto Simon, '''Launch''' out into the deep, and let down your nets for a draught.}} |
#* {{RQ:King James Version|Luke|5|4|passage=Now when he had left speaking, he said unto Simon, '''Launch''' out into the deep, and let down your nets for a draught.}} |
||
Line 31: | Line 32: | ||
#: {{ux|en|The navy '''launched''' another ship.}} |
#: {{ux|en|The navy '''launched''' another ship.}} |
||
# {{lb|en|transitive}} To cause (a rocket, balloon, etc., or the payload thereof) to begin its flight upward from the ground. |
# {{lb|en|transitive}} To cause (a rocket, balloon, etc., or the payload thereof) to begin its flight upward from the ground. |
||
#* |
#* {{quote-text|en|year=1978|author=Farooq Hussain|chapter=Volksraketen for the Third World|title=New Scientist |
||
|passage=A cheap rocket that could '''launch''' military reconnaisance satellites for developing countries has become involved in a tangled web of Nazi rocket scientists, ''Penthouse'' magazine, KGB disinformation, and a treaty reminiscent of the height of colonialism in Africa.}} |
|||
#: {{ux|en|NASA '''launched''' several unmanned rockets before '''launching''' any of the Mercury astronauts.}} |
#: {{ux|en|NASA '''launched''' several unmanned rockets before '''launching''' any of the Mercury astronauts.}} |
||
# {{lb|en|transitive}} To [[send]] out; to start (someone) on a [[mission]] or project; to give a start to (something); to put in [[operation]] |
# {{lb|en|transitive}} To [[send]] out; to start (someone) on a [[mission]] or project; to give a start to (something); to put in [[operation]] |
||
#: {{ux|en|Our business '''launched''' a new project.}} |
#: {{ux|en|Our business '''launched''' a new project.}} |
||
#* |
#* {{quote-text|en|year=1649|title=w:Eikon Basilike |
||
|passage=All art is uſed to ſink Epiſcopacy, & '''lanch''' Presbytery in ''England''.}} |
|||
#* {{RQ:Churchill Celebrity|chapter=2|passage=Here was my chance. I took the old man aside, and two or three glasses of Old Crow '''launched''' him into reminiscence.}} |
#* {{RQ:Churchill Celebrity|chapter=2|passage=Here was my chance. I took the old man aside, and two or three glasses of Old Crow '''launched''' him into reminiscence.}} |
||
#* {{RQ:Maxwell Mirror and the Lamp|chapter=13|passage=“{{...}} They talk of you as if you were Croesus—and I expect the beggars sponge on you unconscionably.” And Vickers '''launched''' forth into a tirade very different from his platform utterances. He spoke with extreme contempt of the dense stupidity exhibited on all occasions by the working classes.}} |
#* {{RQ:Maxwell Mirror and the Lamp|chapter=13|passage=“{{...}} They talk of you as if you were Croesus—and I expect the beggars sponge on you unconscionably.” And Vickers '''launched''' forth into a tirade very different from his platform utterances. He spoke with extreme contempt of the dense stupidity exhibited on all occasions by the working classes.}} |
||
#* {{quote-av |
|||
|en |
|||
|year=1984 |
|||
|title=[[w:Dune (1984 film)|Dune]] |
|||
|url=https://archive.org/details/Dune19843640x272435mb |
|||
|genre=Science Fiction |
|||
