marron
English
editEtymology 1
editVariant form of maroon (“chestnut”), later reinforced by French marron.
Noun
editmarron (plural marrons)
- A sweet chestnut. [from 19th c.]
- 2007, Craig Silvey, Jasper Jones, Allen & Unwin, published 2007, page 137:
- ‘I mean, shit, even if I had've come down here of a weekend and taken back a sack full of marron, I would have killed the pig up there.’
Derived terms
editEtymology 2
editNoun
editmarron (plural marrons)
- Cherax tenuimanus, a species of freshwater crayfish from Western Australia.
Synonyms
editSee also
editAnagrams
editDutch
editAlternative forms
editEtymology
editBorrowed from French marron (“feral; fugitive”, adjective), from Spanish cimarrón (“fugitive, wild, feral”), from Taíno simaran.
Pronunciation
editNoun
editmarron m (plural marrons)
- Maroon (a member of ethnic groups in the Americas descended from Africans who escaped slavery and established free communities; (Suriname) a member of a major Afro-Surinamese ethnic group that consists of several tribes and is based mostly in the hinterland; (historical) escaped slave)
- Synonyms: bosneger, boslandcreool
- 1934, Anton de Kom, Wij slaven van Suriname [We Slaves of Suriname][1], Amsterdam: Contact, page 104:
- Bij de overrompeling van een der laatste benden werden twintig Marrons gedood, waaronder Bonni, Cormantijn, Codjo en Paedje. Zij behoorden tot het gespuis, zooals destijds de blanken de Marrons noemden, maar voor ons zijn en blijven zij helden, Surinamers die hun waardigheid van aanvoerders door dapperheid en deugd verworven hadden, vechters voor de rechten en vrijheid der Surinaamsche slaven.
- When one of the last gangs was ambushed, twenty Maroons were killed, including Bonni, Cormantijn, Codjo, and Paedje. They were part of the rabble, as the whites used to call the Maroons at the time, but to us they are and will always be heroes, Surinamese who had earned their status as leaders through bravery and virtue, fighters for the rights and freedom of the Surinamese slaves.
- 2017 November 3, Euritha Tjan A Way, “Internationaal bundelen [Uniting internationally]”, in De Ware Tijd[2], archived from the original on 9 July 2021:
- Het is 10 oktober, de dag waarop marrons vieren dat er in 1760 vrede is afgedwongen van de koloniale overheersers.
- It's 10 October, the day Maroons celebrate that peace was exacted from the colonial oppressors in 1760.
- 2024 October 14, Jurriaan Teulings, “De overdonderende diversiteit van Suriname [The overwhelming diversity of Suriname]”, in Winq[3], retrieved 17 October 2024:
- Op mijn stoel vlak achter de piloot spot ik de dorpen langs de Suriname-rivier die ik een week eerder heb bezocht. Daar houden de marrons, afstammelingen van ontsnapte tot slaaf gemaakten uit de tijd dat Suriname een Nederlandse kolonie was, er nog steeds gebruiken op na die kunnen worden teruggeleid naar hun Afrikaanse roots.
- In my seat just behind the pilot, I spot the villages along the Suriname River I visited a week earlier. There, the Maroons, descendants of escaped enslaved people from the era when Suriname was a Dutch colony, still uphold customs that can be traced back to their African roots.
Finnish
editNoun
editmarron
Franco-Provençal
editEtymology
edit(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Adjective
editmarron (feminine marrona, masculine plural marrons, feminine plural marrones)
Noun
editmarron m (plural marrons)
References
edit- marron in Lo trèsor Arpitan – on arpitan.eu
French
editPronunciation
editEtymology 1
editBorrowed from Italian marrone.
Noun
editmarron m (plural marrons)
- horse-chestnut
- chestnut
- chestnut brown
- A token used as a control of the presence of someone at his post
- (pyrotechnics) firecracker (on a rocket)
- (informal) punch (with the fist)
- (informal) head
Derived terms
editAdjective
editmarron (invariable)
Usage notes
edit- This adjective is used mainly in France. Elsewhere, the usual adjective is brun. Compared to brun, marron is slightly depreciative.
- Like most colors that take their name from animals and plants, the adjective is invariable. However, by analogy with the corresponding noun which has a plural, some people may erroneously consider it variable in number and use marrons as the plural.
Descendants
editEtymology 2
editFrom a West Indies creole, from Spanish cimarrón; see that entry for more.
Adjective
editmarron (feminine marronne, masculine plural marrons, feminine plural marronnes)
- (Antilles, Réunion) feral, maroon (that has become wild again (used of a slave or animal who has returned to a free or wild state))
- Synonyms: ensauvagé, féral
- cochon marron ― feral pig
- (Antilles, Réunion) wild (to qualify a wild alternative for a cultivated plant or domestic animal)
- Synonym: sauvage
- tabac marron ― wild tobacco
- (Réunion) illicit, crooked (of professions)
- magie marronne ― hedge magic
Derived terms
editSee also
editNoun
editmarron m (plural marrons, feminine marronne)
- maroon (a slave or animal who has run away to live free)
- Synonym: noir marron
Further reading
edit- “marron” in Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877.
- “marron”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012.
- English terms derived from French
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- English terms with quotations
- English terms borrowed from Nyunga
- English terms derived from Nyunga
- en:Astacideans
- Dutch terms borrowed from French
- Dutch terms derived from French
- Dutch terms derived from Spanish
- Dutch terms derived from Taíno
- Dutch terms with IPA pronunciation
- Dutch terms with audio pronunciation
- Rhymes:Dutch/ɔn
- Dutch lemmas
- Dutch nouns
- Dutch nouns with plural in -s
- Dutch masculine nouns
- Surinamese Dutch
- Dutch terms with historical senses
- Dutch terms with quotations
- Finnish non-lemma forms
- Finnish noun forms
- Franco-Provençal lemmas
- Franco-Provençal adjectives
- Franco-Provençal nouns
- Franco-Provençal countable nouns
- Franco-Provençal masculine nouns
- French 2-syllable words
- French terms with IPA pronunciation
- French terms with audio pronunciation
- French terms derived from Italian
- French terms derived from Byzantine Greek
- French terms borrowed from Italian
- French lemmas
- French nouns
- French countable nouns
- French masculine nouns
- fr:Pyrotechnics
- French informal terms
- French adjectives
- French French
- French terms derived from Spanish
- Antilles French
- Réunion French
- French terms with usage examples
- fr:Colors