Jump to content

Talk:Sabra (person)

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Gender of noun?

[edit]

Hebrew is a language with two genders - masculine and feminine. Is "sabra" masculine or feminine? Or maybe it is a common gender noun?

The main article could be improved if there were a discussion of its gender, and whether the noun's gender has changed as it was introduced into other languages, like English. Dexter Nextnumber (talk) 21:52, 28 December 2009 (UTC)[reply]

Sabra is the English pronunciation. In Hebrew it is Tsabar for male and Tsabarit for female. Noavic (talk) 10:23, 13 December 2016 (UTC)[reply]

o_O

[edit]

that was a wierd artcile to read, it does seem kind of POV....

I totally agree. Anyone who feels that this article is accurate and objective should take it upon himself to edit the article about Chief Rabbi Yona Metzger, which claims that He is the first sabra Chief Rabbi. If I don't see some changes in the next few days, I'll have to clean up this article myself. --Keeves 02:03, 19 September 2006 (UTC)[reply]

more and rarer Grammatical error. I guess the meaning is simply this - 'rarer'. Also - 'sabra' is used in Spielberg's Munich movie, suggesting a special importance over immigrants. This may or may not be relevant today. Any comments? --TresRoque 14:33, 21 October 2006 (UTC)[reply]

(a) I fixed the 'more and rarer'. (b) Didn't see Munich, so I can't comment. (c) hegemony sounds very POV; can someone improve it? --Keeves 00:50, 22 October 2006 (UTC)[reply]

Yaki or Yankee

[edit]

Im watching the movie Munich and Avner is described as a "yaki" or is it a corrupt version of "yankee"? He answers: "I was born in Israel". Anyone know? --Richard Arthur Norton (1958- ) 04:34, 7 January 2007 (UTC)[reply]

I never saw the movie, but I would assume it is yekke, which refers to Jews from Western Europe, particularly Germany. 172.129.219.130 01:20, 24 January 2007 (UTC)jah[reply]

yekke are specifically German Jews. Never saw the movie, but as the Munich Olympics took place in 1972, and the German immigration to Israel was mostly before WW2, he is too young to be a Yekke. — Preceding unsigned comment added by Noavic (talkcontribs) 10:29, 13 December 2016 (UTC)[reply]

Vague wording?

[edit]

The article uses the phrase "without using some politically incorrect terminology" - without saying what that terminology is. I'm not trying to put deliberately offensive language in the article, but that phrasing definitely begs the question. I think the article should either say that this word allows people to describe native born Israelis without using offensive words like X (I don't know what those words would be, not being an Israeli), or should be taken out. - HowardW, Jan 8, 2007

Hmm... I'm a "Sabra" myself and have no idea what this whole section is about... I lived in Israel all my life and never heard any offensive terminology to describe a person born in Israel... Moreover, I think this whole explanation about "Sabra" being used as a "friendly way" to describe a native-born Israeli, is nice but unfortunately has no connection with reality. In reality, a far as I know, Sabra is simply used to describe a person physically born in Israel, in order to distinguish him/her from someone who was born abroad.
Thus, the term is often used to distinguish "native" Israelis from "Olim" but not necessarily, because technically any Jewish Israeli born in Israel is a Sabra and ONLY such a person is a Sabra. For example an Israeli who lived in Israel all his life and who has Israeli parents etc. but was born, say, when his parents were on a trip abroad, is NOT considered a Sabra even if he carries the "cultural" characteristics often associated with this term.
Tal :) 09:02, 10 January 2007 (UTC)[reply]

I'm not sure I believe this

[edit]

I've never heard the term before so I don't know, but it seems likely that sabra means (as stated on the disambig page) a native born Jewish Israeli, not any native-born Israeli, as currently stated here. Can somebody who knows what they're doing I've correct this or tell me I'm wrong? Algebraist 18:07, 12 February 2007 (UTC)[reply]

I (native Israeli Jew) believe the term refers to any native-born Israeli who's a native Hebrew speaker. It has nothing to do with religion and very little to do with ethnicity (except for the correlation between these factors and being a native Hebrew speaker). 46.121.51.68 (talk) 22:48, 2 March 2016 (UTC)[reply]

POV Tag

[edit]

This article is POV. "Zionist orientation" Sabra means born in Israel(regardless of orientation.) other then that its all opinions and arguments,which are main content of this article.

Also,there should be section on non-Sabra discriminated and viewed distinct from the Sabra (an Israeli version of racism).

Move to Wiktionary

[edit]

This is just a definition of a word. --Uncle Ed 23:48, 12 February 2007 (UTC)[reply]

bias?