|oclc=1295459964 |
|||
|time=8:38 |
|||
|text=I have ordered House Atreides to occupy {{w|Arrakis}} to mine the spice, thus replacing their enemies the Harkonnens. House Atreides will not refuse because of the tremendous power they think they will gain. Then, at an appointed time, Baron Harkonnen will return to Arrakis and '''launch''' a sneak attack on House Atreides. I have promised the Baron five legions of my Sardaukar terror troops.}} |
|||
# {{lb|en|transitive|computing}} To [[start]] (a program or feature); to [[execute]] or bring into operation. |
# {{lb|en|transitive|computing}} To [[start]] (a program or feature); to [[execute]] or bring into operation. |
||
#: {{usex|en|Double-click an icon to '''launch''' the associated application.}} |
#: {{usex|en|Double-click an icon to '''launch''' the associated application.}} |
||
# {{lb|en|transitive}} To [[release]]; to put onto the [[market]] for sale |
# {{lb|en|transitive}} To [[release]]; to put onto the [[market]] for sale |
||
#* {{quote-journal|en|date=2013-09-07|volume=408|issue=8852|magazine= |
#* {{quote-journal|en|date=2013-09-07|volume=408|issue=8852|magazine=w:The Economist |
||
|title=[http://www.economist.com/news/international/21585013-internet-users-whinge-about-passwords-are-none-too-keen-alternatives-good-news Kill or cure] |
|title=[http://www.economist.com/news/international/21585013-internet-users-whinge-about-passwords-are-none-too-keen-alternatives-good-news Kill or cure] |
||
|passage=On September 3rd Bionym, a Canadian firm, '''launched''' Nymi, a bracelet which detects the wearer’s heartbeat.}} |
|passage=On September 3rd Bionym, a Canadian firm, '''launched''' Nymi, a bracelet which detects the wearer’s heartbeat.}} |
||
# {{lb|en|intransitive}} Of a ship, rocket, balloon, etc.: to depart on a voyage; to [[take off]]. |
# {{lb|en|intransitive}} Of a ship, rocket, balloon, etc.: to depart on a voyage; to [[take off]]. |
||
# {{lb|en|intransitive|often with out}} To move with [[force]] and [[swiftness]] like a sliding from the [[stocks]] into the water; to [[plunge]]; to begin. |
# {{lb|en|intransitive|often with out}} To move with [[force]] and [[swiftness]] like a sliding from the [[stocks]] into the water; to [[plunge]]; to begin. |
||
#* |
#* {{quote-text|en|year=1718|author=w:Matthew Prior|title=Solomon: On the Vanity of the World|section=Preface |
||
|passage=In our language, Spenſer has not contented himſelf with this ſubmiſſive manner of imitation : he '''launches''' out into very flowery paths{{...}}}} |
|||
#* |
#* {{quote-text|en|year=1969|author=w:Maya Angelou|title=I Know Why the Caged Bird Sings|chapter=23 |
||
|passage=My class was wearing butter-yellow pique dresses, and Momma '''launched''' out on mine. She smocked the yoke into tiny crisscrossing puckers, then shirred the rest of the bodice.}} |
|||
#: {{ux|en|to '''launch''' into an argument or discussion}} |
#: {{ux|en|to '''launch''' into an argument or discussion}} |
||
#: {{ux|en|to '''launch''' into lavish expenditures}} |
#: {{ux|en|to '''launch''' into lavish expenditures}} |
||
