新羅
Chinese
editPronunciation
edit- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄒㄧㄣ ㄌㄨㄛˊ
- Tongyong Pinyin: Sinluó
- Wade–Giles: Hsin1-lo2
- Yale: Syīn-lwó
- Gwoyeu Romatzyh: Shinluo
- Palladius: Синьло (Sinʹlo)
- Sinological IPA (key): /ɕin⁵⁵ lu̯ɔ³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: san1 lo4
- Yale: sān lòh
- Cantonese Pinyin: san1 lo4
- Guangdong Romanization: sen1 lo4
- Sinological IPA (key): /sɐn⁵⁵ lɔː²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Southern Min
- Middle Chinese: sin la
Etymology 1
editphonetic | |||
---|---|---|---|
trad. (新羅) | 新 | 羅 | |
simp. (新罗) | 新 | 罗 |
First attested in the Records of the Three Kingdoms (c. 290 CE) as 斯盧 / 斯卢 (OC *se b·raː, MC siᴇ luo) as in 斯盧國 (“Saro state”), one of the 12 statelets belonging to the Jinhan confederacy. Other old variations include 新盧 / 新卢 (OC *siŋ b·raː, MC siɪn luo) and 斯羅 / 斯罗 (OC *se raːl, MC siᴇ lɑ).
In Old Korean documents, those country names were equated with the name of the capital, 徐羅伐 (Syerapel, “Seorabeol”, modern Gyeongju), a compound of 徐羅 (syera) + 伐 (pel, “village”). Other variants include 徐那伐 (syenapel), 徐耶伐 (syeyapel) and 徐伐 (syepel), whence 서울 (seoul, “capital city”).[1]
徐 (sye), the first syllable of 徐羅 is considered to mean “gold” because of 금성 (金城, geumseong, “gold castle/city/fort”), the sinicized name of the capital city (cf. 쇠 (soe), “iron, metal”). The second syllable 羅 (ra) is according to one theory a connective particle,[2][3] but another theory posits that it means “land”.[4]
Proper noun
edit新羅
- Silla (one of the ancient Three Kingdoms of Korea)
Coordinate terms
editEtymology 2
editnew; newly; meso- (chem.) | to collect; to gather; to catch to collect; to gather; to catch; to shift; gauze | ||
---|---|---|---|
trad. (新羅) | 新 | 羅 | |
simp. (新罗) | 新 | 罗 |
Proper noun
edit新羅
References
edit- ^ e.g. Samguk yusa (三國遺事), c.1280s: "國號徐羅伐。又徐伐《今俗訓京字云徐伐以此故也》或云斯羅。又斯盧。"
- ^ Suematsu, Yasukazu (1965) 青丘史草《第1》28ou0o6zeAhVLdXAKHU9pAr0Q6AEIKDAA, page 59
- ^ Saitō, Tadashi (2013) 消された日本建国の謎[1], →ISBN
- ^ Kanazawa, Shōzaburō (1929) 日鮮同祖論[2]
Japanese
editEtymology 1
editKanji in this term | |
---|---|
新 | 羅 |
しらぎ | |
Grade: 2 | Grade: S |
irregular |
⟨siraki2⟩ → */sirakɨ/ → /ɕiraɡi/
Shift from Old Japanese 新羅 (Siraki2).[1]
Pronunciation
editProper noun
editCoordinate terms
editDerived terms
editEtymology 2
editKanji in this term | |
---|---|
新 | 羅 |
しん Grade: 2 |
ら Grade: S |
goon |
From the Middle Chinese-derived reading of the kanji characters.