[edit]

Why is it ironic that "palestinians" also see it as a sign of patience. seems a bit skewed toward a zionist mindset 128.237.237.231 (talk) 19:46, 24 November 2008 (UTC)[reply]

Word is extremely obscure, if not invented

[edit]

"prestigenes" in paragraph 4, sentence 1.

I am a native English speaker with a large vocabulary -- never seen this one before, and google doesn't find it outside this article. Nor is it in Webster's 3rd New International.

I'm guessing from the context that the intended meaning is something akin to "public regard" or "popular esteem".

I think that the mission of an encyclopedia requires that its vocabulary belong to general usage -- or when a more specialized terms are required, a link is required to an article defining it, or a definition must be given within the article.

It's about communication, yes?

Etudiant (talk) 18:06, 22 May 2010 (UTC)[reply]


It is not invented.

It is also not an English language term.

The English-language Wikipedia has many articles about non-English terms that are used in some specific subcommunity of English speakers. (For example, there is a whole project of articles on Latin terms that are used only in the legal community.) This is one of those.71.109.156.143 (talk) 05:27, 2 July 2010 (UTC)[reply]


Stipulating that this term is not invented: In what community of English speakers is "prestigenes" a well-understood and accepted term? To address the example given above, those Latin terms that are customarily used in the practice of law can be readily looked up online, and (to my knowledge) are all contained in the authoritative dictionary I cited, which defines more than 450,000 words. If this word is based on Latin, then it might be comprehensible in Italiano wikipedia -- or Latin wikipedia, if there were such a thing. But I suggest that not one English speaker (including Sabras) in one thousand will know this word. It is of epic obscurity, and incompatible with the mission of an encyclopedia.

Going a bit further, the sentence is "The prestigenes of the Sabra person culminated in during the 1948 Arab–Israeli War and especially after it ended." Even if we know what "prestigenes" means, what does the sentence mean? It is valid to write, "the <whatever> of <whomever> culminated in <some outcome>." However, the phrase following "culminated in" is an expression representing a period of time, NOT a result. It is also valid to write, "the <whatever> of <whomever> was at its greatest <time phrase>."

PERHAPS, the author meant to say, "The prestige of the Sabra person was greatest during and just after the 1948 Arab-Israeli War." But the sentence is so obscure, and so incoherently worded, that I must guess what it was supposed to mean.

Etudiant (talk) 17:55, 14 July 2010 (UTC)[reply]

"Prestigenes" is not a Latin word, either; I'm quite certain of that. I suspect from the awkwardness of the phrasing that the author meant "prestigeness," which I've occasionally seen people, especially non-native English speakers, use when they mean "prestige." I think your guess is an accurate one. Mahousu (talk) 14:10, 2 November 2011 (UTC)[reply]

pikfok ??? If this is a real word, what does it mean?

[edit]

The ?word? "pikfok" is used in the 2nd to last paragraph of the History section, "...a decline of the use of the term after the 1970s and even to pikfok in heroic myths which were attributed to the Sabra term." I have no idea what the "word" means, and can find no definition anywhere either. — Preceding unsigned comment added by 75.6.231.86 (talk) 16:22, 16 February 2013 (UTC)[reply]

Oz Almog

[edit]

Question: Is it sure, that Oz Almog, the artist, is the same person as the author of the book as described here [1] ? --Levante1915 (talk) 14:55, 8 October 2016 (UTC)[reply]

Yesterday I got the message that he is not the same. --Levante1915 (talk) 08:36, 9 October 2016 (UTC)[reply]

Pronunciation?

[edit]

Is the first "a" a long a sound (SAY-bruh)?

"Supposedly tough on the outside"

[edit]

I changed the sentence

"The cactus is compared to Israeli Jews, who are supposedly tough on the outside, but delicate and sweet on the inside."

to

"The cactus is compared to Israeli Jews based on the premise that they are tough on the outside but delicate and sweet on the inside."

But User:Aroma Stylish reverted it, saying "Better before, every stereotype needs proper attribution in a serious encyclopedia".

I don't see how attribution has anything to do with this. I left the attribution intact. The problem, as I stated in my edit, was that "supposedly" is NOT encyclopedic language, and sometimes carries a derisive connotation. I can't see any reason why the previous version was better - I would greatly appreciate it if someone could explain the logic of the revert to me. GeoEvan (talk) 21:44, 31 July 2020 (UTC)[reply]

This is an encyclopedia, obviously you can't state ALL Israeli Jews are tough on the outside and soft on the inside. That's not a "premise". It's a stereotype.--Aroma Stylish (talk) 18:16, 1 August 2020 (UTC)[reply]