# {{lb|en|intransitive|computing|of a program}} To start to [[operate]]. |
# {{lb|en|intransitive|computing|of a program}} To start to [[operate]]. |
||
#: {{usex|en|After clicking the icon, the application will '''launch'''.}} |
#: {{usex|en|After clicking the icon, the application will '''launch'''.}} |
||
=====Derived terms===== |
|||
{{der2|en|failure to launch|launch one's lunch|hard-launch|launch into|launch lunch|soft-launch|air-launch}} |
|||
=====Descendants===== |
|||
* {{desc|ga|lainseáil|der=1}} |
|||
* {{desc|cy|lansio|der=1}} |
|||
=====Translations===== |
=====Translations===== |
||
Line 63: | Line 80: | ||
* Catalan: {{t+|ca|llançar}} |
* Catalan: {{t+|ca|llançar}} |
||
* Chinese: |
* Chinese: |
||
*: Mandarin: {{t+|cmn|發 |
*: Mandarin: {{t+|cmn|發射|tr=fāshè}} |
||
* Czech: {{t+|cs|hodit}} |
* Czech: {{t+|cs|hodit}} |
||
* Danish: {{t|da|slynge}}, {{t|da|opsende}} |
|||
* Dutch: {{t+|nl|werpen}}, {{t+|nl|gooien}}, {{t+|nl|smijten}}, {{t+|nl|lanceren}} |
* Dutch: {{t+|nl|werpen}}, {{t+|nl|gooien}}, {{t+|nl|smijten}}, {{t+|nl|lanceren}} |
||
* Esperanto: {{t+|eo|lanĉi}} |
* Esperanto: {{t+|eo|lanĉi}} |
||
Line 71: | Line 89: | ||
* French: {{t+|fr|lancer}} |
* French: {{t+|fr|lancer}} |
||
* German: {{t+|de|abschießen}}, {{t+|de|lancieren}} |
* German: {{t+|de|abschießen}}, {{t+|de|lancieren}} |
||
⚫ | |||
* Italian: {{t+|it|lanciare}} |
* Italian: {{t+|it|lanciare}} |
||
* Japanese: {{t+|ja|発射|alt=発射する|tr=はっしゃする, hassha-surú}} |
* Japanese: {{t+|ja|発射|alt=発射する|tr=はっしゃする, hassha-surú}} |
||
* Middle English: {{t|enm|launcen}}, {{t|enm|launchen}} |
* Middle English: {{t|enm|launcen}}, {{t|enm|launchen}} |
||
* Norman: {{t|nrf|affliouer}} {{qualifier|Jersey}}, {{t|nrf|lanchi}} {{qualifier|Jersey}} |
* Norman: {{t|nrf|affliouer}} {{qualifier|Jersey}}, {{t|nrf|lanchi}} {{qualifier|Jersey}} |
||
* Polish: {{t+|pl|wyrzucić|pf}}, {{t+|pl|wyrzucać|impf}}, {{t+|pl|wystrzelić|pf}}, {{t+|pl|wystrzeliwać|impf}} |
|||
* Portuguese: {{t+|pt|lançar}}, {{t+|pt|arremessar}}, {{t+|pt|jogar}}, {{t+|pt|tacar}} |
* Portuguese: {{t+|pt|lançar}}, {{t+|pt|arremessar}}, {{t+|pt|jogar}}, {{t+|pt|tacar}} |
||
* Russian: {{t+|ru|запуска́ть|impf}}, {{t+|ru|запусти́ть|pf}} |
* Russian: {{t+|ru|запуска́ть|impf}}, {{t+|ru|запусти́ть|pf}} |
||
Line 88: | Line 106: | ||
* Dutch: {{t+|nl|spietsen}}, {{t+|nl|doorboren}} |
* Dutch: {{t+|nl|spietsen}}, {{t+|nl|doorboren}} |
||
* Estonian: {{t|et|sööstma}} |
* Estonian: {{t|et|sööstma}} |
||
{{trans-mid}} |
|||
* Middle English: {{t|enm|launcen}}, {{t|enm|launchen}} |
* Middle English: {{t|enm|launcen}}, {{t|enm|launchen}} |
||
* Portuguese: {{t|pt|lancear}} |
* Portuguese: {{t|pt|lancear}} |
||
Line 100: | Line 117: | ||
* Danish: {{t|da|søsætte}} |
* Danish: {{t|da|søsætte}} |
||
* Dutch: {{t+|nl|lanceren}}, {{t|nl|te water laten}} |
* Dutch: {{t+|nl|lanceren}}, {{t|nl|te water laten}} |
||
* Finnish: {{t|fi|laskea |
* Finnish: {{t|fi|[[laskea]] [[vesi]]lle}} |
||
* Italian: {{t+|it|varare}} |
|||
* Latin: {{t+|la|dēdūcō}} |
* Latin: {{t+|la|dēdūcō}} |
||
* Maori: {{t|mi|whakamānu}}, {{t|mi|whakarewa}} |
* Maori: {{t|mi|whakamānu}}, {{t|mi|whakarewa}} |
||
