subeo: difference between revisions
Appearance
Content deleted Content added
Bluffsider (talk | contribs) →Verb: Added quotation from Ovid. |
EricLaporte (talk | contribs) →Verb: quotation |
||
(5 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 10: | Line 10: | ||
{{la-verb|irreg|subeō}} |
{{la-verb|irreg|subeō}} |
||
# |
# to go under, come under; [[enter]] |
||
#: {{syn|la|ineō|ingredior|introeō|intrō|succēdō|accēdō|invādō|immigrō}} |
#: {{syn|la|ineō|ingredior|introeō|intrō|succēdō|accēdō|invādō|immigrō}} |
||
#: {{ant|la|exeō|ēvādō|ēgredior|abeō|ēiciō}} |
#: {{ant|la|exeō|ēvādō|ēgredior|abeō|ēiciō}} |
||
#* {{Q|la|Horace|Epistles|1|7|quote={{l|la|Macra}} {{l|la|cavum}} {{l|la|repetes}} {{l|la|artum}} {{l|la|quem}} {{l|la|macra}} '''subisti'''|t=Thin, you will return to the narrow cave that you '''entered''' thin}} |
|||
# I go up to, [[approach]], [[draw near]]. |
|||
# to come or [[go up]] to, [[approach]], [[draw]] near, [[advance]] or [[proceed]] to a place; come or go on |
|||
# I [[succeed]], [[take place]]. |
|||
#: {{syn|la|adorior|prōgredior|prōdeō|prōcēdō|adeō|incēdō|aggredior|gradior|īnferō|succēdō|prōficiō}} |
|||
⚫ | |||
#: {{ant|la|discēdō|dīgredior|facessō|excēdō|dēficiō|dēgredior|dēcēdō}} |
|||
⚫ | #* {{Q|la|Ovid|Tristia|1|125 |
||
# |
# to [[succeed]], [[follow]], [[take place]] |
||
#: {{syn|la|succēdō|excipiō|sequor}} |
|||
⚫ | |||
⚫ | #* {{Q|la|Ovid|Tristia|1|125|thru=126|quote=et sī quae '''subeunt''', tēcum, liber, omnia ferrēs,<br/>sarcina lātūrō magna futūrus erās.|trans=''And, [my] book, if you were to carry with you all [the thoughts] which '''are coming to mind''', [what] a heavy burden you would be to the one who will be carrying you!''<br/>(Writing from exile, Ovid addresses his book as if it were a living emissary he will send back to Rome. The poet mingles present and future tenses in this conditional “if–then” couplet.)}} |
||
# to [[submit]] to, [[undergo]], [[bear]], [[endure]] |
|||
#: {{syn|la|tolerō|sustineō|patiō|accipiō|recipiō|sinō|suscipiō|sufferō|dūrō|ferō|perferō|sustentō|perpetior}} |
#: {{syn|la|tolerō|sustineō|patiō|accipiō|recipiō|sinō|suscipiō|sufferō|dūrō|ferō|perferō|sustentō|perpetior}} |
||
# |
# to [[approach]] [[stealthily]], [[sneak up on]] |
||
# |
# to [[go up]], [[mount]], [[climb]], [[scale]] |
||
#: {{syn|la|īnscendō|cōnscendō|ascendō|escendō|succēdō|enitor|superscandō|scandō}} |
#: {{syn|la|īnscendō|cōnscendō|ascendō|escendō|succēdō|enitor|superscandō|suprascandō|ērēpō|scandō}} |
||
#: {{ant|la|dēscendō|dēcurrō}} |
#: {{ant|la|dēscendō|dēcurrō}} |
||
Latest revision as of 07:52, 29 September 2024
Latin
[edit]Etymology
[edit]From sub- (“under”) + eō (“go”).
Pronunciation
[edit]- (Classical Latin) IPA(key): /ˈsu.be.oː/, [ˈs̠ʊbeoː]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /ˈsu.be.o/, [ˈsuːbeo]
Verb
[edit]subeō (present infinitive subīre, perfect active subiī or subīvī, supine subitum); irregular conjugation, irregular
- to go under, come under; enter
- Synonyms: ineō, ingredior, introeō, intrō, succēdō, accēdō, invādō, immigrō
- Antonyms: exeō, ēvādō, ēgredior, abeō, ēiciō
- to come or go up to, approach, draw near, advance or proceed to a place; come or go on
- to succeed, follow, take place
- to occur, come to mind
- 8 CE – 12 CE, Ovid, Sorrows 1.125–126:
- et sī quae subeunt, tēcum, liber, omnia ferrēs,
sarcina lātūrō magna futūrus erās.- And, [my] book, if you were to carry with you all [the thoughts] which are coming to mind, [what] a heavy burden you would be to the one who will be carrying you!
(Writing from exile, Ovid addresses his book as if it were a living emissary he will send back to Rome. The poet mingles present and future tenses in this conditional “if–then” couplet.)
- And, [my] book, if you were to carry with you all [the thoughts] which are coming to mind, [what] a heavy burden you would be to the one who will be carrying you!
- et sī quae subeunt, tēcum, liber, omnia ferrēs,
- to submit to, undergo, bear, endure
- to approach stealthily, sneak up on
- to go up, mount, climb, scale
Conjugation
[edit]Irregular conjugation, but similar to fourth conjugation. The third principal part is most often contracted to subiī, but occasionally appears as subīvī.
Conjugation of subeō (irregular)
Related terms
[edit]Descendants
[edit]- Aragonese: subir
- Asturian: xubir
- Corsican: subì
- Extremaduran: subil
- French: subir
- Galician: subir
- Italian: subire
- Ligurian: subî
- Leonese: xubire
- Megleno-Romanian: sui
- Mirandese: chubir
- Navarro-Aragonese: subir, sobir
- Occitan: subir
- Old Galician-Portuguese: subir, sobir
- Old Spanish: subir
- Piedmontese: sübì
- Portuguese: subir, sobir
- Romanian: sui, suire
- Sardinian: subire
- Spanish: subir
- Venetan: subir
References
[edit]- “subeo”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “subeo”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- subeo in Enrico Olivetti, editor (2003-2024), Dizionario Latino, Olivetti Media Communication
- subeo in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[1], London: Macmillan and Co.
- to suffer mishap: calamitatem accipere, subire
- to incur danger, risk: pericula subire, adire, suscipere
- to suffer reproof; to be criticised, blamed: vituperationem subire
- to gain the reputation of cruelty: famam crudelitatis subire (Catil. 4. 6. 12)
- to incur ignominy: infamiam concipere, subire, sibi conflare
- an idea strikes me: haec cogitatio subit animum
- to incur a person's hatred: alicuius odium subire, suscipere, in se convertere, sibi conflare
- to enter the house: tectum subire
- to submit to a punishment: poenam subire
- to advance to the walls protected by a covering of shields: testudine facta moenia subire (B. G. 2. 6)
- to accept the terms of the peace: pacis condiciones accipere, subire (opp. repudiare, respuere)
- (ambiguous) to speak extempore: subito, ex tempore (opp. ex praeparato) dicere
- to suffer mishap: calamitatem accipere, subire