Pronunciation
editProper noun
editCoordinate terms
editDerived terms
edit- 新羅三郎 (Shinra Saburō)
References
edit- ^ Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- ^ “しらぎ 【新羅】 ”, in 日本国語大辞典 [Nihon Kokugo Daijiten][3] (in Japanese), 2nd edition, Tokyo: Shogakukan, 2000-2002, released online 2007, →ISBN, concise edition entry available here
- ^ “しんら 【新羅】 ”, in 日本国語大辞典 [Nihon Kokugo Daijiten][4] (in Japanese), 2nd edition, Tokyo: Shogakukan, 2000-2002, released online 2007, →ISBN, concise edition entry available here
Korean
editHanja in this term | |
---|---|
新 | 羅 |
Proper noun
editOld Japanese
editEtymology
editShiratori (1896) derived this word from Old Korean 徐羅城 (*Syera-KUY), reconstructed from 徐羅 (syera) as in 徐羅伐 (Syerapel, “Seorabeol”, its capital city, present day Gyeongju) or 斯羅 (MC sje la), an older name of Silla; and Old Japanese 城 (ki2, “fortress, castle”) considered as borrowed from Baekje 己 (kuy), from Goguryeo 忽 (kol(o)) and older form 溝婁 / 沟娄 (kwurwu, OC *koː ɡ·roː/ɡ·ro, MC kəu lɨo|ləu), equated with Old Korean 伐 (pel, “village”).[1][2]
Aisin-Gioro (2009) proposed that there are also similar exonyms for Korea, made from the same configuration, Old Turkic 𐰲𐰇𐰞𐰍𐰞 (čölgl, “Silla”), Jurchen solgor (“Goryeo”, whence cognate with Manchu ᠰᠣᠯᡥᠣ (solho), “Korea”), and borrowed as Mongolian Солго (Solgo, “Korea”) and Middle Mongol 莎郎合思 (Solangqas, “Goryeo”, whence cognate with Mongolian Солонгос (Solongos), “Korea”), as being related to *Syera-kuy, and Khitan 𘬥𘲀𘭲𘮒 (*ś ul ó úr, “Silla, Goryeo”) as a descendant of 徐羅伐 (Syera-pel).[3][4]
Proper noun
edit新羅 (Siraki₂) (kana しらき)
Coordinate terms
editDescendants
edit- Japanese: 新羅 (Shiragi)
References
edit- ^ according to 白鳥庫吉全集〈第3巻〉朝鮮史研究[5], 1970, first published in Shiratori, Kurakichi (1896) “朝鮮古代王號考”, in 史學雜誌, volume 7, 史學會 (The Historical Society of Japan)
- ^ Mabuchi, Kazuhito (1978) “『三国史記』記載の百済地名より見た古代百済語の考察 (On the Ancient Language of Kudara as Reflected in Kudara Place Names in the Sangokushiki)”, in 文藝言語研究. 言語篇 3[6], archived from the original on 17 April 2019, page 79
- ^ Aisin-Gioro, Ulhicun (2009) 愛新覚羅烏拉熙春女真契丹学研究[7], →ISBN, page 47
- ^ Aisin-Gioro, Ulhicun (2011) 韓半島から眺めた契丹・女真[8], 京都大学学術出版会 (Kyoto University Press), →ISBN, archived from the original on 19 August 2019
Vietnamese
editchữ Hán Nôm in this term | |
---|---|
新 | 羅 |
Proper noun
edit新羅
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hokkien lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Chinese proper nouns
- Mandarin proper nouns
- Cantonese proper nouns
- Hokkien proper nouns
- Middle Chinese proper nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 新
- Chinese terms spelled with 羅
- Chinese terms derived from Old Korean
- zh:Places in Fujian
- zh:Places in China
- zh:Historical polities
- zh:Korea
- Japanese terms spelled with 新
- Japanese terms spelled with 羅
- Japanese terms read with irregular kanji readings
- Japanese terms inherited from Old Japanese
- Japanese terms derived from Old Japanese
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese proper nouns
- Japanese terms with multiple readings
- Japanese terms spelled with second grade kanji
- Japanese terms spelled with secondary school kanji
- Japanese terms with 2 kanji
- Japanese terms spelled with 新 read as しん
- Japanese terms spelled with 羅 read as ら
- Japanese terms read with goon
- Japanese terms derived from Middle Chinese
- ja:Historical polities
- ja:Korea
- Korean lemmas
- Korean proper nouns
- Korean proper nouns in Han script
- Korean hanja forms
- Old Japanese terms borrowed from Old Korean
- Old Japanese terms derived from Old Korean
- Old Japanese lemmas
- Old Japanese proper nouns
- Old Japanese terms with quotations
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese proper nouns
- Vietnamese proper nouns in Han script
- Vietnamese Chữ Hán