Line 106: | Line 124: | ||
*: Bokmål: {{t|no|sjøsette}} |
*: Bokmål: {{t|no|sjøsette}} |
||
*: Nynorsk: {{t|nn|sjøsetje}}, {{t|nn|sjøsette}} |
*: Nynorsk: {{t|nn|sjøsetje}}, {{t|nn|sjøsette}} |
||
* Polish: {{t+|pl|wodować|impf}}, {{t|pl|zwodować|pf}} |
|||
{{trans-mid}} |
|||
* Portuguese: {{t+|pt|lançar}} |
* Portuguese: {{t+|pt|lançar}} |
||
* Slovak: {{t|sk|spustiť}} |
* Slovak: {{t|sk|spustiť}} |
||
Line 118: | Line 136: | ||
* Dutch: {{t+|nl|lanceren}}, {{t+|nl|aanzetten}} |
* Dutch: {{t+|nl|lanceren}}, {{t+|nl|aanzetten}} |
||
* Estonian: {{t|et|välja saatma}}, {{t+|et|käivitama}}, {{t|et|alustama}} |
* Estonian: {{t|et|välja saatma}}, {{t+|et|käivitama}}, {{t|et|alustama}} |
||
* Finnish: {{t |
* Finnish: {{t|fi|[[tuoda]] [[markkinat|markkinoille]]}}, {{t+|fi|lanseerata}} |
||
* Georgian: {{t|ka|უშვებს}}, {{t|ka|გაუშვებს}} |
* Georgian: {{t|ka|უშვებს}}, {{t|ka|გაუშვებს}} |
||
{{trans-mid}} |
|||
* Indonesian: {{t+|id|menjalankan}}, {{t+|id|meluncurkan}} |
* Indonesian: {{t+|id|menjalankan}}, {{t+|id|meluncurkan}} |
||
* Malay: {{t|ms|melancarkan}} |
* Malay: {{t|ms|melancarkan}} |
||
* Occitan: {{t|oc|abaudir}}, {{t+|oc|lançar}} |
* Occitan: {{t|oc|abaudir}}, {{t+|oc|lançar}} |
||
* Polish: {{t+|pl|rozpocząć|pf}}, {{t+|pl|rozpoczynać|impf}} |
|||
* Slovak: {{t|sk|vypustiť}}, {{t|sk|odštartovať}}, {{t|sk|spustiť}} |
* Slovak: {{t|sk|vypustiť}}, {{t|sk|odštartovať}}, {{t|sk|spustiť}} |
||
* Slovene: {{t|sl|zagnati}} |
* Slovene: {{t|sl|zagnati}} |
||
Line 133: | Line 151: | ||
* German: {{t+|de|starten}}, {{t+|de|öffnen}} |
* German: {{t+|de|starten}}, {{t+|de|öffnen}} |
||
* Italian: {{t+|it|lanciare}}, {{t+|it|avviare}} |
* Italian: {{t+|it|lanciare}}, {{t+|it|avviare}} |
||
* Polish: {{t+|pl|uruchomić|pf}}, {{t+|pl|uruchamiać|impf}}, {{t+|pl|włączyć|pf}}, {{t+|pl|włączać|impf}}, {{t+|pl|odpalić|pf}}, {{t+|pl|odpalać|impf}} |
|||
{{trans-mid}} |
|||
* Portuguese: {{t+|pt|abrir}}, {{t+|pt|iniciar}}, {{t+|pt|executar}} |
|||
* Spanish: {{t-needed|es}} |
* Spanish: {{t-needed|es}} |
||
* Swedish: {{t+|sv|starta}}, {{t+|sv|exekvera}} |
* Swedish: {{t+|sv|starta}}, {{t+|sv|exekvera}} |
||
* Turkish: {{t+|tr|açmak}}, {{t+|tr|çalıştırmak}} |
|||
* Ukrainian: {{t|uk|запуска́ти|impf}}, {{t|uk|запусти́ти|pf}} |
* Ukrainian: {{t|uk|запуска́ти|impf}}, {{t|uk|запусти́ти|pf}} |
||
⚫ | |||
{{trans-top|start to operate}} |
|||
* Italian: {{t+|it|aprirsi}}, {{t+|it|avviarsi}} |
|||
* Portuguese: {{t+|pt|abrir}}, {{t+|pt|iniciar}} |
|||
* Turkish: {{t+|tr|açılmak}} |
|||
{{trans-bottom}} |
{{trans-bottom}} |
||
Line 142: | Line 168: | ||
* Esperanto: {{t+check|eo|lanĉi}} |
* Esperanto: {{t+check|eo|lanĉi}} |
||
* French: {{t+check|fr|lancer}} |
* French: {{t+check|fr|lancer}} |
||
{{trans-mid}} |
|||
* Spanish: {{t+check|es|lanzar}} |
* Spanish: {{t+check|es|lanzar}} |
||
{{trans-bottom}} |
{{trans-bottom}} |
||
Line 151: | Line 176: | ||
# The [[movement]] of a [[vessel]] from land into the [[water]]; especially, the sliding on [[ways]] from the [[stocks]] on which it is built. (Compare: to [[splash]] a ship.) |
# The [[movement]] of a [[vessel]] from land into the [[water]]; especially, the sliding on [[ways]] from the [[stocks]] on which it is built. (Compare: to [[splash]] a ship.) |
||
