See also: شپ, سپ, and ست

Arabic

edit
Root
ش ب ب (š b b)
11 terms

Pronunciation

edit

Verb

edit

شَبَّ (šabba) I (non-past يَشِبُّ (yašibbu), verbal noun شَبَاب (šabāb) or شَبِيب (šabīb))

  1. to become a young adult, to grow up
    Synonym: بَلَغَ (balaḡa)

Conjugation

edit

Derived terms

edit

Verb

edit

شَبَّ (šabba) I (non-past يَشِبُّ (yašibbu) or يَشُبُّ (yašubbu), verbal noun شِبَاب (šibāb) or شُبُوب (šubūb) or شَبِيب (šabīb))

  1. to be brisk, to be lively, to be sprightly
  2. to raise one's head (as when trying to reach or look at something), to stand on the tiptoes, to stretch up
    Synonym: اِشْرَأَبَّ (išraʔabba, to raise one's head, to lift one's eyes, to look up)
    • 2018, وَجْدِيّ الْأَهْدَل, أرض المؤامرات السعيدة, Bayrūt: Nawfal / Hachette Antoine, →ISBN, page 47:
      كان هناك ولد صغير يتكلّم ويحاول أن يشبّ على أصابعه لينظر من النافذة.
      There was a small boy talking and trying to rear on his toes to look through the window.
  3. (of an animal, such as a horse) to raise the forelegs, to prance

Conjugation

edit

Verb

edit

شَبَّ (šabba) I (non-past يَشُبُّ (yašubbu), verbal noun شَبّ (šabb))

  1. (transitive) to kindle, to inflame, to ignite (also figuratively, such as of war kindled)
    1. (intransitive, of a fire) to break out
  2. to raise, to lift; to heighten; to highlight, to intensify (also figuratively, and particularly if done with colours or when referring to physical qualities and attributes, such as beauty and attractiveness)

Conjugation

edit

Noun

edit

شَبّ (šabbm

  1. verbal noun of شَبَّ (šabba, to raise; to kindle) (form I)

Declension

edit
 
Arabic Wikipedia has an article on:
Wikipedia ar

Noun

edit

شَبّ (šabbm (collective, singulative شَبَّة f (šabba))

  1. vitriol
    Synonym: زَاج (zāj)
  2. alum

Declension

edit

Derived terms

edit

Descendants

edit
  • Andalusian Arabic: شَبّ (šább)
  • Middle Armenian: շիպ (šip)
  • Georgian: შაბი (šabi)
  • Ottoman Turkish: شاب (şab, şap)
  • Urdu: شَبّ (šabb)

References

edit
  • Freytag, Georg (1833) “شب”, in Lexicon arabico-latinum praesertim ex Djeuharii Firuzabadiique et aliorum Arabum operibus adhibitis Golii quoque et aliorum libris confectum[1] (in Latin), volume 2, Halle: C. A. Schwetschke, pages 386–387
  • Lane, Edward William (1863) “شب”, in Arabic-English Lexicon[2], London: Williams & Norgate, pages 1492–1493
  • Wehr, Hans with Kropfitsch, Lorenz (1985) “شب”, in Arabisches Wörterbuch für die Schriftsprache der Gegenwart[3] (in German), 5th edition, Wiesbaden: Otto Harrassowitz, published 2011, →ISBN, pages 627–628

North Levantine Arabic

edit

Etymology

edit

From Arabic شابّ (šābb).

Pronunciation

edit
  • IPA(key): (Aleppo) /ʃabb/, [ʃæbː]
  • IPA(key): (Beirut) /ʃabb/, [ʃæbː]

Noun

edit

شب (šabbm (plural شباب (šabāb))

  1. a male teenager or a young man up to the age of circa 30 years

Usage notes

edit
  • The singular is restricted to males, the female equivalents being صبية (ṣabiyye) or بنت (bint). Predominantly, this restriction to the male sex also holds true for the plural, but not in all contexts. For example, when contrasting generations with each other, شباب (šabāb) may refer to the entire young generation. It is also possible to address a mixed group as يا شباب! (yā šabāb!).
  • The masculine plural may be explicitly specified with the word صبيان (ṣibyān, ṣubyān), though this is less common because the form tends to mean “[young] boys”.

Persian

edit
 
Persian Wikipedia has an article on:
Wikipedia fa

Etymology

edit
    PIE word
    *kʷséps

    From Middle Persian [script needed] (LYLYA), [script needed] (šp /⁠šab⁠/), from Old Persian 𐎧𐏁𐎱 (xšap-), from Proto-Iranian *xšáfš, from Proto-Indo-Iranian *kšáps, from Proto-Indo-European *kʷséps. Cognate of Sanskrit क्षप् (kṣap).

    Pronunciation

    edit
     

    Readings
    Classical reading? šaḇ
    Dari reading? šab
    Iranian reading? šab
    Tajik reading? šab

    Noun

    edit
    Dari شب
    Iranian Persian
    Tajik шаб

    شب (šab) (plural شب‌ها (šab-hâ) or شبان (šabân))

    1. night
      • c. 1320, Amīr Khusraw Dihlavī, “Ghazal 3”, in دیوانِ امیرخسرو دهلوی [Divan of Amīr Khusraw]‎[4]:
        شبت خوش باد و خواب مستی‌ات سلطان و من هم خوش
        شبی گرچه نیاری یاد بیداران شبها را
        šab-at xwaš bād u xwāb-i mastī-yat sultān u man ham xwaš
        šabē garči nay-ārī yād-i bēdārān-i šabhā
        May your night and drunken sleep be happy, my sovereign! I am happy too,
        Even though you will not remember (for even one night) those who stay awake during night [out of love for you].
        (Classical Persian transliteration)
    2. evening

    Derived terms

    edit

    South Levantine Arabic

    edit

    Etymology

    edit

    From Arabic شَابّ (šābb).

    Noun

    edit

    شبّ (šabbm

    1. Alternative spelling of شابّ

    Adjective

    edit

    شبّ (šabb)

    1. Alternative spelling of شابّ

    Urdu

    edit

    Pronunciation

    edit

    Etymology 1

    edit

    Borrowed from Classical Persian شب (šab). Cognate of Sanskrit क्षप् (kṣap).

    Noun

    edit

    شَب (śabf (Hindi spelling शब)

    1. night
    2. evening
    Synonyms
    edit

    Etymology 2

    edit

    From Arabic شَبّ (šabb).

    Noun

    edit

    شَب (śabm (Hindi spelling शब्ब)

    1. alum