pua: difference between revisions
Content deleted Content added
m move lang= to 1= in {{rhymes}}; move lang= to 1= in {{inflection of}}; move lang= to 1= in {{IPA}}; move lang= to 1= in {{hyphenation}} |
m templatize topical categories for langcode=cim using {{C}}; combine templatized topical categories for langcode=cim using {{C}} (2) |
||
(48 intermediate revisions by 25 users not shown) | |||
Line 6:
# A [[scraper]] or stick used to play a [[guiro]].
===See also===
* {{l|en|shim-pua marriage}}
===Anagrams===
* {{anagrams|en|a=apu|APU|AUP|Pau|UAP|UPA|pau}}
==Catalan==
===Etymology===
{{unc|ca}}. Cognate to {{cog|es|púa}}, {{cog|gl|puga}}.
===Pronunciation===
* {{ca-IPA}}
* {{rhymes|ca|ua|s=2}}
===Noun===
Line 22 ⟶ 26:
# sharp [[point]], [[prong]], [[spike]]
# [[tooth]] {{q|of a comb}}
# [[tine]] {{q|of a fork}}
#: {{syn|ca|pollegó}}
# [[thorn]]
# [[quill]]
# {{lb|ca|music}} [[plectrum]]
# {{lb|ca|figurative}} a crafty person
====Derived terms====
{{der3|ca|corn amb pues|espuar|puada|puat}}
===Further reading===
* {{R:ca:DCVB}}
{{C|ca|People}}
==Cimbrian==
Line 35 ⟶ 50:
===References===
* Umberto Patuzzi, ed., (2013) [https://web.archive.org/web/20201023025421/http://www.lusern.it/documenti/Centro_documentazione/libri-depliant-att--didattica-relazioni-etc-/libri/le-nostre-parole-luserna.pdf Ünsarne Börtar], Luserna: Comitato unitario delle linguistiche storiche germaniche in Italia / Einheitskomitee der historischen deutschen Sprachinseln in Italien
==Ese==
Line 49 ⟶ 60:
# [[edible]] [[bamboo shoot]]s
==French==
===Pronunciation===
* {{audio|fr|LL-Q150 (fra)-Lyokoï-pua.wav}}
===Verb===
Line 58 ⟶ 70:
# {{inflection of|fr|puer||3|s|phis}}
==Hawaiian==
===Etymology===
From {{inh|haw|poz-oce-pro|*puŋa|t=flower; blossom}}, from {{inh|haw|poz-pro|*buŋa|t=flower, blossom}} (compare with {{cog|ms|bunga}}), from {{inh|haw|map-pro|*buŋa|t=flower, blossom}}.
===Noun===
{{head|haw
# {{lb|haw|botany}} [[flower]]
# [[progeny]], [[child]]
# [[young]] (of fish, etc)
# [[arrow]], [[dart]]
===Verb===
{{head|haw
# {{lb|haw|intransitive}} to [[blossom]]
# {{lb|haw|intransitive}} to [[emerge]], [[issue]]
==Iban==
===Pronunciation===
* {{IPA|iba|/puaʔ/}}
===Noun===
{{head|iba|noun}}
# [[blanket]]
# a fabric woven using cotton or silk thread that is always involved ceremonially in festivals and celebrations, in association with traditional customs and beliefs.
==Maori==
===Etymology===
From {{inh|mi|poz-oce-pro|*puŋa|t=flower; bossom}}, from {{inh|mi|poz-pro|*buŋa|t=flower, blossom}} (compare with {{cog|ms|bunga}}), from {{inh|mi|map-pro|*buŋa|t=flower, blossom}}.
===Pronunciation===
* {{mi-IPA}}
===Noun===
{{mi-noun}}
# {{lb|mi|botany}} [[flower]]
#: {{syn|mi|putiputi}}
==Mòcheno==
===Etymology===
Ultimately from {{der|mhn|gem-pro|*bō-}}, a stem meaning “father; brother; male relative”. Compare {{cog|pdc|Buh}}, {{cog|en|boy}}.
===Noun===
{{mhn-noun|m}}
# [[boy]]
===References===
* {{R:CLM}}
{{c|mhn|Male|People}}
==Portuguese==
===Etymology===
===Pronunciation===
{{pt-IPA}}
* {{hyphenation|pt|pu|a}}
Line 90 ⟶ 142:
{{pt-noun|f}}
# sharp end;
#
#: {{
# [[sting]]
# {{lb|pt|Brazil|Northeast Region|colloquial}} [[womanizer]], [[player]]
==Rapa Nui==
===Etymology===
From {{inh|rap|poz-oce-pro|*puŋa|t=flower; bossom}}, from {{inh|rap|poz-pro|*buŋa|t=flower, blossom}}, from {{inh|rap|map-pro|*buŋa|t=flower, blossom}}.
===Noun===
Line 105 ⟶ 157:
# {{lb|rap|botany}} [[flower]]
==Swahili==
===
* {{audio|sw|Sw-ke-pua.flac|a=Kenya}}
===Etymology 1===
{{wikipedia|lang=sw}}
Cognate with {{cog|ny|mphuno}} and {{cog|sn|mhuno}}.
====Noun====
{{sw-noun|ma}}
# {{senseid|sw|nose}} [[nose]]
=====Derived terms=====
* {{l|sw|tundu la pua}}
===Etymology 2===
{{wikipedia|lang=sw|Chuma cha pua}}
A very old borrowing, ultimately from {{der|sw|fa|پولاد|tr=pulâd}}.
====Noun====
{{sw-noun|n|-}}
# {{senseid|sw|steel}} [[steel]]
#: {{syn|sw|feleji}}
{{C|sw|Face|Metals}}
==Tahitian==
===Etymology===
From {{inh|ty|poz-oce-pro|*puŋa|t=flower; bossom}}, from {{inh|ty|poz-pro|*buŋa|t=flower, blossom}}, from {{inh|ty|map-pro|*buŋa|t=flower, blossom}}.
===Noun===
Line 128 ⟶ 196:
# {{lb|ty|botany}} [[flower]]
==White Hmong==
===Pronunciation===
{{mww-pron}}
===Etymology 1===
From {{inh|mww|hmx-pro|*pæk|t=hundred}}, {{bor+|mww|ltc|-|nocap=1}} {{ltc-l|百|hundred}}.<ref>{{R:hmx-pro:Ratliff 2010|pages=31; 216; 281}}</ref>
====Numeral====
{{head|mww|numeral}}
# [[hundred]]
===Etymology 2===
{{bor+|mww|ltc|-}} {{ltc-l|布|to spread out; cloth}}.<ref>https://web.archive.org/web/20101031002604/http://wold.livingsources.org/vocabulary/25</ref>
====Verb====
{{head|mww|verb}}
# to [[lay out]], to [[lay]] on a [[surface]]
# to [[prepare]] a [[flat]] surface, to prepare a [[level]] [[place]] on the [[ground]]
# to [[spread]] on a flat surface
#: {{uxi|mww|pua pob zeb|to pave with stone}}
#: {{uxi|mww|pua chaw pw|to prepare a sleeping place}}
===References===
* {{R:mww:Heimbach|pages=235-6}}
<references />
|