# The act or fact of launching (a ship/vessel, a project, a new book, etc.). |
# The act or fact of launching (a ship/vessel, a project, a new book, etc.). |
||
#* {{quote-journal|en|date=2013-07-20|volume=408|issue=8845|magazine= |
#* {{quote-journal|en|date=2013-07-20|volume=408|issue=8845|magazine=w:The Economist |
||
|title=[http://www.economist.com/news/http://www.economist.com/news/business/21582001-army-new-online-courses-scaring-wits-out-traditional-universities-can-they The attack of the MOOCs] |
|title=[http://www.economist.com/news/http://www.economist.com/news/business/21582001-army-new-online-courses-scaring-wits-out-traditional-universities-can-they The attack of the MOOCs] |
||
|passage=Dotcom mania was slow in coming to higher education, but now it has the venerable industry firmly in its grip. Since the '''launch''' early last year of Udacity and Coursera, two Silicon Valley start-ups offering free education through MOOCs, massive open online courses, the ivory towers of academia have been shaken to their foundations.}} |
|passage=Dotcom mania was slow in coming to higher education, but now it has the venerable industry firmly in its grip. Since the '''launch''' early last year of Udacity and Coursera, two Silicon Valley start-ups offering free education through MOOCs, massive open online courses, the ivory towers of academia have been shaken to their foundations.}} |
||
Line 166: | Line 191: | ||
=====Derived terms===== |
=====Derived terms===== |
||
{{der3|en|book launch|{{l|en|launching}} {{q|as a noun}}|paper launch|pre-launch|launch complex|launch game|launch loop|launch lug|launch pad|launch vehicle|launch window|launch time}} |
|||
* {{l|en|book launch}} |
|||
* {{l|en|launching}} {{q|as a noun}} |
|||
* {{l|en|pre-launch}} |
|||
=====Related terms===== |
=====Related terms===== |
||
Line 178: | Line 201: | ||
* Catalan: {{t+|ca|llançament}} |
* Catalan: {{t+|ca|llançament}} |
||
* Chinese: |
* Chinese: |
||
*: Mandarin: {{t+|cmn|發 |
*: Mandarin: {{t+|cmn|發射|tr=fāshè}} |
||
* Dutch: {{t+|nl|worp|m}}, {{t+|nl|lancering|f}} |
* Dutch: {{t+|nl|worp|m}}, {{t+|nl|lancering|f}} |
||
* Estonian: {{t|et|heide}} |
* Estonian: {{t|et|heide}} |
||
* Finnish: {{t+|fi|laukaisu}} |
* Finnish: {{t+|fi|laukaisu}} |
||
* French: {{t+|fr|lancement|m}} |
* French: {{t+|fr|lancement|m}} |
||
{{trans-mid}} |
|||
* Georgian: {{t|ka|გაშვება}} |
* Georgian: {{t|ka|გაშვება}} |
||
* German: {{t+|de|Start|m}} |
* German: {{t+|de|Start|m}} |
||
* Japanese: {{t+|ja|発射|tr=はっしゃ, hassha}} |
* Japanese: {{t+|ja|発射|tr=はっしゃ, hassha}} |
||
* Maori: {{t|mi|whakarewanga}}, {{t|mi|whakamānutanga}} |
* Maori: {{t|mi|whakarewanga}}, {{t|mi|whakamānutanga}} |
||
* Occitan: {{t|oc|lançament|m}} |
* Occitan: {{t+|oc|lançament|m}} |
||
* Polish: {{t+|pl|wystrzelenie|n}}, {{t+|pl|uruchomienie|n}} |
|||
* Portuguese: {{t+|pt|lançamento|m}}, {{t+|pt|arremesso|m}} |
* Portuguese: {{t+|pt|lançamento|m}}, {{t+|pt|arremesso|m}} |
||
* Russian: {{t+|ru|за́пуск|m}} |
