Hebrew

edit

Etymology

edit
Root
י־צ־א (y-ts-ʾ)

Compare Ge'ez ወፅአ (wäṣ́ʾä), Akkadian 𒉿𒍪𒌑𒌝 (waṣûm) and Ugaritic 𐎊𐎕𐎀 (yṣả).

Pronunciation

edit

Verb

edit

יָצָא (yatsá) (pa'al construction, infinitive לָצֵאת, present יוֹצֵא, future יֵצֵא, imperative צֵא)

  1. (intransitive) To go out (of, from), come out (of, from), exit (from), leave, depart, get out (of, from).
    התלמידה יצאה מן הכיתה והלכה לחצר.hatalmida yatz'a min hakita v'halkha lakhatzerThe (female) student left the classroom and went to the courtyard.
  2. (intransitive) To come out, come away.
    הוא יצא מן התאונה בשריטות קלות בלבד.hu yatza min hat'una bish'ritot kalot bil'vad.He came out of the accident with only minor scrapes.
  3. (intransitive) To come out, result, be produced.
    גם אני עשיתי את החישוב ויצא לי מספר אחר לגמרי.gam ani asiti et hakhishuv v'yatza li mispar akher l'gamre.I also did the calculation and I got (literally came out for me) a completely different number.
    שכחתי את העוגה בתנור והיא יצאה קצת שרופה.shakhakhti et ha'uga batanur v'hi yatz'a k'tzat s'rufa.I forgot the cake in the oven and it came out a bit burnt.
  4. (colloquial, intransitive) To come out, turn out to be.
    אולי השגת מה שרצית, אבל אתה יוצא מאוד רע מכל הסיפור הזה.ulai hisagta ma sheratzita, aval ata yotze m'od ra mikol hasipur haze.Maybe you got what you wanted, but you came out very bad from the whole thing.
  5. (transitive and informal intransitive) To be exempt (from), to have satisfied one's obligations (regarding).
  6. (יֹצֵא, yotsé) masculine singular present participle and present tense of יָצָא
    • Tanach, Exodus 4:14, with translation of the King James Version:
      הִנֵּה הוּא יֹצֵא לִקְרָאתֶךָ
      hiné hú yotsé likratécha
      behold, he cometh forth to meet thee
  7. (יֵצֵא, yetsé) third-person masculine singular future (prefix conjugation) of יָצָא

Conjugation

edit

Antonyms

edit

Derived terms

edit

Verb

edit

יִצֵּא (yitsé) (pi'el construction)

  1. defective spelling of ייצא

Further reading

edit