* Russian: {{t+|ru|за́пуск|m}} |
||
Line 196: | Line 219: | ||
{{trans-top|movement of a vessel from land into the water}} |
{{trans-top|movement of a vessel from land into the water}} |
||
* Bulgarian: {{t|bg|спускане на вода}} |
* Bulgarian: {{t|bg|спускане на вода}} |
||
* Danish: {{t|da|søsætning|c}} |
|||
* Dutch: {{t+|nl|lancering|f}}, {{t+|nl|tewaterlating|f}} |
* Dutch: {{t+|nl|lancering|f}}, {{t+|nl|tewaterlating|f}} |
||
* Finnish: {{t|fi|vesillelasku}} |
* Finnish: {{t|fi|vesillelasku}} |
||
* Polish: {{t+|pl|wodowanie|n}} |
|||
{{trans-mid}} |
|||
* Russian: {{t+|ru|спуск|m}} |
* Russian: {{t+|ru|спуск|m}} |
||
* Swedish: {{t+|sv|sjösättning|c}} |
* Swedish: {{t+|sv|sjösättning|c}} |
||
Line 214: | Line 238: | ||
=====Derived terms===== |
=====Derived terms===== |
||
* {{l|en| |
* {{l|en|captain's launch}} |
||
=====Descendants===== |
|||
* {{desc|ga|lainse|bor=1}} |
|||
=====Translations===== |
=====Translations===== |
||
Line 221: | Line 248: | ||
* Finnish: {{t|fi|[[kapteenin]] [[vene]]}} |
* Finnish: {{t|fi|[[kapteenin]] [[vene]]}} |
||
* Greek: {{t+|el|άκατος|f}} |
* Greek: {{t+|el|άκατος|f}} |
||
{{trans-mid}} |
|||
* Maori: {{t|mi|rōnihi}} |
* Maori: {{t|mi|rōnihi}} |
||
* Polish: {{t|pl|barkas|m}} |
|||
* Russian: {{t+|ru|барка́с|m}} |
* Russian: {{t+|ru|барка́с|m}} |
||
{{trans-bottom}} |
{{trans-bottom}} |
||
Line 229: | Line 256: | ||
* Finnish: {{t|fi|yhteysvene}} |
* Finnish: {{t|fi|yhteysvene}} |
||
* Greek: {{t+|el|άκατος|f}} |
* Greek: {{t+|el|άκατος|f}} |
||
{{trans-mid}} |
|||
* Maori: {{t|mi|rōnihi}} |
* Maori: {{t|mi|rōnihi}} |
||
* Russian: {{t+|ru|барка́с|m}} |
* Russian: {{t+|ru|барка́с|m}} |
||
* Spanish: {{t+|es|lancha|f}}, {{t|es|lanchón|m}} |
|||
{{trans-bottom}} |
{{trans-bottom}} |
||
Line 237: | Line 264: | ||
* Catalan: {{t|ca|llanxa|f}} |
* Catalan: {{t|ca|llanxa|f}} |
||
* Finnish: {{t|fi|avovene}} |
* Finnish: {{t|fi|avovene}} |
||
* German: {{t+|de|Barkasse|f}} |
|||
* Irish: {{t|ga|lainse|f}} |
|||
* Maori: {{t|mi|rōnohi}} |
* Maori: {{t|mi|rōnohi}} |
||
* Persian: {{t+|fa|لنج|tr=lanj |
* Persian: {{t+|fa|لنج|tr=lanj}}, {{t+|fa|بارکاس|tr=bârkâs}} |
||
{{trans-mid}} |
|||
* Russian: {{t+|ru|барка́с|m}} |
* Russian: {{t+|ru|барка́с|m}} |
||
* Spanish: {{t+|es|lancha|f}} |
* Spanish: {{t+|es|lancha|f}}, {{t|es|lanchón|m}} |
||
* Telugu: {{t|te|లాంచీ}} |
* Telugu: {{t|te|లాంచీ}} |
||
{{trans-bottom}} |
{{trans-bottom}} |
||
Line 257: | Line 285: | ||
* {{anagrams|en|a=achlnu|chulan|nuchal}} |
* {{anagrams|en|a=achlnu|chulan|nuchal}} |
||
{{cln|en|ergative verbs}} |
|||
{{C|en|Watercraft}} |
Latest revision as of 07:55, 28 November 2024
English
[edit]Alternative forms
[edit]Pronunciation
[edit]- (UK) enPR: lônch, IPA(key): /lɔːnt͡ʃ/
- (US) enPR: lônch, IPA(key): /lɔnt͡ʃ/, [lɒnt͡ʃ]
- (cot–caught merger) IPA(key): /lɑnt͡ʃ/
Audio (US): (file) - Rhymes: -ɔːntʃ
Etymology 1
[edit]From Middle English launchen (“to throw as a lance”), Old French lanchier, another form (Old Northern French/Norman variant, compare Jèrriais lanchi) of lancier, French lancer, from lance.
Verb
[edit]launch (third-person singular simple present launches, present participle launching, simple past and past participle launched or (obsolete) launcht)
- (transitive) To throw (a projectile such as a lance, dart or ball); to hurl; to propel with force.
- Synonyms: fling, hurl; see also Thesaurus:throw
- 2011, Stephen Budiansky, Perilous Fight: America's Intrepid War with Britain on the High Seas, 1812-1815, page 323:
- There they were met by four thousand Ha'apa'a warriors, who launched a volley of stones and spears […]
- (transitive, obsolete) To pierce with, or as with, a lance.
- 1591, Edmund Spenser, The Teares of the Muses:
- And launch your hearts with lamentable wounds.
- (transitive) To cause (a vessel) to move or slide from the land or a larger vessel into the water; to set afloat.
- 1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, Luke 5:4:
- Now when he had left speaking, he said unto Simon, Launch out into the deep, and let down your nets for a draught.
- 1725–1726, Alexander Pope, Homer's Odyssey (translation), Book V
- With stays and cordage last he rigged the ship, / And rolled on levers, launched her in the deep.
- The navy launched another ship.
- (transitive) To cause (a rocket, balloon, etc., or the payload thereof) to begin its flight upward from the ground.
- 1978, Farooq Hussain, “Volksraketen for the Third World”, in New Scientist:
- A cheap rocket that could launch military reconnaisance satellites for developing countries has become involved in a tangled web of Nazi rocket scientists, Penthouse magazine, KGB disinformation, and a treaty reminiscent of the height of colonialism in Africa.
- NASA launched several unmanned rockets before launching any of the Mercury astronauts.
- (transitive) To send out; to start (someone) on a mission or project; to give a start to (something); to put in operation
- Our business launched a new project.
- 1649, Eikon Basilike:
- All art is uſed to ſink Epiſcopacy, & lanch Presbytery in England.
- 1897 December (indicated as 1898), Winston Churchill, chapter II, in The Celebrity: An Episode, New York, N.Y.: The Macmillan Company; London: Macmillan & Co., Ltd., →OCLC:
- Here was my chance. I took the old man aside, and two or three glasses of Old Crow launched him into reminiscence.
- 1918, W[illiam] B[abington] Maxwell, chapter XIII, in The Mirror and the Lamp, Indianapolis, Ind.: The Bobbs-Merrill Company, →OCLC:
- “ […] They talk of you as if you were Croesus—and I expect the beggars sponge on you unconscionably.” And Vickers launched forth into a tirade very different from his platform utterances. He spoke with extreme contempt of the dense stupidity exhibited on all occasions by the working classes.
- 1984, 8:38 from the start, in Dune[1] (Science Fiction), →OCLC:
- I have ordered House Atreides to occupy Arrakis to mine the spice, thus replacing their enemies the Harkonnens. House Atreides will not refuse because of the tremendous power they think they will gain. Then, at an appointed time, Baron Harkonnen will return to Arrakis and launch a sneak attack on House Atreides. I have promised the Baron five legions of my Sardaukar terror troops.
- (transitive, computing) To start (a program or feature); to execute or bring into operation.
- Double-click an icon to launch the associated application.
- (transitive) To release; to put onto the market for sale
- 2013 September 7, “Kill or cure”, in The Economist, volume 408, number 8852:
- On September 3rd Bionym, a Canadian firm, launched Nymi, a bracelet which detects the wearer’s heartbeat.
- (intransitive) Of a ship, rocket, balloon, etc.: to depart on a voyage; to take off.
- (intransitive, often with out) To move with force and swiftness like a sliding from the stocks into the water; to plunge; to begin.
- 1718, Matthew Prior, Solomon: On the Vanity of the World, Preface:
- In our language, Spenſer has not contented himſelf with this ſubmiſſive manner of imitation : he launches out into very flowery paths […]
- 1969, Maya Angelou, chapter 23, in I Know Why the Caged Bird Sings:
- My class was wearing butter-yellow pique dresses, and Momma launched out on mine. She smocked the yoke into tiny crisscrossing puckers, then shirred the rest of the bodice.
- to launch into an argument or discussion
- to launch into lavish expenditures
- (intransitive, computing, of a program) To start to operate.
- After clicking the icon, the application will launch.
Derived terms
[edit]Descendants
[edit]Translations
[edit]throw, hurl, let fly, propel with force
|
strike with, or as with, a lance; to pierce
cause to move or slide from the land into the water
|
send out; start on a career; set going; give a start to; put in operation
|
to start (a program or feature)
|
start to operate
- The translations below need to be checked and inserted above into the appropriate translation tables. See instructions at Wiktionary:Entry layout § Translations.
Translations to be checked
Noun
[edit]launch (plural launches)
- The movement of a vessel from land into the water; especially, the sliding on ways from the stocks on which it is built. (Compare: to splash a ship.)
- The act or fact of launching (a ship/vessel, a project, a new book, etc.).
- 2013 July 20, “The attack of the MOOCs”, in The Economist, volume 408, number 8845:
- Dotcom mania was slow in coming to higher education, but now it has the venerable industry firmly in its grip. Since the launch early last year of Udacity and Coursera, two Silicon Valley start-ups offering free education through MOOCs, massive open online courses, the ivory towers of academia have been shaken to their foundations.
- An event held to celebrate the launch of a ship/vessel, project, a new book, etc.; a launch party.
- product launch
- book launch
Hyponyms
[edit]Derived terms
[edit]Related terms
[edit]Translations
[edit]act of launching
|
movement of a vessel from land into the water
|
Etymology 2
[edit]From Portuguese lancha (“barge, launch”), apparently from Malay lancar (“quick, agile”). Spelling influenced by the verb above.[1]
Noun
[edit]launch (plural launches)
- (nautical) The boat of the largest size and/or of most importance belonging to a ship of war, and often called the "captain's boat" or "captain's launch".
- (nautical) A boat used to convey guests to and from a yacht.
- (nautical) An open boat of any size powered by steam, petrol, electricity, etc.
Derived terms
[edit]Descendants
[edit]- → Irish: lainse
Translations
[edit]largest boat belonging to a ship of war
boat used to convey guests
open boat
See also
[edit]References
[edit]- ^ Douglas Harper (2001–2024) “launch”, in Online Etymology Dictionary.
Anagrams
[edit]Categories:
- English 1-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio pronunciation
- Rhymes:English/ɔːntʃ
- Rhymes:English/ɔːntʃ/1 syllable
- English terms inherited from Middle English
- English terms derived from Middle English
- English terms derived from Old French
- English terms derived from Old Northern French
- English lemmas
- English verbs
- English transitive verbs
- English terms with quotations
- English terms with obsolete senses
- English terms with usage examples
- en:Computing
- English intransitive verbs
- English nouns
- English countable nouns
- English terms derived from Portuguese
- English terms derived from Malay
- en:Nautical
- English ergative verbs
- en:Watercraft